Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
PREŞEDINTE REPUBLICII ARGENTINE, MAIESTATEA SA REGELE BELGIEI, PREŞEDINTELE REPUBLICII CUBANE, MAIESTATEA SA REGELE DANEMARCEI ŞI ISLANDEI, PREŞEDINTELE REPUBLICII FINLANDEI, PREŞEDINTELE REPUBLICII FRANCEZE, MAIESTATEA SA REGELE REGATULUI UNIT AL MAREI-BRITANII ŞI IRLANDEI ŞI AL POSESIUNILOR BRITANICE DE PESTE MARI, IMPARAT AL INDIILOR, PREŞEDINTELE REPUBLICII GRECIEI, MAIESTATEA SA REGELE ITALIEI, ALTETA SA SERENISIMA PRINCIPELE DE MONACO, PREŞEDINTELE REPUBLICII PERU, MAIESTATEA SA REGELE ROMÂNIEI, MAIESTATEA SA REGELE SUEDIEI, recunoscând oportunitatea unei acţiuni comune cu scopul de a acorda marinarilor vaselor de comerţ înlesnirile necesare pentru tratamentul bolilor veneriene, au hotãrât sa încheie un Aranjament în acest scop şi au numit ca plenipotentiari ai lor pe: PREŞEDINTELE REPUBLICII ARGENTINE: D-l A. BLANCAS, Trimisul Sau Extraordinar şi Ministru Plenipotenţiar pe lângã Maiestatea Sa Regele Belgiei; MAIESTATEA SA REGELE BELGIE: D-l. HYMANS, Ministrul Sau al Afacerilor Strãine; PREŞEDINTELE REPUBLICII CUBANE: D-l Luis R. de MIRANDA Y DELA RECA, Trimisul Sau Extraordinar şi Ministru Plenipotenţiar pe lângã Maiestatea Sa Regele Belgiei; MAIESTATEA SA REGELE DANEMARCEI şi ISLANDEI: D-l Otto KRAG, Trimisul Sau Extraordinar şi Ministru Plenipotenţiar pe lângã Maiestatea Sa Regele Belgiei; PREŞEDINTELE REPUBLICEI FINLANDEI: D-l YRJo SAASTAMOINEN, Isarcinat cu Afaceri al Finlandei pe lângã Maiestatea Sa Regele Belgiei; PREŞEDINTELE REPUBLICEI FRANCEZE: D-l MAURICE HERBETTE, Ambasadorul Republicii Franceze pe lângã Maiestatea Sa Regele Belgiei; MAIESTATEA SA REGELE REGATULUI UNIT AL MAREI BRITANII ŞI IRLANDEI ŞI AL POSESIUNILOR PRITANICE DE PESTE MARI, IPARAT AL INDIILOR; Prea Onoratul Şir Georges Grahane, Ambasadorul Sau Extraordinar şi Plenipotenţiar pe lângã Maiestatea Sa Regele Belgiei; PREŞEDINTELE REPUBLICII GRECIEI D-l Nicolas Politis, Trimis Extraordinar şi Ministru Plenipotenţiar pe lângã Preşedintele Republicii Franceze; MAIESTATEA SA REGELE ITALIEI: D-l ORSINI BARONI, Ambasadorul Sau Extraordinar şi Plenipotenţiar pe lângã Maiestatea Sa Regele Belgiei; ALTETA SA SERENISIMA PRINCIPELE DE MONACO: D-l GUSTAVE E. VANDENBROECK, Consulul Principatului Monaco la Anvers; PREŞEDINTELE REPUBLICI PERU: D-l SWAGNE I. MENDOZA, Isarcinat cu Afaceri al Republicii Peru pe lângã Maiestatea Sa Regele Belgiei; MAIESTATEA SA REGELE ROMÂNIEI D-l HENRI CATARGI, Trimisul Sau Extraordinar şi Ministru Plenipotenţiar pe lângã Maiestatea Sa Regele Belgiei; MAIESTATEA SA REGELE SUEDIEI: D-l DE DARDEL, Trimisul Sau Extraordinar şi Ministru Plenipotenţiar pe lângã Maiestatea Sa Regele Belgiei; cari, dupã ce şi-au comunicat deplinele lor puteri, gãsite în buna şi cuvenitã regula, au cãzut de acord asupra urmãtoarelor dispoziţiuni: ART. 1 Inaltele Pãrţi Contractante se angajeazã a crea şi a întreţine în fiecare din porturile lor mai însemnate, maritime ori fluviale, servicii venerologice deschise tuturor marinarilor vaselor de comerţ şi barcagiilor, fãrã deosebire de naţionalitate. Aceste servicii vor avea un personal medical specializat şi o organizatiune materialã ţinuta continuu în curent cu progresele ştiinţei. Ele vor fi instalate şi vor funcţiona în astfel de condiţii încât interesatii sa poatã sa aibã un acces uşor. Desvoltarea lor va fi proportionata, în fiecare port, miscarei navigaţiei şi vor dispune de un numãr suficient de paturi de spital. ART. 2 Cãutarea medicalã, precum şi furnizarea medicamentelor vor fi gratuite; de asemenea va fi gratuita şi internarea bolnavilor, când aceasta va fi recunoscuta ca necesarã de cãtre medicul de serviciu. Bolnavii vor primi de asemenea gratuit medicamentele necesare tratamentelor de urmat în cursul drumului pana la viitoarea "escala". ART. 3 Se va elibera fiecãrui bolnav un carnet strict personal, pe care bolnavul va fi desemnat printr-un numãr, şi pe care medicii diverselor clinice vizitate de cãtre pacient vor înscrie: a) diagnosticul, cu indicaţia sumarã a particularitatilor clinice observate în momentul examenului; b) operaţiunile fãcute la clinica; c) prescripţiile de urmat în cursul drumului; d) rezultatele examenelor serologice practicate în caz de sifilis (Wassermann) Aceste carnete se vor stabili în conformitate cu modelul anexat. Ele vor putea fi ulterior modificate pe cale administrativã. Este de dorit, spre a usura comparatiile, ca cãutarea reactiunii Wassermann sa fie facuta, pe cat e cu putinta, urmând o tehnica uniforma. ART. 4 Capitanii de vapor şi proprietarii vapoarelor vor fi ţinuţi sa facã cunoscut personalului de pe vapor existenta serviciilor desemnate de cãtre prezentul Aranjament. În momentul acostarii vaporului sau a primei vizite facuta pe bord, ofiţerul sanitar va remite personalului vaporului notite indicând locurile şi ceasurile de consultatiune. ART. 5 Statele cari n-au luat parte la Aranjamentul de fata, vor fi admise ca sa adere la el, dupã cererea lor. Aceasta adeziune va fi notificatã pe cale diplomaticã guvernului belgian şi acesta din urma o va comunica celorlalte guverne semnatare. ART. 6 Prezentul Aranjament va fi pusã în vigoare în timp de 3 luni dela data zilei schimbului ratificãrilor. În cazul când una din Pãrţile Contractante ar denunta Aranjamentul de fata, aceasta denunţare nu va avea efect decât cu privire la acea Parte şi aceasta numai dupã un an dela data zilei când aceasta denunţare a fost notificatã guvernului belgian. ART. 7 Afarã de cazul unei deciziuni contrare luatã de una din Puterile semnatare, dispoziţiunile Aranjamentului de fata nu se vor aplica Dominionilor la Guvern propriu, coloniilor, posesiunilor şi protectoratelor Inaltelor Pãrţi Contractante sau teritoriilor cu privire la care un mandat a fost primit de cãtre Pãrţile Contractante în numele Societãţii Naţiunilor. Totuşi, Inaltele Pãrţi Contractante îşi rezerva dreptul de a adera la aceasta Convenţie, urmând condiţiile art. 5, în numele dominionilor cu guvern propriu, coloniilor, posesiunilor sau protectoratelor, sau a teritoriilor pentru care au primit un mandat în numele Societãţii Naţiunilor. Ele îşi rezerva deasemenea dreptul de a o denunta în mod separat, urmând condiţiile articolului 5. ART. 8 Prezentul Aranjament va fi ratificat şi ratificarile vor fi depuse la Bruxelles în cel mai scurt timp posibil. Drept car, plenipotenţiarii respectivi au semnat prezentul Aranjament şi au aplicat sigiliul lor. Fãcut la Bruxelles, la 1 Decemvrie 1924, într-un singur exemplar, care va rãmâne depus în arhivele Ministerului Afacerilor Strãine a Belgiei şi de pe care o copie certificatã conformã cu originalul va fi remisã fiecãreia dintre Puterile contractante. Pentru Argentina: Aceasta semnatura este data ad referendum. (L. S.) (Semnat) Alberto Blancas Pentru Belgia: (L. S.) (Semnat) Hymans Pentru Republica Cubana: (L. S.) (Semnat) L. R. De Miranda Pentru Danemarca: ( L. S.) (Semnat) O. Krag Pentru Finlanda: (L. S.) (Semnat) Yrjo Sstamoinen Pentru Franta şi Tunis: (L. S.) (Semnat) Maurice Herbette Pentru Marea-Britanie şi Irlanda de Nord: I declare that my signature applies only to Great Britain and Norhern Ireland. I reserve the right of each of the British Dominions, Colonies, Oversea Possessions and Protectorates and of each of the territories în respect of wich a mandate on behalf the League of Nations has been accepted by His Britanic Majesty, to accedo to the agreement under artticle 7. (L. S.) (Semnat) George Grahane Pentru Grecia: (L. S.) (Semnat) Politis Pentru Italia: (L. S.) (Semnat) Orsini Baroni Pentru Principatul de Monaco: (L. S.) (Semnat) Gustave E. Vandenbroeck Pentru Peru: V G. Swatne y Mendoza Pentru România (L. S.) (Semnat) Henri Catargi Pentru Suedia: (L. S.) (Semnat) G. de Dardel PROCES-VERBAL DE SEMNARE Procesul-verbal de semnare cu privire la Aranjamentul relativ la înlesnirile acordate marinarilor vaselor de comerţ pentru tratamentul bolilor veneriene a fost deschis la Ministerul Afacerilor Strãine la 1 Decemvrie 1924. În momentul semnãrii sus-numitului act, reprezentanţii Frantei, Peru-ului şi al României fac în numele Guvernelor lor respective urmãtoarele declaraţiuni: I. DECLARAŢIUNE FACUTA DE GUVERNUL FRANCEZ Guvernul francez declara ca prezentul Aranjament este aplicabil Tunisului, numai în ceea ce priveşte portul Tunis. II. DECLARAŢIUNE FACUTA DE GUVERNUL PERUVIAN: Guvernul peruvian declara ca pentru moment dispoziţiile prezentului Aranjament nu vor fi aplicabile decât în portul Callao. Când el va fi în mãsura sa intinda aplicarea lor altor porturi de pe teritoriul sau, el va face o notificare Guvernului belgian, care la rândul sau o va comunica celorlalte Puteri contractante. III. DECLARAŢIUNE FACUTA DE GUVERNUL ROMAN Guvernul roman nu-şi impune prin faptul semnãrii prezentului Aranjament decât obligaţiile urmãtoare: 1. De a acorda ospitalitatea şi a cauta în mod gratuit pe marinarii strãini atinsi de boli veneriene în spitalele existând actualmente în porturile maritime sau fluviale romane, acordându-le regimul comun bolnavilor admişi în mod gratuit; 2. De a acorda în mod gratuit medicamentele necesare pana la viitoarea "escala"; 3. De apreciere autoritãţilor sanitare locale sa stabileascã "carnetul tip", şi sa înscrie pe el diferitele indicatiuni menţionate în Aranjament; 4. De a acorda ospitalitatea tuturor marinarilor pe cari medicul local îi va considera ca trebuie sa fie internati într-un spital, fãrã a fi totuşi ţinut de a infiinta servicii sanitare speciale pentru marinari. DREPT CARE, subsemnaţii au adresat prezentul proces-verbal. Fãcut la Bruxelles, la 1 Decemvrie 1924, într-un singur exemplar, şi a cãrui copie va fi eliberata fiecãreia dintre guvernele semnatare. Pentru Argentina (Semnat) Alberto Blancas Pentru Belgia: (Semnat) Hymans Pentru Republica Cubana: (Semnat) L. R. de Miranda Pentru Danemarca: (Semnat) O. Krag Pentru Finlanda: (Semnat) Yrjo Sstamonien Pentru Franta şi Tunis: (Semnat) Maurice Herbette Pentru Marea Britanie şi Irlanda de Nord: (Semnat) George Grahane Pentru Grecia: Declar ca semnez prezentul Aranjament sub aceleaşi rezerve ca cele fãcute de guvernul roman. (Semnat) Orsini Baroni Pentru Principatul de Monaco: (Semnat) Gustave E. Vandenbroeck Pentru Peru: (Semnat) G. Swayne y Mendoza Pentru România: (Semnat) Henry Catargi Pentru Suedia: (Semnat) G. de Dardel
ANEXA 1
CARNET INDIVIDUAL
─────────────────────────────────────────────────────────────
Centre de tratament Numãrul de înscriere
la centru
─────────────────────────────────────────────────────────────
1-ul centru
─────────────────────────────────────────────────────────────
Al 2-lea centru
─────────────────────────────────────────────────────────────
Al 3-lea centru
─────────────────────────────────────────────────────────────
Al 4-lea centru
─────────────────────────────────────────────────────────────
Al 5-lea centru
─────────────────────────────────────────────────────────────
Al 6-lea centru
─────────────────────────────────────────────────────────────
Al 7-lea centru
─────────────────────────────────────────────────────────────
Al 8-lea centru
─────────────────────────────────────────────────────────────
I. Prescurtarile: B, S, C servesc ca sa arate diferitele boli tratate (a se vedea Vocabularul Medico-farmaceutic). Medicul curent va şterge acele boli de care bolnavul nu este atins. II. În aceeaşi coloana intitulata "tratament şi observaţii" se va înscrie natura şi dosele medicamentelor prescrise; precum şi modul lor de administrare, intrebuintandu-se prescurtarile. V. pentru tratamentul intravenos M. pentru tratamentul intramuscular O. pentru tratamentul bucal F. pentru tratamentul cutaneu (frictiuni) III. Când un bolnav se imbarcheaza, i se indica, dacã este posibil, adresa centrului de tratament, a postului de destinaţie şi orele de consultatie Acest carnet trebuie sa fie prezentat, în fiecare centru, medicului curent, care va înscrie el însuşi toate menţiunile privitoare la particularitãţile bolii, la examenele biologice şi la tratament.
Examene de laboratoriu*)
─────────────────────────────────────────────────────────────
Data Prod. examinate Rezultat**)
─────────────────────────────────────────────────────────────
------------- *) Sânge: Lebid cefalo-rachidian; puroi; serositate **) Wassermann: Positiv; indoielnic; negativ
TRATAMENT
─────────────────────────────────────────────────────────────
Data Numele centrului Tratament şi observaţii
─────────────────────────────────────────────────────────────
Prezentul carnet este remis marinarilor spre a le asigura un tratament continuu şi gratuit în diferitele porturi. El va trebui sa fie pãstrat cu îngrijire. În fiecare din principalele porturi, se afla un centru de tratament. Adresa acestui centru de tratament şi orele în cari marinarii se pot prezenta pot fi cerute medicilor sanitari sau ori şi cãrui ofiţer al portului sau al vamilor. Acest Aranjament dimpreuna cu legea, s-a votat în Senat în şedinţa de la 14 Aprilie anul 1927 şi s-a adoptat cu unanimitate de optzeci şi trei voturi. Vice-preşedinte, TARNAVSKI (L. S. S.) Secretar, Noica Acest Aranjament dimpreuna cu legea, s-a votat în Adunarea deputaţilor în şedinţa de la 15 Aprilie anul 1927 şi s-a adoptat cu unanimitate de una suta douãzeci şi opt voturi. Vice-preşedinte O. PRIE Secretar, Raul Bulfinschi (L. S. A. D.) ---------------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.