Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   CONVENTIA DE LA BERNA din 9 septembrie 1886  pentru protectia operelor literare si artistice completata la Paris la 4 mai 1896, revizuita la Berlin la 13 noiembrie 1908, completata la Berna la 20 martie 1914, revizuita la Roma la 2 iunie 1928, revizuita la Bruxelles la 26 iunie 1948, revizuita la Stockholm la 14 iulie 1967 si la Paris la 24 iulie 1971 si modificata la 28 septembrie 1979    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

CONVENTIA DE LA BERNA din 9 septembrie 1886 pentru protectia operelor literare si artistice completata la Paris la 4 mai 1896, revizuita la Berlin la 13 noiembrie 1908, completata la Berna la 20 martie 1914, revizuita la Roma la 2 iunie 1928, revizuita la Bruxelles la 26 iunie 1948, revizuita la Stockholm la 14 iulie 1967 si la Paris la 24 iulie 1971 si modificata la 28 septembrie 1979

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 156 din 17 aprilie 1998

-----------
* Traducere.

Tarile Uniunii, deopotriva animate de dorinta de a proteja intr-un mod cat mai eficient si mai uniform cu putinta drepturile autorilor asupra operelor lor literare si artistice,
recunoscand importanta lucrarilor Conferintei de revizuire tinute la Stockholm in anul 1967,
au hotarat sa revizuiasca Actul adoptat de Conferinta de la Stockholm, lasand nemodificate art. 1-20 si 22-26 din acest act.
in consecinta, subsemnatii plenipotentiari, dupa prezentarea deplinelor puteri, recunoscute in buna si cuvenita forma,
au convenit cele ce urmeaza:

ART. 1
Tarile carora li se aplica prezenta conventie sunt constituite in Uniunea pentru protectia drepturilor autorilor asupra operelor lor literare si artistice.
ART. 2
(1) Termenul opere literare si artistice cuprinde toate lucrarile din domeniul literar, stiintific si artistic, oricare ar fi modul sau forma de exprimare, precum: cartile, brosurile si alte scrieri; conferintele, alocutiunile, predicile si alte opere de aceeasi natura; operele dramatice sau dramatico-muzicale; operele coregrafice si pantomimele; compozitiile muzicale cu sau fara cuvinte; operele cinematografice, carora le sunt asimilate operele exprimate printr-un procedeu analog cinematografiei; operele de desen, de pictura, de arhitectura, de sculptura, de gravura, de litografie; operele fotografice, carora le sunt asimilate operele exprimate printr-un procedeu analog fotografiei; operele de arta aplicata; ilustratiile, hartile geografice; planurile, crochiurile si operele plastice referitoare la geografie, la topografie, la arhitectura sau la stiinte.
(2) Se rezerva totusi legislatiilor tarilor Uniunii dreptul de a dispune ca operele literare si artistice sau una ori mai multe categorii dintre ele nu sunt protejate, atata timp cat nu au fost fixate pe un suport material.
(3) Sunt protejate ca opere originale, fara a prejudicia drepturile autorului operei originale, traducerile, adaptarile, aranjamentele muzicale si alte transformari ale unei opere literare sau artistice.
(4) Se rezerva legislatia tarilor Uniunii dreptul de a determina protectia care trebuie acordata textelor oficiale de ordin legislativ, administrativ sau judiciar, precum si traducerilor oficiale ale acestor texte.
(5) Culegerile de opere literare sau artistice, cum sunt enciclopediile si analogiile, care, prin alegerea sau dispunerea materialelor, constituie creatii intelectuale, sunt protejate ca atare, fara a prejudicia drepturile autorilor asupra fiecarei opere care face parte din aceste culegeri.
(6) Operele sus-mentionate beneficiaza de protectie in toate tarile Uniunii. Aceasta protectie se exercita in favoarea autorului si a detinatorilor drepturilor sale.
(7) Se rezerva legislatiilor tarilor Uniunii dreptul de reglementare a campului de aplicare a legilor privind operele de arta aplicata, precum si desenele si modelele industriale, precum si conditiile de protectie a acestor opere, desene si modele, tinand seama de dispozitiile art. 7 alin. (4) din prezenta conventie. Pentru operele protejate numai ca desene si modele in tara de origine nu poate fi ceruta in alta tara a Uniunii decat protectia speciala acordata in aceasta tara desenelor si modelelor; totusi, daca o astfel de protectie speciala nu se acorda in aceasta tara, aceste opere vor fi protejate ca opere artistice.
(8) Protectia prezentei conventii nu se aplica stirilor zilei sau faptelor diverse, care au caracterul de simple informatii de presa.
ART. 2 bis
(1) Se rezerva legislatiilor tarilor Uniunii dreptul de a exclude, in parte sau in totalitate, de la protectia prevazuta in articolul precedent discursurile politice si discursurile pronuntate in dezbaterile judiciare.
(2) Se rezerva, de asemenea, legislatiilor tarilor Uniunii dreptul de a statua asupra conditiilor in care conferintele, alocutiunile si alte opere de aceeasi natura, pronuntate in public, vor putea fi reproduse prin presa, radiodifuzate, transmise prin fir publicului sau vor putea face obiectul comunicarilor publice prevazute in art. 11 bis alin. (1) al prezentei conventii, in cazul cand o astfel de folosire este justificata de scopul de informare urmarit.
(3) Totusi autorul beneficiaza de dreptul exclusiv de a reuni, in culegere, operele sale mentionate in alineatele precedente.
ART. 3
(1) Sunt protejati, in virtutea prezentei conventii:
a) autorii, resortisanti ai uneia dintre tarile Uniunii, pentru operele lor, publicate sau nu;
b) autorii care nu sunt resortisanti ai unei tari a Uniunii, pentru operele pe care le publica pentru prima data intr-una dintre aceste tari sau simultan intr-o tara din afara Uniunii si dintr-o tara a Uniunii.
(2) Autorii care nu sunt resortisanti ai unei tari a Uniunii, dar care, avand resedinta lor obisnuita intr-una dintre aceste tari, sunt, in scopul aplicarii prezentei conventii, asimilati cu autorii resortisanti ai acestei tari.
(3) Prin opere publicate trebuie sa se inteleaga operele editate cu consimtamantul autorilor lor, oricare ar fi modul de fabricare a exemplarelor, cu conditia ca punerea la dispozitie a acestora sa poata satisface nevoile normale ale publicului, tinand seama de natura operei. Nu constituie o publicare reprezentarea unei opere dramatice, dramatico-muzicale sau cinematografice, executarea unei opere muzicale, recitarea in public a unei opere literare, transmiterea sau radiodifuzarea operelor literare sau artistice, expunerea unei opere de arta si constructia unei opere de arhitectura.
(4) Este considerata ca fiind publicata simultan in mai multe tari orice opera care a aparut in doua sau mai multe tari in 30 de zile de la prima publicare.
ART. 4
Sunt protejati, in virtutea prezentei conventii, chiar in cazul in care conditiile prevazute la art. 3 nu sunt indeplinite:
a) autorii operelor cinematografice ale caror producator isi are sediul sau resedinta sa obisnuita intr-una dintre tarile Uniunii;
b) autorii unor opere de arhitectura construite intr-o tara a Uniunii sau ai unor opere de arta grafica si plastica incorporate intr-un imobil situat intr-o tara a Uniunii.
ART. 5
(1) In ceea ce priveste operele pentru care sunt protejati, in virtutea prezentei conventii, in tarile Uniunii, altele decat tara de origine a operei, autorii beneficiaza de drepturile pe care legile respective le acorda in prezent sau le vor acorda nationalilor, precum si de drepturile acordate in mod special prin prezenta conventie.
(2) Folosinta si exercitiul acestor drepturi nu sunt subordonate nici unei formalitati; aceasta folosinta si acest exercitiu sunt independente de existenta protectiei in tara de origine a operei. Ca urmare, in afara de prevederile prezentei conventii, intinderea protectiei, precum si mijloacele procedurale garantate autorului pentru apararea drepturilor sale se reglementeaza, in mod exclusiv, conform legislatiei tarii in care se reclama protectia.
(3) Protectia in tara de origine este reglementata de legislatia nationala. Cu toate acestea, daca autorul nu este un resortisant al tarii de origine a operei pentru care el este protejat prin prezenta conventie, va avea in aceasta tara aceleasi drepturi ca si autorii nationali.
(4) Este considerata tara de origine:
a) pentru operele publicate pentru prima oara intr-una dintre tarile Uniunii, aceasta din urma tara; totusi, daca este vorba de opere publicate simultan in mai multe tari ale Uniunii, care admit durate diferite de protectie, aceea dintre ele a carei legislatie acorda durata de protectie cea mai scurta;
b) pentru operele publicate simultan intr-o tara din afara Uniunii si intr-o tara a Uniunii, aceasta din urma tara;
c) pentru operele nepublicate sau pentru operele publicate pentru prima oara intr-o tara din afara Uniunii, fara publicare simultana intr-o tara a Uniunii, tara din Uniune al carei resortisant este autorul; totusi:
(i) daca este vorba de opere cinematografice al caror producator isi are sediul sau resedinta sa obisnuita intr-o tara a Uniunii, tara de origine va fi aceasta din urma tara; si
(ii) daca este vorba de opere de arhitectura construite intr-o tara din Uniune sau de opere de arta grafica si plastica incorporate intr-un imobil situat intr-o tara din Uniune, tara de origine va fi aceasta din urma tara.
ART. 6
(1) Daca o tara din afara Uniunii nu protejeaza in mod satisfacator operele autorilor care sunt resortisanti ai uneia dintre tarile Uniunii, aceasta din urma tara va putea restrange protectia operelor ai caror autori sunt, in momentul primei publicari a acestor opere, resortisanti ai celeilalte tari si nu au resedinta lor obisnuita intr-una dintre tarile Uniunii. Daca tara primei publicari face uz de acest drept, celelalte tari ale Uniunii nu vor acorda operelor, supuse astfel unui tratament special, o protectie mai larga decat aceea care le este acordata in tara primei publicari.
(2) Nici o restrictie, stabilita in virtutea alineatului precedent, nu va putea prejudicia drepturile pe care un autor le va fi dobandit asupra unei opere publicate intr-una dintre tarile Uniunii inainte de punerea in executare a acestei restrictii.
(3) Tarile Uniunii, care, in virtutea prezentului articol, vor restrange protectia drepturilor autorilor, vor notifica acest fapt directorului general al Organizatiei Mondiale a Proprietatii Intelectuale (denumit mai jos directorul general), printr-o declaratie scrisa, in care vor fi aratate tarile de fata de care protectia este restransa, precum si restrictiile la care sunt supuse drepturile autorilor apartinand acestor tari. Directorul general va comunica de indata acest fapt tuturor tarilor Uniunii.
ART. 6 bis
(1) Independent de drepturile patrimoniale de autor si chiar dupa cedarea acestor drepturi, autorul pastreaza dreptul de a revendica paternitatea operei si de a se opune oricarei deformari, mutilari sau altei modificari a acestei opere sau oricaror alte atingeri ale acesteia, care ii prejudiciaza onoarea sau reputatia.
(2) Drepturile recunoscute autorului, in virtutea alin. (1), sunt, dupa moartea sa, mentinute cel putin pana la stingerea drepturilor patrimoniale si exercitate de catre persoanele sau institutiile carora legislatia nationala a tarii in care protectia este reclamata le da aceasta calitate. Cu toate acestea, tarile a caror legislatie, in vigoare in momentul ratificarii prezentului act sau al aderarii la el, nu contine dispozitii care sa asigure protectia, dupa moartea autorului, a tuturor drepturilor recunoscute in baza alin. (1) au competenta de a prevedea ca unele dintre aceste drepturi nu sunt mentinute dupa moartea autorului.
(3) Mijloacele procedurale pentru apararea drepturilor recunoscute prin prezentul articol sunt reglementate de legislatia tarii in care este reclamata protectia.
ART. 7
(1) Durata protectiei acordate prin prezenta conventie cuprinde durata vietii autorului si 50 de ani dupa moartea sa.
(2) Cu toate acestea, pentru operele cinematografice, tarile Uniunii au dreptul sa prevada ca durata protectiei expira la 50 de ani dupa ce opera a fost facuta accesibila publicului, cu consimtamantul autorului sau ca, in lipsa unui asemenea eveniment, intervenit in termen de 50 de ani, socotiti de la realizarea unei astfel de opere, durata protectiei expira la 50 de ani dupa aceasta realizare.
(3) Pentru operele anonime sau pseudonime durata protectiei acordate prin prezenta conventie expira la 50 de ani dupa ce opera a fost in mod licit facuta accesibila publicului. Totusi, cand pseudonimul adoptat de autor nu lasa nici o indoiala asupra identitatii sale, durata protectiei este cea prevazuta la alin. (1). Daca autorul unei opere anonime sau aparute sub pseudonim isi dezvaluie identitatea in perioada indicata mai sus, termenul de protectie aplicabil este cel prevazut la alin. (1). Tarile Uniunii nu sunt obligate sa protejeze operele anonime sau pseudonime, al caror autor este presupus mort, dupa toate probabilitatile, de 50 de ani.
(4) Se rezerva legislatiilor tarilor Uniunii dreptul de a reglementa durata protectiei operelor fotografice si aceea a operelor de arta aplicata, protejate ca opere artistice; totusi aceasta durata nu va putea fi inferioara unei perioade de 25 de ani, socotiti de la realizarea unei asemenea opere.
(5) Durata protectiei ulterioare mortii autorului si termenele prevazute la alin. (2), (3) si (4) incep sa curga de la moartea acestuia sau de la evenimentul avut in vedere de aceste alineate, insa durata acestor termene se calculeaza numai cu incepere de la data de 1 ianuarie a anului care urmeaza mortii sau evenimentului avut in vedere.
(6) Tarile Uniunii au dreptul de a acorda o durata de protectie superioara celor prevazute la alineatele precedente.
(7) Tarile Uniunii legate prin Actul de la Roma al prezentei conventii si care acorda, in legislatia lor nationala, in vigoare in momentul semnarii prezentului act, durate inferioare celor prevazute in alineatele precedente au facultatea de a le mentine, atunci cand adera la prezentul act sau cand il ratifica.
(8) In toate cazurile durata va fi reglementata de legea tarii in care va fi reclamata protectia; totusi, exceptand cazul in care legislatia acestei din urma tari decide altfel, ea nu va depasi durata fixata in tara de origine a operei.
ART. 7 bis
Dispozitiile articolului precedent sunt, de asemenea, aplicabile, cand dreptul de autor apartine in comun colaboratorilor unei opere, sub rezerva ca termenele consecutive mortii autorului sa fie calculate cu incepere de la moartea ultimului supravietuitor dintre colaboratori.
ART. 8
Autorii de opere literare si artistice, protejati prin prezenta conventie, beneficiaza, pe toata durata drepturilor lor asupra operei originale, de dreptul exclusiv de a face sau de a autoriza traducerea operelor lor.
ART. 9
(1) Autorii operelor literare si artistice, protejati prin prezenta conventie, beneficiaza de dreptul exclusiv de a autoriza reproducerea acestor opere, in orice mod si sub orice forma ar fi.
(2) Se rezerva legislatiilor tarilor Uniunii dreptul de a permite reproducerea operelor mentionate in anumite cazuri speciale, cu conditia ca o astfel de reproducere sa nu aduca atingere exploatarii normale a operei si sa nu cauzeze un prejudiciu nejustificat intereselor legitime ale autorului.
(3) Orice inregistrare sonora sau vizuala este considerata ca reproducere, in sensul prezentei conventii.
ART. 10
(1) Sunt permise citatele extrase dintr-o opera facuta deja cunoscuta publicului in mod legal, cu conditia ca ele sa fie conforme bunelor uzante si in masura justificata de scopul urmarit, inclusiv citatele din articole din jurnale si culegeri periodice, sub forma de revista a presei.
(2) Se rezerva legislatiei tarilor Uniunii si acordurilor speciale existente sau care se vor incheia intre ele dreptul de a permite folosirea in mod legal, in masura justificata de scopul urmarit, a operelor literare sau artistice, cu titlu de ilustrare in invatamant, prin intermediul publicatiilor, emisiunilor de radiodifuziune sau al inregistrarilor sonore sau vizuale, cu conditia ca o asemenea folosire sa fie conforma bunelor uzante.
(3) Citatele si utilizarile avute in vedere in alineatele precedente vor trebui sa mentioneze sursa si numele autorului, daca acest nume figureaza in sursa folosita.
ART. 10 bis
(1) Se rezerva legislatiilor tarilor Uniunii dreptul de a permite reproducerea prin presa ori radiodifuzarea sau transmiterea p┐┐n fir catre public a articolelor de actualitate privind dezbateri economice, politice sau religioase, publicate in ziare sau in culegeri periodice, sau a operelor radiodifuzate avand acelasi caracter, in cazurile cand reproducerea, radiodifuzarea sau aceasta transmitere nu este in mod expres rezervata. Totusi sursa trebuie intotdeauna indicata in mod explicit; sanctiunea acestei obligatii este determinata de legislatia tarii in care este ceruta protectia.
(2) Se rezerva, de asemenea, legislatiilor tarilor Uniunii dreptul de a reglementa conditiile in care, cu prilejul prezentarii evenimentelor de actualitate prin mijlocirea fotografiei sau a cinematografiei, sau pe calea radiodifuzarii sau transmiterii prin fir catre public, operele literare sau artistice, vazute sau auzite in cursul evenimentului, pot, in masura justificata de scopul de informare urmarit, sa fie reproduse si facute accesibile publicului.
ART. 11
(1) Autorii de opere dramatice, dramatico-muzicale si muzicale beneficiaza de dreptul exclusiv de a autoriza: 1* reprezentarea si executarea publica a operelor lor, inclusiv reprezentarea si executarea publica prin mijloace sau procedee; 2* transmiterea publica prin orice mijloace a reprezentarii si a executarii operelor lor.
(2) Aceleasi drepturi sunt acordate autorilor de opere dramatice sau dramatico-muzicale, in ceea ce priveste traducerea operelor lor, pentru intreaga durata de protectie a drepturilor lor asupra operei originale.
ART. 11 bis
(1) Autorii de opere literare si artistice beneficiaza de dreptul exclusiv de a autoriza: 1* radiodifuzarea operelor lor sau comunicarea publica a acestor opere prin orice alt mijloc servind la difuzarea fara fir a semnalelor, a sunetelor sau a imaginilor; 2* orice comunicare publica fie prin fir, fie fara fir a operei radiodifuzate, cand aceasta comunicare este facuta printr-un alt organism decat cel de origine; 3* comunicarea publica a operei radiodifuzate prin difuzor sau prin orice alt instrument asemanator, transmitator de semnale, de sunete sau de imagini.
(2) Revine legislatiilor tarilor Uniunii sa reglementeze conditiile de exercitare a drepturilor la care se refera alin. (1) de mai sus, dar aceste conditii nu vor avea decat un efect strict limitat la tara care le va stabili. Ele nu vor putea in nici un caz sa aduca atingere dreptului moral al autorului, nici dreptului, care apartine autorului, de a obtine o remunerare echitabila stabilita de catre autoritatea competenta, in lipsa unui acord amiabil.
(3) In lipsa unei prevederi contrare, autorizatia acordata, potrivit alin. (1), nu cuprinde si autorizatia de a inregistra opera radiodifuzata prin intermediul unor instrumente de fixare a sunetelor sau imaginilor. Se rezerva totusi legislatiilor tarilor Uniunii regimul inregistrarilor efemere, efectuate de un organism de radiodifuziune prin propriile sale mijloace si pentru emisiunile sale. Aceste legislatii vor putea autoriza pastrarea acestor inregistrari in arhive oficiale, datorita caracterului lor exceptional de documentare.
ART. 11 tert
(1) Autorii de opere literare beneficiaza de dreptul exclusiv de a autoriza: 1* recitarea in public a operelor lor, inclusiv recitarea in public prin orice mijloace sau procedee; 2* transmiterea publica prin orice mijloace a recitarii operelor lor.
(2) Aceleasi drepturi sunt acordate autorilor de opere literare, in ceea ce priveste traducerea operelor lor, pe intreaga durata a protectiei drepturilor lor asupra operei originale.
ART. 12
Autorii de opere literare sau artistice beneficiaza de dreptul exclusiv de a autoriza adaptarile, aranjamentele si alte transformari ale operelor lor.
ART. 13
(1) Fiecare tara a Uniunii poate, in ceea ce o priveste, sa stabileasca rezerve si conditii referitoare la dreptul exclusiv al autorului unei opere muzicale si al autorului cuvintelor, a caror inregistrare cu opera muzicala a fost deja autorizata de catre aceasta din urma, de a autoriza inregistrarea sonora a numitei opere muzicale impreuna cu cuvintele, daca este cazul; insa orice rezerve si conditii de aceasta natura nu vor avea decat un efect strict limitat la tara care le-ar stabili si nu vor putea in nici un caz sa aduca atingere dreptului care apartine autorului de a obtine o remunerare echitabila, stabilita de catre autoritatea competenta, in lipsa unui acord amiabil.
(2) Inregistrarile operelor muzicale care au fost realizate intr-o tara a Uniunii, potrivit art. 13 alin. (3) al conventiilor semnate la Roma la 2 iunie 1928 si la Bruxelles la 26 iunie 1948, vor putea, in acea tara, sa faca obiectul reproducerilor, fara consimtamantul autorului operei muzicale, pana la expirarea unei perioade de 2 ani, socotiti de la data la care tara mentionata devine legata prin prezentul act.
(3) Inregistrarile facute in baza alin. (1) si (2) ale prezentului articol si importate, fara autorizatia partilor interesate, intr-o tara unde nu ar fi licite, vor putea fi sechestrate in acea tara.
ART. 14
(1) Autorii de opere literare sau artistice au dreptul exclusiv de a autoriza: 1* adaptarea si reproducerea cinematografica a acestor opere si punerea in circulatie a operelor astfel adaptate sau reproduse; 2* reprezentarea si executarea in public si transmiterea prin fir catre public a operelor astfel adaptate sau reproduse.
(2) Adaptarea sub orice alta forma artistica a realizarilor cinematografice inspirate din opere literare sau artistice ramane supusa autorizarii autorilor operelor originale, fara a prejudicia autorizatia autorilor lor.
(3) Dispozitiile art. 13 alin. (1) nu sunt aplicabile.
ART. 14 bis
(1) Fara a se aduce atingere drepturilor de autor ale oricarei opere care ar fi putut fi adoptata sau reprodusa, opera cinematografica este protejata ca o opera originala. Titularul dreptului de autor asupra operei cinematografice beneficiaza de aceleasi drepturi ca si autorul unei opere originale, inclusiv de drepturile mentionate in articolul precedent.
(2) a) Determinarea titularilor dreptului de autor asupra operei cinematografice este rezervata legislatiei tarii unde este ceruta protectia.
b) Cu toate acestea, in tarile Uniunii, in care legislatia recunoaste printre acesti titulari pe autorii de contributii aduse la realizarea operei cinematografice, acestia, daca s-au angajat sa aduca astfel de contributii, in afara unei prevederi contrare sau speciale, nu vor putea sa se opuna reproducerii, punerii in circulatie, reprezentarii si executarii in public, transmiterii prin fir catre public, radiodifuzarii, comunicarii catre public, subtitrarii si dublarii textelor operei cinematografice.
c) Problema de a sti daca forma angajamentului mentionat mai sus, pentru aplicarea subalin. b), trebuie sau nu trebuie sa fie un contract scris sau un act scris echivalent se reglementeaza de legislatia tarii Uniunii, in care producatorul operei cinematografice isi are sediul sau resedinta obisnuita. Se rezerva totusi legislatiei tarii Uniunii, in care este ceruta protectia, dreptul de a prevedea ca acest angajament trebuie sa fie un contract scris sau un act scris echivalent. Tarile care folosesc acest drept vor trebui sa notifice acest lucru directorului general, printr-o declaratie scrisa, care va fi de indata comunicata de catre acesta din urma tuturor celorlalte tari ale Uniunii.
d) Prin prevedere contrara sau speciala trebuie sa se inteleaga orice conditie restrictiva care poate insoti angajamentul mentionat.
(3) In afara de cazul in care legislatia nationala hotaraste altfel, dispozitiile, subalin. (2) b) nu se aplica nici autorilor de scenarii, de dialoguri si de opere muzicale, create pentru realizarea operei cinematografice, nici realizatorului principal al acesteia. Totusi tarile Uniunii, a caror legislatie nu contine dispozitii privind aplicarea subalin. (2) b) realizatorul mentionat, vor trebui sa notifice aceasta directorului general, printr-o declaratie scrisa, care va fi de indata comunicata de catre aceasta din urma tuturor celorlalte tari ale Uniunii.
ART. 14 tert
(1) In ceea ce priveste operele de arta originale si manuscrisele originale ale scriitorilor si compozitorilor, autorul - sau, dupa moartea sa, persoanele sau institutiile carora legislatia nationala le confera calitatea - beneficiaza de dreptul inalienabil de a fi interesat in operatiunile de vanzare avand ca obiect opera sa, dupa prima cesiune facuta de acesta.
(2) Protectia prevazuta in alineatul precedent nu poate fi ceruta in oricare dintre tarile Uniunii, decat daca legislatia nationala a autorului admite aceasta protectie si in masura in care ea este permisa de legislatia tarii in care aceasta protectie este ceruta.
(3) Modalitatile si procentele percepute sunt determinate de fiecare legislatie nationala.
ART. 15
(1) Pentru ca autorii de opere literare si artistice, protejati prin prezenta conventie, sa fie, pana la proba contrara, considerati ca atare si admisi, in consecinta, sa exercite urmariri impotriva celor care realizeaza contrafaceri, inaintea tribunalelor tarilor Uniunii, este suficient ca numele acestora sa fie indicat pe opera, in modul obisnuit. Prezentul alineat se aplica chiar daca acest nume este un pseudonim, atata timp cat pseudonimul adoptat de autor nu lasa nici un dubiu asupra identitatii sale.
(2) Se prezuma drept producator al operei cinematografice, pana la proba contrara, persoana fizica sau juridica al carei nume este indicat pe aceasta opera, in modul obisnuit.
(3) Pentru operele anonime si pentru operele semnate cu pseudonime, altele decat cele mentionate la alin. (1), editorul al carui nume este indicat pe opera este, pana la proba contrara, indreptatit sa-l reprezinte pe autor; in aceasta calitate el este indreptatit sa apere si sa valorifice drepturile acestuia. Dispozitia prezentului alineat inceteaza sa fie aplicabila atunci cand autorul isi dezvaluie identitatea si isi justifica calitatea.
(4) a) Pentru operele nepublicate, cu identitatea autorului necunoscuta, dar pentru care este indreptatita presupunerea ca acest autor este resortisant al unei tari a Uniunii, se rezerva legislatiei acestei tari facultatea de a desemna autoritatea competenta care sa-l reprezinte pe autor si sa fie imputernicita sa apere si sa valorifice drepturile acestuia in tarile Uniunii.
b) Tarile Uniunii, care, in virtutea acestei dispozitii, vor proceda la o astfel de desemnare, vor notifica aceasta directorului general, printr-o declaratie scrisa, in care vor fi indicate toate informatiile referitoare la autoritatea astfel desemnata. Directorul general va comunica de indata aceasta declaratie tuturor celorlalte tari ale Uniunii.
ART. 16
(1) Orice opera contrafacuta poate fi supusa sechestrului in tarile Uniunii, in care opera originala are dreptul la protectia legala.
(2) Dispozitiile alineatului precedent sunt, deopotriva, aplicabile reproducerilor provenind dintr-o tara in care opera nu este protejata sau a incetat de a mai fi protejata.
(3) Sechestrul se face potrivit legislatiei fiecarei tari.
ART. 17
Dispozitiile prezentei conventii nu pot aduce nici un fel de prejudiciu dreptului, apartinand guvernului fiecarei tari a Uniunii, de a permite, de a supraveghea sau a interzice, prin masuri de legislatie sau de politie interna, circulatia, reprezentarea, expunerea oricarei lucrari sau productii, fata de care autoritatea competenta ar avea de exercitat acest drept.
ART. 18
(1) Prezenta conventie se aplica tuturor operelor care, in momentul intrarii in vigoare, nu au trecut inca in domeniul public al tarii lor de origine, prin expirarea duratei protectiei.
(2) Totusi, daca o opera, prin expirarea duratei de protectie care ii fusese anterior recunoscuta, a trecut in domeniul public al tarii in care este ceruta protectia, aceasta opera nu va mai fi protejata din nou in aceasta tara.
(3) Aplicarea acestui principiu se va face potrivit prevederilor cuprinse in conventiile speciale sau care se vor incheia in acest scop intre tarile Uniunii. In lipsa unor asemenea prevederi tarile respective vor reglementa, fiecare in ceea ce o priveste, modalitatile referitoare la aceasta aplicare.
(4) Dispozitiile precedente se aplica, de asemenea, in cazul unor noi aderari la Uniune si in cazul in care protectia ar fi extinsa prin aplicarea art. 7 sau prin renuntare la rezerve.
ART. 19
Dispozitiile prezentei conventii nu impiedica revendicarea aplicarii unor dispozitii mai largi, care ar fi prescrise de legislatia unei tari a Uniunii.
ART. 20
Guvernele tarilor Uniunii isi rezerva dreptul de a incheia intre ele aranjamente particulare, in masura in care aceste aranjamente ar conferi autorilor drepturi mai intinse decat cele acordate prin conventie sau daca ar contine alte prevederi, care sa nu fie insa contrare prezentei conventii. Dispozitiile aranjamentelor existente, care corespund conditiilor citate mai sus, raman aplicabile.
ART. 21
(1) Dispozitiile speciale privind tarile in curs de dezvoltare figureaza in anexa.
(2) Sub rezerva dispozitiilor art. 28 subalin. (1) b), anexa este parte integranta a prezentului act.
ART. 22
(1) a) Uniunea are o adunare, alcatuita din tarile Uniunii legate prin art. 22-26.
b) Guvernul fiecarei tari este reprezentat printr-un delegat care poate fi asistat de supleanti, de consilieri si de experti.
c) Cheltuielile fiecarei delegatii sunt suportate de catre guvernul care a desemnat-o.
(2) a) Adunarea: (i) trateaza despre toate problemele privind mentinerea si dezvoltarea Uniunii si aplicarea prezentei conventii; (ii) da Biroului International al Proprietatii Intelectuale (denumit in continuare Biroul international), prevazut in Conventia pentru instituirea organizatiei Mondiale a Proprietatii Intelectuale (denumita Organizatia), directive referitoare la pregatirea conferintelor de revizuire, tinandu-se seama, in mod formal, de observatiile tarilor Uniunii care nu sunt legate prin art. 22-26; (iii) examineaza si aproba rapoartele si activitatile directorului general al Organizatiei, referitoare la Uniune, si ii da orice directive utile privind chestiunile de competenta Uniunii; (iv) alege membrii Comitetului executiv al Adunarii; (v) examineaza si aproba rapoartele si activitatile Comitetului sau executiv si ii da directive; (vi) stabileste programul, adopta bugetul bienal al Uniunii si aproba conturile sale de inchidere; (vii) adopta regulamentul financiar al Uniunii; (viii) creeaza comitetele de experti si grupurile de lucru, pe care le socoteste utile pentru realizarea obiectivelor Uniunii; (ix) hotaraste care sunt tarile nemembre ale Uniunii si care sunt organizatiile interguvernamentale si internationale neguvernamentale, care pot fi admise la sedintele sale in calitate de observatori; (x) adopta modificarile art. 22-26; (xi) intreprinde orice alta actiune corespunzatoare, in vederea atingerii obiectivelor Uniunii; (xii) indeplineste orice alte sarcini care implica prezenta conventie; (xiii) exercita, sub rezerva acceptarii lor, drepturile care ii sunt conferite de conventia pentru instituirea Organizatiei.
b) Adunarea statueaza asupra problemelor care intereseaza si alte uniuni administrate de Organizatie, dupa ce ia cunostinta de avizul Comitetului de coordonare al Organizatiei.
(3) a) Fiecare tara membra a Adunarii dispune de un vot.
b) Jumatate din numarul tarilor membre ale Adunarii constituie cvorumul.
c) Prin derogare de la dispozitiile subalin. b), daca, cu prilejul unei sesiuni, numarul tarilor reprezentate este mai mic decat jumatate, insa egal sau superior unei treimi din numarul tarilor membre ale Adunarii, aceasta poate lua hotarari; totusi hotararile Adunarii, cu exceptia celor care privesc procedura sa, nu devin executorii decat atunci cand sunt indeplinite conditiile enuntate mai jos. Biroul international comunica aceste hotarari tarilor membre ale Adunarii, care nu au fost reprezentate, invitandu-le sa exprime in scris, intr-un termen de 3 luni, socotit de la data comunicarii mentionate, votul sau abtinerea lor. Daca, la expirarea acestui termen, numarul tarilor care si-au exprimat astfel votul sau abtinerea lor este cel putin egal cu numarul de tari care lipseau pentru atingerea cvorumului, cu prilejul sesiunii, aceste hotarari devin executorii, cu conditia ca, in acelasi timp, sa fi fost obtinuta majoritatea necesara.
d) Sub rezerva dispozitiilor art. 26 alin. (2) hotararile Adunarii sunt luate cu majoritatea de doua treimi din numarul voturilor exprimate.
e) Abtinerea nu este considerata vot.
f) Un delegat nu poate reprezenta decat o singura tara si nu poate vota decat in numele acesteia.
g) Tarile Uniunii, care nu sunt membre ale Adunarii, sunt admise la sedintele sale in calitate de observatori.
(4) a) Adunarea se intruneste in sesiune ordinara o data la 2 ani, la convocarea directorului general, si, in afara de cazuri exceptionale, in aceleasi perioade si in acelasi loc cu Adunarea generala a Organizatiei.
b) Adunarea se intruneste in sesiune extraordinara, la convocarea directorului general, la cererea Comitetului executiv sau la cererea facuta de o patrime din numarul tarilor membre ale Adunarii.
(5) Adunarea adopta regulamentul sau interior.
ART. 23
(1) Adunarea are un comitet executiv.
(2) a) Comitetul executiv este compus din tarile alese de Adunare dintre tarile membre ale acesteia. In afara de aceasta, tara pe teritoriul careia Organizatia isi are sediul dispune, ex officio, de un loc in comitet, sub rezerva dispozitiilor art. 25 subalin. (7) b).
b) Guvernul fiecarei tari membre a Comitetului executiv este reprezentat printr-un delegat care poate fi asistat de supleanti, de consilieri si de experti.
c) Cheltuielile fiecarei delegatii sunt suportate de guvernul care a desemnat-o.
(3) Numarul tarilor membre ale Comitetului executiv corespunde unei patrimi din numarul tarilor membre ale Adunarii. Pentru calculul locurilor care urmeaza sa fie completate nu se ia in considerare restul ramas dupa impartirea la patru.
(4) Cu prilejul alegerii de membrii ai Comitetului executiv, Adunarea tine seama de repartizarea geografica echitabila si de necesitatea pentru tarile care sunt parti in aranjamentele speciale care ar putea fi stabilite, in legatura cu Uniunea, de a fi printre tarile care constituie Comitetul executiv.
(5) a) Membrii Comitetului executiv raman in functie incepand de la inchiderea sesiunii Adunarii, in cursul careia ei au fost alesi, pana la sfarsitul urmatoarei sesiuni ordinare a Adunarii.
b) Membrii Comitetului executiv sunt reeligibili, in limita maxima de doua treimi din numarul lor.
c) Adunarea reglementeaza modalitatile alegerii si ale eventualei realegeri a membrilor Comitetului executiv.
(6) a) Comitetul executiv: (i) pregateste proiectul ordinii de zi a Adunarii; (ii) supune Adunarii propuneri referitoare la proiectele de program si de buget bienal al Uniunii, pregatite de catre directorul general; (iii) abrogat; (iv) supune Adunarii, cu comentariile corespunzatoare, rapoartele periodice ale directorului general si rapoartele anuale de verificare a conturilor; (v) ia toate masurile utile in vederea executarii programului Uniunii de catre directorul general, in conformitate cu hotararile Adunarii si tinand seama de imprejurarile care survin intre doua sesiuni ordinare ale Adunarii; (vi) indeplineste orice alte sarcini care ii sunt atribuite in cadrul prezentei conventii.
b) Asupra chestiunilor care intereseaza, deopotriva; si alte uniuni administrate de Organizatie, Comitetul executiv statueaza, luand cunostinta de avizul Comitetului de coordonare al Organizatiei.
(7) a) Comitetul executiv se intruneste in sesiune ordinara o data pe an, la convocarea directorului general, pe cat posibil in aceeasi perioada si in acelasi loc cu Comitetul de coordonare al Organizatiei.
b) Comitetul executiv se intruneste in sesiune extraordinara, la convocarea adresata de catre directorul general fie din initiativa acestuia, fie la cererea presedintelui sau sau a unei patrimi din numarul membrilor sai.
(8) a) Fiecare tara membra a Comitetului executiv dispune de un vot.
b) Jumatate din numarul tarilor membre ale Comitetului executiv constituie cvorumul.
c) Hotararile sunt luate cu majoritatea simpla a numarului voturilor exprimate.
d) Abtinerea nu este considerata vot.
e) Un delegat nu poate reprezenta decat o singura tara si nu poate vota decat in numele acesteia.
(9) Tarile Uniunii, care nu sunt membre ale Comitetului executiv, sunt admise la intrunirile sale in calitate de observatori.
(10) Comitetul executiv adopta regulamentul sau interior.
ART. 24
(1) a) Sarcinile administrative care incumba Uniunii sunt indeplinite de catre Biroul international, care succede Biroului Uniunii reunit cu Biroul Uniunii instituit prin Conventia internationala pentru protectia proprietatii industriale.
b) Biroul international asigura in special secretariatul diferitelor organe ale Uniunii.
c) Directorul general al Organizatiei este cel mai inalt functionar al Uniunii si o reprezinta.
(2) Biroul international aduna si publica informatiile privitoare la protectia dreptului de autor. Fiecare tara a Uniunii comunica, de indata ce este posibil, Biroului international, textul oricarei legi noi, precum si orice texte oficiale cu privire la protectia dreptului de autor.
(3) Biroul international publica o revista lunara.
(4) Biroul international procura oricarei tari a Uniunii, la cererea sa, informatii asupra chestiunilor privitoare la protectia dreptului de autor.
(5) Biroul international elaboreaza studii si asigura servicii, in scopul facilitarii protectiei dreptului de autor.
(6) Directorul general si orice membru al personalului desemnat de el iau parte, fara drept de vot, la toate intrunirile Adunarii, ale Comitetului executiv si ale oricarui alt comitet de experti sau grup de lucru. Directorul general sau un membru al personalului desemnat de catre acesta este, de drept, secretarul acestor organe.
(7) a) Biroul international, potrivit directivelor Adunarii si in cooperare cu Comitetul executiv, pregateste conferintele de revizuire a dispozitiilor conventiei, altele decat cele cuprinse in art. 22-26.
b) Biroul international poate consulta organizatiile interguvernamentale si internationale neguvernamentale asupra pregatirii conferintelor de revizuire.
c) Directorul general si persoanele desemnate de el iau parte, fara drept de vot, la deliberari in cadrul acestor conferinte.
(8) Biroul international executa orice alte sarcini care ii sunt atribuite.
ART. 25
(1) a) Uniunea are un buget.
b) Bugetul Uniunii cuprinde veniturile si cheltuielile proprii ale Uniunii, contributia sa la bugetul cheltuielilor comune ale uniunilor, precum si, daca este cazul, suma pusa la dispozitie bugetului Conferintei Organizatiei.
c) Sunt considerate ca fiind cheltuieli comune ale uniunilor cheltuielile care nu sunt atribuite in mod exclusiv Uniunii, ci si uneia sau mai multor alte uniuni administrate de catre Organizatie. Partea Uniunii la aceste cheltuieli comune este proportionala cu interesul pe care aceste cheltuieli il prezinta pentru ea.
(2) Bugetul Uniunii se stabileste tinandu-se seama de necesitatile de coordonare cu bugetele celorlalte uniuni administrate de Organizatie.
(3) Bugetul Uniunii este finantat din urmatoarele venituri:
(i) contributiile tarilor Uniunii;
(ii) taxele si sumele datorate pentru serviciile facute de Biroul international in numele Uniunii;
(iii) produsul vanzarii publicatiilor Biroului international privind Uniunea si drepturile aferente acestor publicatii;
(iv) donatiile, legatele si subventiile;
(v) chiriile, dobanzile si diverse alte venituri.
(4) a) Pentru determinarea partii sale de contributie la buget, fiecare tara din Uniune este incadrata intr-o clasa si isi plateste contributiile anuale pe baza unui numar de unitati, fixat dupa cum urmeaza:
clasa I 25
clasa a II-a 20
clasa a III-a 15
clasa a IV-a 10
clasa a V-a 5
clasa a VI-a 3
clasa a VII-a 1
b) fiecare tara indica, in momentul depunerii instrumentului sau de ratificare sau de aderare, daca nu a facut-o anterior, clasa in care doreste sa fie incadrata. Ea poate sa-si schimbe clasa. Daca alege o clasa inferioara, tara respectiva trebuie sa aduca acest lucru la cunostinta Adunarii, cu prilejul uneia dintre sesiunile sale ordinare. O astfel de modificare isi produce efectul de la inceputul anului calendaristic urmator acestei sesiuni.
c) Contributia anuala a fiecarei tari consta dintr-o suma, al carei raport fata de suma totala a contributiilor anuale la bugetul Uniunii tuturor tarilor este acelasi ca si raportul dintre numarul unitatilor clasei in care este incadrata si numarul total al unitatilor tuturor tarilor.
d) Contributiile sunt achitate la data de 1 ianuarie a fiecarui an.
e) Tara aflata in intarziere cu plata contributiilor sale nu isi poate exercita dreptul de vot in nici unul dintre organele Uniunii a carei membra este, daca totalul restantelor sale este egal sau superior totalului contributiilor pe care le datoreaza pentru 2 ani expirati. Totusi tara respectiva poate fi autorizata sa-si pastreze exercitiul dreptului de vot in cadrul organului mentionat, atata timp cat acesta din urma considera ca intarzierea este rezultatul unor imprejurari exceptionale si inevitabile.
f) In cazul in care bugetul nu este adoptat inainte de inceputul noului exercitiu bugetar, bugetul anului precedent este reinnoit, potrivit modalitatilor prevazute de regulamentul financiar.
(5) Totalul taxelor si al sumelor datorate pentru servicii facute de catre Biroul international, in numele Uniunii, este stabilit de directorul general, care raporteaza despre aceasta Adunarii si Comitetului executiv.
(6) a) Uniunea poseda un fond de rulmen constituit dintr-un varsamant unic, efectuat de fiecare tara a Uniunii. Daca fondul devine insuficient, Adunarea hotaraste majorarea lui.
b) Totalul varsamantului initial al fiecarei tari la fondul sus-mentionat sau al participarii la majorarea acestuia este proportional cu contributia acestei tari pentru anul in cursul caruia este constituit fondul sau s-a hotarat majorarea.
c) Proportia si modalitatile varsamantului sunt stabilite de catre Adunare, la propunerea directorului general si dupa avizul Comitetului de coordonare al Organizatiei.
(7) a) Acordul asupra sediului, incheiat cu tara pe teritoriul careia Organizatia isi are sediul, prevede ca, daca fondul de rulment este insuficient, aceasta tara acorda avansuri. Totalul acestor avansuri si conditiile in care ele sunt acordate formeaza, in fiecare caz, obiectul unor acorduri separate intre tara in cauza si Organizatie. Atata timp cat este obligata sa acorde avansuri, aceasta tara dispune ex officio de un loc in Comitetul executiv.
b) Tara prevazuta la subalin. a) si Organizatia au, fiecare, dreptul sa denunte angajamentul de a acorda avansuri, prin intermediul unei notificari scrise. Denuntarea isi produce efectul la 3 ani dupa sfarsitul anului in cursul caruia ea a fost notificata.
(8) Verificarea conturilor este asigurata, potrivit modalitatilor prevazute de regulamentul financiar, de catre una sau mai multe tari ale Uniunii sau de catre controlori externi, care sunt, cu consimtamantul lor, desemnati de Adunare.
ART. 26
(1) Propunerile pentru modificarea art. 22, 23, 24, 25 si a prezentului articol pot fi prezentate de orice tara membra a Adunarii, de catre Comitetul executiv sau de catre directorul general. Aceste propuneri sunt comunicate de catre acesta din urma tarilor membre ale Adunarii cu cel putin 6 luni inainte de a fi supuse examinarii Adunarii.
(2) Orice modificare a articolelor mentionate la alin. (1) trebuie adoptata de Adunare. Pentru adoptare sunt necesare trei patrimi din numarul voturilor exprimate; cu toate acestea, orice modificare a art. 22 si a prezentului alineat trebuie adoptata cu patru cincimi din numarul voturilor exprimate.
(3) Orice modificare a articolelor mentionate la alin. (1) intra in vigoare la o luna dupa primirea, de catre directorul general, a notificarilor scrise de acceptare, facute in conformitate cu regulile constitutionale respective, din partea a trei patrimi din numarul tarilor care erau membre ale Adunarii in momentul cand modificarea a fost adoptata. Orice modificare, astfel acceptata, a articolelor mentionate obliga toate tarile care sunt membre ale Adunarii in momentul in care modificarea intra in vigoare sau care devin membre ale acesteia la o data ulterioara; totusi orice modificare care majoreaza obligatiile financiare ale tarilor Uniunii nu obliga decat pe cele care au notificat acceptarea modificarii mentionate.
ART. 27
(1) Prezenta conventie va fi supusa revizuirilor, pentru a i se aduce imbunatatiri de natura sa perfectioneze sistemul Uniunii.
(2) In acest scop, vor avea loc, in mod succesiv, conferinte intr-una dintre tarile Uniunii intre delegatii acestor tari.
(3) Sub rezerva dispozitiilor art. 26, aplicabil la modificarea art. 22-26, pentru orice revizuire a prezentului act, inclusiv a anexei, este necesara unanimitatea voturilor exprimate.
ART. 28
(1) a) Fiecare dintre tarile Uniunii, care a semnat prezentul act, poate sa-l ratifice si, daca nu l-a semnat, poate adera la el. Instrumentele de ratificare sau de aderare se depun la directorul general.
b) Fiecare dintre tarile Uniunii poate declara, in instrumentul sau de ratificare sau de aderare, ca ratificarea sau aderarea sa nu este aplicabila art. 1-21 si anexei; totusi, daca aceasta tara a facut deja o declaratie in baza art. VI alin. (1) din anexa, in respectivul instrument ea nu poate decat sa declare ca ratificarea sau aderarea sa nu se aplica articolelor 1-20.
c) Fiecare dintre tarile Uniunii, care, in conformitate cu subalin. b), a exclus dintre efectele ratificarii sau aderarii sale dispozitiile mentionate la subalin. b), poate ca, in orice moment ulterior, sa declare ca extinde efectele ratificarii sau aderarii sale la aceste dispozitii. O asemenea declaratie se depune la directorul general.
(2) a) Art. 1-21 si anexa intra in vigoare la 3 luni dupa ce au fost indeplinite urmatoarele doua conditii:
(i) cel putin 5 tari ale Uniunii au ratificat prezentul act sau au aderat la acesta, fara a face vreo declaratie conform subalin. (1) b);
(ii) Spania, S.U.A., Franta si Regatul Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord au devenit legate prin Conventia universala asupra dreptului de autor, astfel cum a fost revizuita la Paris la 24 iulie 1971.
b) Intrarea in vigoare, prevazuta la subalin. a), este efectiva pentru tarile Uniunii, care cu cel putin 3 luni inainte de intrarea in vigoare mentionata mai sus, au depus instrumentele de ratificare sau de aderare care nu contin o declaratie conform subalin. (1) b).
c) Pentru toate tarile Uniunii carora nu li se aplica prevederile subalin. b) si care ratifica prezentul act sau adera la el fara a face o declaratie conform subalin. (1) b), art. 1-21 si anexa intra in vigoare la 3 luni dupa data la care directorul general a notificat depunerea instrumentului de ratificare sau de aderare necesar, doar daca in instrumentul depus a fost indicata o alta data ulterioara. In acest ultim caz, art. 1-21 si anexa intra in vigoare, pentru aceasta tara, la data astfel indicata.
d) Dispozitiile subalin. a)-c) nu afecteaza aplicarea art. VI din anexa.
(3) Pentru orice tara a Uniunii, care ratifica prezentul act sau care adera la el cu sau fara declaratie conform subalin. (1) b), art. 22-38 intra in vigoare la 3 luni dupa data la care directorul general a notificat depunerea instrumentului necesar de ratificare sau de aderare, daca nu cumva in instrumentul depus nu este indicata o data ulterioara. In acest ultim caz, art. 22-38 intra in vigoare pentru aceasta tara la data astfel indicata.
ART. 29
(1) Orice tara din afara Uniunii poate adera la prezentul act si poate deveni, prin acest fapt, parte la prezenta conventie si membra a Uniunii. Instrumentele de aderare se depun la directorul general.
(2) a) Sub rezerva subalin. b), pentru orice tara din afara Uniunii prezenta conventie intra in vigoare la 3 luni dupa data la care directorul general a notificat depunerea instrumentului de aderare a acesteia, daca nu cumva in instrumentul depus nu este indicata o data ulterioara. In acest ultim caz, pentru aceasta tara prezenta conventie intra in vigoare la data astfel indicata.
b) Daca intrarea in vigoare, prin aplicarea subalin. a), precede intrarea in vigoare a art. 1-21 si a anexei, prin aplicarea art. 28 subalin. (2) a), tara respectiva va fi legata in aceasta perioada prin aplicarea art. 1-20 ale Actului de la Bruxelles al prezentei conventii, care sunt inlocuite cu art. 1-21 si cu anexa.
ART. 29 bis
Ratificarea prezentului act de aderare la acest act a oricarei tari care nu este legata prin art. 22-38 ale Actului de la Stockholm al prezentei conventii, cu scopul unic de a putea aplica art. 14 alin. (2) al conventiei care instituie Organizatia, este echivalenta cu ratificarea Actului de la Stockholm sau cu aderarea la acest act, cu limitarea prevazuta la art. 28 subalin. (1) b) (i) al respectivului act.
ART. 30
(1) Sub rezerva exceptiilor permise de alin. (2) al prezentului articol, de art. 28 subalin. (1) b) si de art. 33 alin. (2), precum si de anexa, ratificarea sau aderarea implica accesul deplin la toate clauzele si la toate avantajele prevazute la prezenta conventie.
(2) a) Orice tara a Uniunii, care ratifica prezentul act sau care adera la el, poate, sub rezerva art. V alin. (2) din anexa, sa isi mentina rezervele pe care le-a formulat anterior, cu conditia de a declara aceasta o data cu depunerea instrumentului sau de ratificare sau de aderare.
b) Orice tara din afara Uniunii, atunci cand adera la prezenta conventie si sub rezerva art. V alin. (2) din anexa, poate sa declare ca intelege sa substituie, cel putin in mod provizoriu, art. 8 din prezentul act privind dreptul la traducere, dispozitiile art. 5 din conventia Uniunii din anul 1886, completata la Paris in anul 1896, intelegandu-se foarte bine ca aceste dispozitii nu se refera decat la traducerea intr-o limba general folosita in aceasta tara. Sub rezerva art. I subalin. (6) b) din anexa, in ceea ce priveste dreptul de traducere a operelor care au ca tara de origine o tara care face uz de o asemenea rezerva, orice tara are posibilitatea de a aplica o protectie echivalenta cu cea acordata de tara mentionata.
c) Orice tara poate, in orice moment, sa retraga astfel de rezerve, prin notificare adresata directorului general.
ART. 31
(1) Orice tara poate declara in instrumentul sau de ratificare sau de aderare ori il poate informa pe directorul general, prin notificare scrisa, in orice moment ulterior, ca prezenta conventie este aplicabila intregului sau unei parti din teritoriile desemnate in declaratia sau in notificarea sa, pentru care isi asuma responsabilitatea relatiilor externe.
(2) Orice tara care a facut o astfel de declaratie sau a efectuat o astfel de notificare poate, in orice moment, sa notifice directorului general ca prezenta conventie inceteaza sa mai fie aplicabila intregului sau unei parti din aceste teritorii.
(3) a) Orice declaratie facuta in baza alin. (1) produce efecte la aceeasi data cu ratificarea sau cu aderarea instrumentului in care ea a fost inclusa, iar orice notificare efectuata in baza acestui alineat produce efecte la 3 luni dupa notificarea sa de catre directorul general.
b) Orice notificare efectuata in baza alin. (2) produce efect la 12 luni dupa primirea sa de catre directorul general.
(4) Prezentul articol nu poate fi interpretat ca implicand recunoasterea sau acceptarea tacita de catre una dintre tarile Uniunii a situatiei de fapt din orice teritoriu caruia prezenta conventie i se aplica, de catre o alta tara din Uniune, in virtutea unei declaratii facute in aplicarea alin. 1.
ART. 32
(1) Prezentul act inlocuieste, in raporturile dintre tarile Uniunii si in masura in care el se aplica, Conventia de la Berna din 9 septembrie 1886 si actele de revizuire subsecvente. In raporturile cu tarile Uniunii, care nu ar ratifica prezentul act sau care nu ar adera la el, actele in vigoare din trecut isi pastreaza aplicabilitatea in totalitatea lor sau in masura in care prezentul act nu le inlocuieste in baza frazei precedente.
(2) Tarile din afara Uniunii, care devin parti la prezentul act, il aplica, sub rezerva dispozitiilor alin. (3), fata de orice tara a Uniunii care nu este legata prin acest act sau care, desi este legata prin el, a facut declaratia prevazuta la art. 28 subalin. (1) b). Aceste tari admit ca tara respectiva din Uniune, in relatiile sale cu ele:
(i) sa aplice dispozitiile din actul cel mai recent la care aceasta tara este parte; si
(ii) sub rezerva art. I alin. (6) din anexa, sa aiba dreptul de a adapta protectia la nivelul prevazut de prezentul act.
(3) Orice tara, care a invocat beneficiul unuia dintre drepturile prevazute in anexa, poate aplica dispozitiile anexei care privesc dreptul sau drepturile al caror beneficiu l-a invocat in relatiile sale cu orice alta tara din Uniune, care nu este parte la prezentul act, cu conditia ca aceasta din urma sa accepte aplicarea respectivelor dispozitii.
ART. 33
(1) Orice diferend intre doua sau mai multe tari ale Uniunii, referitor la interpretarea sau la aplicarea prezentei conventii, care nu va fi rezolvat prin negocieri, poate fi adus in fata Curtii Internationale de Justitie de catre oricare dintre tarile in cauza, prin petitie, in conformitate cu Statutul Curtii, in afara de cazul in care tarile in cauza nu s-ar intelege asupra unui alt mod de reglementare. Biroul international va fi informat de catre tara reclamanta asupra diferendului supus Curtii; la randul sau, Biroul international va aduce acest fapt la cunostinta celorlalte tari ale Uniunii.
(2) Oricare tara, in momentul in care semneaza prezentul act ori cand depune instrumentul sau de ratificare sau de aderare, poate sa declare ca nu se considera legata de dispozitiile alin. (1). In privinta oricarui diferend intre o asemenea tara si orice alta tara a Uniunii, dispozitiile alin. (1) nu sunt aplicabile.
(3) Orice tara care a facut o declaratie in conformitate cu dispozitiile alin. (2) poate, in orice moment, sa o retraga printr-o notificare adresata directorului general.
ART. 34
(1) Sub rezerva art. 29 bis, dupa intrarea in vigoare a art. 1-21 si a anexei, nici o tara nu poate adera sau ratifica acte anterioare prezentei conventii.
(2) Dupa intrarea in vigoare a art. 1-21 si a anexei, nici o tara nu mai poate face declaratii in virtutea art. 5 din Protocolul privind tarile in curs de dezvoltare, anexat la Actul de la Stockholm.
ART. 35
(1) Prezenta conventie ramane in vigoare pe o durata nelimitata.
(2) Orice tara poate sa denunte prezentul act prin notificare adresata directorului general. Aceasta denuntare implica si denuntarea tuturor actelor anterioare si nu isi produce efectul decat fata de tara care a denuntat, conventia ramanand in vigoare si executorie fata de celelalte tari ale Uniunii.
(3) Denuntarea isi produce efectul la un an dupa ziua in care directorul general a primit notificarea.
(4) Dreptul de denuntare prevazut de prezentul articol nu poate fi exercitat de o tara inaintea expirarii unui termen de 5 ani calculati de la data cand tara respectiva a devenit membra a Uniunii.
ART. 36
(1) Orice tara care este parte la prezenta conventie se angajeaza sa adopte, potrivit constitutiei sale, masurile necesare pentru asigurarea aplicarii prezentei conventii.
(2) Se intelege ca, in momentul in care o tara devine legata prin prezenta conventie, ea trebuie sa fie in masura, potrivit legislatiei sale interne, sa poata aplica dispozitiile prezentei conventii.
ART. 37
(1) a) Prezentul act este semnat intr-un singur exemplar in limbile engleza si franceza si, sub rezerva alin. (2), este depus la directorul general.
b) Texte oficiale sunt stabilite de catre directorul general, dupa consultari cu guvernele interesate, in limbile germana, araba, spaniola, italiana si portugheza si in celelalte limbi pe care Adunarea le poate indica.
c) In caz de contestatie asupra interpretarii diferitelor texte, textul in limba franceza va fi cel hotarator.
(2) Prezentul act ramane deschis spre semnare pana la data de 31 ianuarie 1972. Pana la aceasta data exemplarul mentionat la subalin. (1) va fi depus la Guvernul Republicii Franceze.
(3) Directorul general transmite doua copii certificate conforme cu textul semnat al prezentului act guvernelor tuturor tarilor Uniunii si, la cerere, guvernului oricarei alte tari.
(4) Directorul general va inregistra prezentul act la Secretariatul Organizatiei Natiunilor Unite.
(5) Directorul general notifica guvernelor tuturor tarilor Uniunii semnaturile, depunerea instrumentelor de ratificare sau de aderare si a declaratiilor cuprinse in aceste instrumente ori facute prin aplicarea art. 28 subalin. (1) c), art. 30 subalin. (2) a) si b) si a art. 33 alin. (2), intrarea in vigoare a oricaror dispozitii ale prezentului act, notificarile de denuntare si de notificare facute in aplicarea art. 30 subalin. (2) c), a art. 31 alin. (1) si (2), a art. 33 alin. (3) si a art. 38 alin. (1), ca si notificarile prevazute in anexa.
ART. 38
(1) Tarile Uniunii, care au ratificat prezentul act sau care nu au aderat la el si care nu sunt legate prin art. 22-26 din Actul de la Stockholm, pot, ca, pana la 26 aprilie 1975, daca doresc, sa-si exercite drepturile prevazute prin articolele mentionate, ca si cum ar fi legate prin ele. Orice tara care doreste sa-si exercite drepturile respective depune in acest scop la directorul general o notificare care isi produce efectul la data primirii sale. Asemenea tari sunt considerate membre ale Adunarii pana la data mentionata.
(2) Atata timp cat toate tarile Uniunii au devenit membre ale Organizatiei, Biroul international al Organizatiei actioneaza si in calitate de birou al Uniunii, iar directorul general, in calitate de director al acestui birou.
(3) Daca toate tarile Uniunii au devenit membre ale Organizatiei, drepturile, obligatiei si bunurile Biroului Uniunii revin, de drept, Biroului international al Organizatiei.

ANEXA 1

ART. 1
(1) Orice tara, considerata, potrivit practicii stabilite de a Adunarea Generala a Natiunilor Unite, tara in curs de dezvoltare, care ratifica prezentul act, din care prezenta anexa face parte integranta, sau care adera la el si care, tinand seama de situatia sa economica si de nevoile sale sociale sau culturale, nu se considera in masura sa ia de indata dispozitiile de natura sa asigure protectia tuturor drepturilor, astfel cum sunt prevazute in acest act, printr-o notificare depusa la directorul general, in momentul depunerii instrumentului sau de ratificare sau de aderare ori sub rezerva art. V subalin. (1) c), poate sa declare la orice data ulterioara ca va invoca beneficiul facultatii prevazute la art. II sau al celei prevazute la art. III ori beneficiul ambelor acestor facultati. In loc sa invoce beneficiul facultatii prevazute la art. II, ea poate sa faca declaratie in conformitate cu art. V subalin. (1) a).
(2) a) Orice declaratie facuta in termenii alin. (1) si notificata inainte de expirarea unei perioade de 10 ani calculati de la intrarea in vigoare a art. 1-21 si a prezentei anexe, in conformitate cu art. 28 alin. (2), ramane valabila pana la expirarea respectivei perioade. Ea poate fi reinnoita, in totalitate sau partial, pentru alte perioade succesive de 10 ani, prin notificare depusa la directorul general, nu mai tarziu de 15 luni, dar nu mai putin de 3 luni inaintea expirarii perioadei de 10 ani, in curs.
b) Orice declaratie facuta in termenii alin. (1) si notificata dupa expirarea unei perioade de 10 ani calculati de la intrarea in vigoare a art. 1-21 si a prezentei anexe, in conformitate cu art. 28 alin. (2), ramane valabila pana la expirarea perioadei de 10 ani, in curs. Ea poate fi reinnoita, astfel cum se mentioneaza in fraza a doua a subalin. a).
(3) Orice tara a Uniunii, care a incetat sa mai fie considerata tara in curs de dezvoltare, astfel cum este prevazut in alin. (1), nu mai este abilitata sa-si reinnoiasca declaratia, asa cum este prevazut la alin. (2), si, fie ca isi retrage sau nu oficial declaratia, aceasta tara va pierde posibilitatea de a invoca beneficiul facultatilor vizate la alin. (1), fie la expirarea perioadei de 10 ani, in curs, fie la 3 ani dupa ce a incetat sa mai fie considerata tara in curs de dezvoltare, trebuind sa se aplice termenul care expira cel mai tarziu.
(4) Daca in momentul in care declaratia facuta in termenii alin. (1) sau (2) isi inceteaza valabilitatea exista in stoc exemplare produse in baza unei licente acordate sub imperiul dispozitiilor prezentei anexe, aceste exemplare vor continua sa fie puse in circulatie pana la epuizarea lor.
(5) Orice tara care este legata prin dispozitiile prezentului act si care a depus o declaratie sau o notificare conform art. 31 alin. (1) privind aplicarea respectivului act la un teritoriu special, a carui situatie poate fi considerata analoaga celei din tarile vizate la alin. (1), poate face pentru acest teritoriu, declaratia prevazuta la alin. (1) si notificarea reinnoirii prevazuta la alin. (2). Atat timp cat aceasta declaratie sau notificare va fi valabila, dispozitiile prezentei anexe se vor aplica teritoriului pentru care a fost facuta.
(6) a) Faptul ca o tara invoca beneficiul uneia dintre facultatile prevazute la alin. (1) nu permite unei tari sa acorde operelor, a caror tara de origine este prima tara in chestiune, o protectie inferioara celei pe care este obligata sa o acorde conform art. 1-20.
b) Dreptul de reciprocitate prevazut la art. 30 subalin. (2) b) fraza a doua pana la data la care expira termenul ce se aplica conform art. I alin. (3), nu poate fi exercitat pentru operele a caror tara de origine este o tara care a facut o declaratie in conformitate cu art. V subalin. (1) a).
ART. 2
(1) Orice tara care a declarat ca va invoca beneficiul facultatii prevazute la prezentul articol, in ceea ce priveste operele publicate ca imprimate sau sub alta forma analoaga de reproducere, va fi abilitata sa substituie dreptul exclusiv de traducere prevazut la art. 8 un regim de licente neexclusive si necesionabile, acordate de catre autoritatea competenta in conditiile de mai jos si in conformitate cu art. IV.
(2) a) Sub rezerva alin.(3), daca, la expirarea unei perioade de 3 ani sau a unei perioade mai lungi, determinate de legislatia nationala a tarii respective, calculata de la prima publicare a unei opere, nu s-a publicat in aceasta tara o traducere a acesteia intr-o limba de folosinta generala de catre titularul dreptului de traducere sau cu autorizarea sa, orice resortisant al respectivei tari va putea obtine o licenta pentru a face traducerea operei in limba respectiva si a publica aceasta traducere sub forma imprimata ori sub orice alta forma analoaga de reproducere.
b) O licenta poate fi acordata si in virtutea prezentului articol, daca sunt epuizate toate editiile traducerii publicate in limba respectiva.
(3) a) In cazul traducerii intr-o limba care nu este de folosinta generala intr-una sau mai multe tari dezvoltate, membre ale Uniunii, perioada de 3 ani, prevazuta la subalin. (2), va fi inlocuita cu o perioada de un an.
b) Orice tara vizata la alin. (1), cu acordul unanim al tarilor dezvoltate, membre ale Uniunii, in care aceeasi limba este de folosinta generala, in cazul traducerii in aceasta limba, va putea inlocui perioada de 3 ani, prevazuta la subalin. (2) a), cu o perioada mai scurta, fixata conform acordului mai sus citat, aceasta perioada neputand fi totusi mai scurta de un an. Totusi dispozitiile cuprinse in fraza precedenta nu se aplica daca limba despre care este vorba este limba engleza, spaniola sau franceza. Orice acord in acest sens va fi notificat directorului general de catre guvernele care l-au incheiat.
(4) a) Orice licenta prevazuta in prezentul articol nu poate fi acordata inaintea expirarii unui termen suplimentar de 6 luni, in cazul in care aceasta poate fi obtinuta la expirarea unei perioade de 3 ani, si de 9 luni, in cazul in care licenta poate fi obtinuta la expirarea unei perioade de un an:
(i) calculata de la data la care petentul indeplineste formalitatile prevazute la art. IV alin. (1);
(ii) sau, daca nu este cunoscuta identitatea ori adresa titularului dreptului de traducere, calculata de la data la care petentul procedeaza, astfel cum prevede art. IV alin. (2), la trimiterea copiilor de pe cererea inaintata de el autoritatii competente sa acorde licenta.
b) Daca, in decursul termenului de 6 sau 9 luni, titularul dreptului de traducere sau cu autorizarea sa publica o traducere in limba pentru care a fost inaintata o cerere, nu se va mai acorda nici o licenta in baza prezentului articol.
(5) Orice licenta prevazuta in prezentul articol va fi acordata numai pentru uz scolar, universitar sau pentru cercetare.
(6) Daca traducerea unei opere este publicata de titularul dreptului de autor sau cu autorizarea sa la un pret comparabil cu cel practicat in tara respectiva pentru opere analoage, orice licenta acordata in baza prezentului articol va expira, daca aceasta traducere este in aceeasi limba, iar continutul sau este in mod esential acelasi cu cel al traducerii publicate in baza licentei. Punerea in circulatie a tuturor exemplarelor produse deja inaintea expirarii licentei va putea continua pana la epuizarea lor.
(7) Pentru operele compuse, in principal, din ilustratii, licenta pentru traducerea si publicarea testului si pentru reproducerea si publicarea ilustratiilor nu poate fi acordata decat daca sunt indeplinite in mod egal conditiile prevazute la art. III.
(8) Daca autorul a retras din circulatie toate exemplarele operei sale, in virtutea prezentului articol nu poate fi acordata nici o licenta.
(9) a) Licenta pentru a face traducerea unei opere, care a fost publicata sub forma imprimata sau sub orice alta forma analoaga de reproducere, poate fi acordata si oricarui organism de radiodifuziune, care isi are sediul intr-o tara prevazuta la alin. (1), ca urmare a unei cereri facute la autoritatea competenta din aceasta tara de catre organismul respectiv, cu conditia sa fie indeplinite toate conditiile urmatoare:
(i) traducerea sa fie facuta pe baza unui exemplar produs si obtinut in conformitate cu legislatia tarii respective;
(ii) traducerea sa fie utilizabila numai in emisiuni destinate procesului de invatamant sau difuzarii informatiilor cu caracter stiintific ori tehnic, adresate exceptiilor dintr-o anumita profesie;
(iii) traducerea sa fie utilizata exclusiv in scopurile enumerate la pct. (ii) in emisiuni facute legal si destinate beneficiarilor de pe teritoriul respectivei tari, inclusiv in emisiuni facute cu mijloace de inregistrare sonore sau vizuale, realizate legal si exclusiv pentru astfel de emisiuni;
(iv) toate utilizarile traducerii sa nu aiba nici un fel de caracter lucrativ.
b) Inregistrarile sonore sau vizuale ale unei traduceri facute de catre un organism de radiodifuziune pe baza unei licente acordate in virtutea prezentului alineat, in scopul si sub rezerva conditiilor enumerate la subalin. a) si cu acordul acestui organism, pot fi utilizate de orice alt organism de radiodifuziune care-si are sediul in tara a carei autoritate competenta a acordat licenta in cauza.
c) Daca toate criteriile si conditiile enumerate la subalin. a) sunt respectate, licenta poate fi acordata si organismul de radiodifuziune pentru traducerea oricarui text inglobat intr-o fixare audiovizuala, facuta si publicata numai in scopul educatiei scolare sau universitare.
d) Sub rezerva celor prevazute la subalin. a) si c), dispozitiile alineatelor precedente se aplica la acordarea si exercitarea oricarei licente obtinute in baza prezentului alineat.
ART. 3
(1) Orice tara care declara ca va invoca beneficiul facultatii prevazute in prezentul articol va fi abilitata sa substituie dreptului exclusiv de reproducere, prevazut la art. 9, un regim de licente neexclusive si necesionabile, acordate de catre autoritatea competenta in conditiile care urmeaza si in conformitate cu art. IV.
(2) a) Referitor la opera careia i se aplica prezentul articol in virtutea alin. (7) si daca la expirarea : (i) perioadei fixate la alin. (3) si calculate incepand cu prima publicare a unei editii determinate din acea opera; sau (ii) unei perioade mai lungi, fixate de legislatia nationala a tarii vizate la alin. (1) si calculate incepand cu aceeasi data, nu au fost puse in vanzare exemplare din aceasta editie in aceasta tara pentru a raspunde fie nevoilor marelui public, fie ale invatamantului scolar si universitar, de catre titularul dreptului de reproducere sau cu autorizarea sa, la un pret comparabil cu cel practicat in respectiva tara pentru operele analoage, orice resortisant din tara respectiva poate obtine o licenta pentru reproducerea si publicarea acestei editii, la acel pret sau la un pret inferior, pentru a raspunde nevoilor invatamantului scolar si universitar.
b) O licenta pentru reproducerea si publicarea unei editii care a fost pusa in circulatie conform subalin. a), poate fi, de asemenea, acordata in virtutea conditiilor prevazute de prezentul articol, daca dupa expirarea perioadei aplicabile, timp de 6 luni, in tara, nu mai sunt in vanzare exemplare autorizate din aceasta editie, considerata a raspunde fie nevoilor marelui public, fie ale invatamantului scolar si universitar, la un pret comparabil cu cel care este cerut in respectiva tara pentru opere analoage.
c) Perioada la care se refera subalin. (2) a) (i) este de 5 ani.
Totusi:
(i) pentru operele care trateaza stiinte exacte, stiinte naturale si stiinte tehnologice, perioada va fi de 3 ani;
(ii) pentru operele care tin de domeniul imaginatiei, cum ar fi: romanele, operele politice, dramatice si muzicale, cat si pentru cartile de arta, perioada va fi de 7 ani.
(4) a) In cazul in care licenta poate fi obtinuta la expirarea unei perioade de 3 ani, aceasta nu va putea fi acordata, in virtutea prezentului articol, inainte de expirarea unui termen de 6 luni:
(i) calculat de la data la care solicitantul indeplineste formalitatile prevazute la art. IV alin. (1);
(ii) sau, daca identitatea ori adresa titularului dreptului de reproducere nu este cunoscuta, calculat de la data la care solicitantul procedeaza, astfel cum prevede art. IV alin. (2), la terminarea copiilor de pe solicitare, prezentate de el autoritatii competente sa acorde licenta.
b) In celelalte cazuri si daca este aplicabil art. IV alin. (2), licenta nu poate fi acordata inainte de expirarea unui termen de 3 luni, calculat de la terminarea copiilor de pe solicitare.
c) Daca, in cadrul termenului de 6 sau 3 luni prevazut la subalin. a) si b), a avut loc punerea in vanzare, astfel cum se arata la subalin. (2) a), nu se va acorda nici o licenta in virtutea prezentului articol.
d) Nu se acorda nici o licenta, daca autorul a retras din circulatie toate exemplarele editiei pentru care a fost ceruta licenta de reproducere si publicare.
(5) In scopul reproducerii si publicarii traducerii unei opere nu se va acorda licenta, in virtutea prezentului articol, in urmatoarele cazuri:
(i) daca traducerea in cauza nu a fost publicata de titularul dreptului de traducere sau cu autorizarea sa;
(ii) daca traducerea nu este facuta intr-o limba de folosinta generala in tara in care este ceruta licenta.
(6) Daca exemplarele din editia unei opere sunt puse in vanzare in tara prevazuta la alin. (1) pentru a raspunde fie nevoilor marelui public, fie ale invatamantului scolar si universitar, de catre titularul dreptului de reproducere sau cu autorizarea sa, la un pret comparabil cu cel practicat in respectiva tara pentru opere analoage, orice licenta acordata in virtutea prezentului articol va inceta, daca aceasta editie este in aceeasi limba, iar continutul sau este in mod esential acelasi cu limba si continutul editiei publicate in virtutea licentei. Punerea in circulatie a tuturor exemplarelor produse deja inainte de expirarea licentei va putea continua pana la epuizarea lor.
(7) a) Sub rezerva subalin. b), operele carora li se aplica prezentul articol nu sunt decat operele publicate sub forma imprimata sau sub orice alta forma analoaga de reproducere.
b) Prezentul articol se aplica si reproducerii audiovizuale a fixarilor legale audiovizuale, in masura in care ele constituie sau incorporeaza opere protejate, cat si traducerii textului care le insoteste intr-o limba de folosinta generala in tara unde este ceruta licenta, fiind de la sine inteles ca fixarile audiovizuale in cauza au fost concepute si publicate numai pentru uz scolar si universitar.
ART. 4
(1) Orice licenta prevazuta la art. II sau III nu poate fi acordata decat daca solicitantul, in conformitate cu dispozitiile in vigoare din tara respectiva, face proba ca a cerut titularului dreptul autorizatia de a traduce si de a publica sau de a reproduce si de a publica o editie, dupa caz, si nu a putut obtine autorizarea sa, sau, in ciuda diligentelor facute, nu l-a putut gasi. O data cu cererea adresata titularului dreptului, solicitantul trebuie sa informeze orice centru national sau international de informare, prevazut la alin. (2).
(2) Daca titularul dreptului nu a putut fi gasit de catre solicitant, acesta trebuie sa expedieze prin posta aeriana, prin scrisoare recomandata, copii de pe cererea inaintata de el autoritatii competente sa acorde licenta, editorului, al carui nume figureaza pe opera, si oricarui centru national sau international de informare care a putut fi desemnat, intr-o notificare depusa in acest scop pe langa directorul general de catre guvernul tarii unde se presupune ca editorul isi are sediul principal de creatie.
(3) Numele autorului trebuie indicat pe toate exemplarele traducerii sau reproducerii publicate sub imperiul unei licente acordate in virtutea art. II sau III. Titlul operei trebuie sa figureze pe toate aceste exemplare. Daca este vorba de o traducere, titlul original al operei trebuie sa figureze in mod obligatoriu pe toate aceste exemplare.
(4) a) Orice licenta, acordata in virtutea art. II sau III, nu se va extinde la exportul de exemplare si va fi valabila numai pentru publicarea traducerii sau reproducerii, dupa caz, pe teritoriul tarii in care a fost ceruta aceasta licenta.
b) Pentru aplicarea subalin. a), trebuie considerata ca export trimiterea de exemplare de pe un teritoriu catre o tara, care, pentru acest teritoriu, a facut o declaratie in conformitate cu art. I alin. (5).
c) Daca un organism guvernamental sau orice alt organism public dintr-o tara care a acordat, in conformitate cu art. II, o licenta pentru traducerea intr-o limba, alta decat limbile engleza, spaniola sau franceza, trimite exemplare din traducerea, publicata in baza unei astfel de licente intr-o alta tara, o astfel de expediere nu va fi considerata, in sensul subalin. a), ca fiind export, daca vor fi indeplinite toate conditiile urmatoare:
(i) destinatarii sunt resortisanti particulari din tara a carei autoritate competenta a acordat licenta sau organizatii care grupeaza asemenea resortisanti;
(ii) exemplarele nu sunt utilizate decat pentru uz scolar, universitar sau pentru cercetare;
(iii) trimiterea de exemplare si distribuirea lor ulterioara catre destinatari nu au nici un caracter lucrativ; si
(iv) tara in care s-au trimis exemplarele a incheiat un acord cu tara a carei autoritate competenta a eliberat licenta de autorizare a receptiei sau a distributiei ori a ambelor operatiuni, iar guvernul acestei din urma tari a notificat aceasta directorului general.
(5) Orice exemplar publicat sub imperiul unei licente acordate in virtutea art. II sau III trebuie sa contina o mentiune in limba corespunzatoare, care sa precizeze ca exemplarul nu este pus in circulatie decat in tara sau pe teritoriul in care se aplica respectiva licenta.
(6) a) Pe plan national, vor fi luate masurile corespunzatoare pentru ca:
(i) licenta sa comporte, in favoarea titularului dreptului de traducere sau de reproducere, dupa caz, o remuneratie echitabila si conforma cu scala de venituri varsate in mod normal in cazul licentelor liber negociate intre cei interesati din cele doua tari respective; si
(ii) sa fie asigurate plata si transferul acestei remunerati; daca exista o reglementare nationala in materie de devize, autoritatea competenta nu va precupeti nici un efort pentru a recurge la mecanismele internationale, in vederea asigurarii transferului remuneratiei, in moneda internationala convertita sau in echivalentul acesteia.
b) In cadrul legislatiei nationale vor fi luate masurile corespunzatoare pentru a se garanta o traducere corecta a operei sau o reproducere exacta a editiei in cauza, dupa caz.
ART. 5
(1) a) Orice tara, abilitata sa declare ca va invoca beneficiul facultatii prevazute la art. II, poate, daca ratifica prezentul act sau daca adera la el, in loc sa faca o asemenea declaratie,
(i) daca este o tara careia i se aplica prevederile art. 30 subalin. (2) a), sa faca o declaratie in termenii acestei dispozitii, in ceea ce priveste dreptul de traducere;
(ii) daca este o tara careia nu i se aplica prevederile art. 30 subalin. (2) a) si chiar daca nu este o tara din afara Uniunii, sa faca o declaratie, astfel cum se prevede la art. 30 subalin, (2) b) prima faza.
b) In cazul unei tari care a incetat sa mai fie considerata tara in curs de dezvoltare, astfel cum se arata in art. I alin. (1), o declaratie facuta in conformitate cu prezentul alineat ramane valabila pana la data la care expira termenul aplicabil in conformitate cu art. I alin. (3).
c) Orice tara, care a facut o declaratie in conformitate cu prezentul alineat, nu poate invoca, ulterior, beneficiul facultatii prevazute la art. II, chiar daca isi retrage declaratia.
(2) Sub rezerva alin. (3), orice tara care a invocat beneficiul facultatii prevazute la art. II nu poate face, ulterior, o declaratie in conformitate cu alin. (1).
(3) Orice tara, care a incetat sa mai fie considerata tara in curs de dezvoltare, astfel cum prevede art. I alin. (1), va putea, cu cel mult 2 ani inainte de expirarea termenului aplicabil in conformitate cu art. I alin. (3), sa faca o declaratie in sensul art. 30 subalin. (2) b) prima fraza, netinand seama de faptul ca nu este vorba de o tara din afara Uniunii. Aceasta declaratie va produce efecte la data la care expira termenul aplicabil in conformitate cu art. I alin. (3).
ART. 6
(1) Orice tara din Uniune, incepand cu data prezentului act si in orice moment, inainte de a deveni legata prin art. 1-21 si prin prezenta anexa, poate declara:
(i) daca este vorba de o tara care, daca ar fi legata prin art. 1-21 si prin prezenta anexa, ar fi abilitata sa invoce beneficiul facultatilor prevazute la art. I alin. (1), ca va aplica dispozitiile art. II sau III sau ale amandurora operelor a caror tara de origine este o tara care, in aplicarea pct. (ii) urmator, accepta aplicarea acestor articole la astfel de opere sau care este legata prin art. 1-21 si prin prezenta anexa; o astfel de declaratie poate face referire la art. V in loc de art. II;
(ii) ca accepta aplicarea prezentei anexe operelor, a caror tara de origine este, de catre tarile care au facut o declaratie in virtutea pct. (i) de mai sus sau o notificare in virtutea art. I.
(2) Orice declaratie in conformitate cu alin. (1) trebuie facuta in scris si depusa la directorul general. Ea intra in vigoare la data depunerii sale.

------------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016