Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Guvernul României────────── Ratificat prin LEGEA nr. 118 din 11 mai 2023, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 429 din 17 mai 2023.────────── Introducere Ministerul Apărării al Republicii Bulgaria, Ministerul Apărării al Republicii Estonia, Ministerul Apărării al Republicii Finlanda, Guvernul Republicii Ungare, Ministerul Apărării al Republicii Lituania, ministrul apărării al Regatului Ţărilor de Jos, Ministerul Apărării al Regatului Norvegiei, ministrul apărării naţionale al Republicii Polone, Guvernul României, Ministerul Apărării al Republicii Slovenia, Guvernul Regatului Suediei şi Departamentul Apărării al Statelor Unite ale Americii (denumiţi în continuare “Participanţi”); Luând în considerare Memorandumul de Înţelegere între Ministerul Apărării al Republicii Bulgaria, Ministerul Apărării al Republicii Estonia, Ministerul Apărării al Republicii Finlanda, Guvernul Republicii Ungare, Ministerul Apărării al Republicii Lituania, ministrul apărării al Regatului Ţărilor de Jos, Ministerul Apărării al Regatului Norvegiei, ministrul apărării naţionale al Republicii Polone, Guvernul României, Ministerul Apărării al Republicii Slovenia, Guvernul Regatului Suediei şi Departamentul Apărării al Statelor Unite ale Americii privind Capabilitatea de transport strategic aerian care a intrat în vigoare la data de 23 septembrie 2008, cu modificările ulterioare din 13 octombrie 2011, (denumit în continuare „SAC MoU “); Amendamentul Doi modifică şi aduce la zi în întregime SAC MOU, iar la intrarea în vigoare a Amendamentului Doi la SAC MoU, SAC MOU va fi considerat ieşit din vigoare şi înlocuit în întregime de către Amendamentul Doi la SAC MoU. Stabilind că SAC MoU, ar trebui amendat şi adus la zi pentru a reflecta voinţa Participanţilor şi schimbările organizaţionale rezultate din reforma agenţiilor NATO, În conformitate cu art. 30 al SAC MoU (Amendare, retragere şi încetarea valabilităţii) aşa cum a fost amendat, Au hotărât să amendeze SAC MoU, după cum urmează: « MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE (MOU) ÎNTRE MINISTERUL APĂRĂRII AL REPUBLICII BULGARIA, MINISTERUL APĂRĂRII AL REPUBLICII ESTONIA, MINISTERUL APĂRĂRII AL REPUBLICII FINLANDA, GUVERNUL REPUBLICII UNGARE, MINISTERUL APĂRĂRII AL REPUBLICII LITUANIA, MINISTRUL APĂRĂRII AL REGATULUI ŢĂRILOR DE JOS, MINISTERUL APĂRĂRII AL REGATULUI NORVEGIEI, MINISTRUL APĂRĂRII NAŢIONALE AL REPUBLICII POLONE, GUVERNUL ROMÂNIEI, MINISTERUL APĂRĂRII AL REPUBLICII SLOVENIA, GUVERNUL REGATULUI SUEDIEI ŞI DEPARTAMENTUL APĂRĂRII AL STATELOR UNITE ALE AMERICII PRIVIND CAPABILITATEA DE TRANSPORT STRATEGIC AERIAN (SAC)
┌─────────────────────────────────────┬┐
│Articolul 1 Introducere ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Cuprins ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Preambul ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│CAPITOLUL I: ASPECTE PRELIMINARE ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 2 Definiţii şi acronime ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 3 Obiective şi arie de ││
│aplicare ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 4 Organizarea şi ││
│managementul Programului SAC ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│CAPITOLUL II: Activităţile NAMP şi ││
│NAM PO ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 5 Statutul Suediei şi ││
│Finlandei în cadrul NAMP ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 6 Organizarea şi ││
│managementul Programului NATO de ││
│Management al Transportului Aerian ││
│(NAMP) ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 7 Achiziţia şi dreptul de ││
│proprietate ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 8 Principii şi proceduri ││
│financiare ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 9 Aranjamente contractuale ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 10 Vânzări şi transferuri ││
│către terţe părţi ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 11 Transferurile de ││
│echipamente şi materiale ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 12 Răspunderea şi cereri de││
│despăgubirea NAMP ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│CAPITOLUL III: OPERAŢII ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 13 Introducere ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 14 Statul de pavilion ││
│pentru aeronavele C-17 ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 15 Structura Grupului de ││
│Transport Aerian de mare capacitate ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 16 Comanda şi controlul ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 17 Operaţii ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 18 Sprijinul logistic ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 19 Statutul Grupului de ││
│Transport Aerian de mare capacitate ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 20 Răspunderea şi cereri de││
│despăgubire ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 21 Principii şi proceduri ││
│financiare pentru Grupul de Transport││
│Aerian de mare capacitate ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 22 Managementul ││
│Configuraţiei ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│CAPITOLUL IV: ASPECTE GENERALE ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 23 Diseminarea şi folosirea││
│informaţiilor ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 24 Vizite la facilităţi ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 25 Aranjamentele de ││
│securitate ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 26 Informaţii neclasificate││
│controlate ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 27 Aderarea unor ││
│Participanţi ulteriori şi schimbarea ││
│numărului orelor de zbor declarate ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 28 Taxe, impuneri vamale şi││
│alte impuneri similare ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 29 Soluţionarea disputelor ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 30 Amendare, retragere şi ││
│încetarea valabilităţii ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 31 Prevederi finale ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 32 Participarea industrială││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 33 Data intrării în vigoare││
│şi durata ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Articolul 34 Limba, copiile şi ││
│semnătura ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Anexa A Istoricul programului SAC ││
│Planul general al fazelor ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Anexa B Aspecte financiare ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Tabelul 1 (Cota de participare în ││
│segmentul achiziţie) ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Tabelul 2 (Cota de participare la ││
│operaţii) Tabelul 3 (Cota de cost pe ││
│categorie) ││
├─────────────────────────────────────┼┤
│Semnarea şi intrarea în vigoare ││
└─────────────────────────────────────┴┘
ASPECTE PREAMBULARE SAC MoU este structurat pe 4 capitole: Cap. I „Aspecte preliminare" defineşte programul, stabileşte obiectivele şi aria de aplicare a programului general şi descrie structura organizării şi managementului programului, precum şi termenii şi acronimele aplicabile/prezentului SAC MoU; Cap. II „Activităţile NAMP şi NAMPO" stabileşte termenii şi condiţiile specifice conform cărora Participanţii vor participa la Programul NATO de Management al Transportului Aerian (NAMP), precum şi la operarea şi conducerea Biroului de Management al Programului NATO de Transport Aerian (NAMPO) şi achiziţionarea aeronavelor C-17, precum şi pregătirea, sprijinul logistic şi infrastructura; Cap. III "Operaţii" stabileşte termenii şi condiţiile specifice potrivit cărora participanţii vor opera aeronavele C-17 achiziţionate conform cap. II (”Activităţile NAMP/NAM PO”), incluzând competenţele care vor fi delegate Comitetului director al SAC (SB) şi comandantului unităţii operative multinaţionale, denumită Grupul de transport aerian de mare capacitate (HAW). Participanţii intenţionează ca cel de-al III-lea capitol („Operaţiuni”) să fie privit ca fiind independent de Carta Organizaţiei NATO de Sprijin (NSPO), cum este prevăzut în aceasta. Cap. IV ("Aspecte generale") stabileşte termenii şi condiţiile generale aplicabile Programului SAC. Rezultatul final scontat al acestui efort, aşa cum este reglementat în prezentul SAC MoU, este de a crea şi de a împuternici o agenţie NATO pentru a achiziţiona o capabilitate de transport strategic aerian deţinută de NAMP şi a opera eficient şi efectiv acea capabilitate, ca pe o unitate militară multinaţională, pentru a răspunde nevoilor participanţilor în mod sigur, eficient şi cu cele mai mici costuri posibile. CAP. I ASPECTE PRELIMINARE ART. 1 Introducere Ministerul Apărării al Republicii Bulgaria, Ministerul Apărării al Republicii Estonia, Ministerul Apărării al Republicii Finlanda, Guvernul Ungariei, Ministerul Apărării al Republicii Lituania, ministrul apărării al Regatului Ţărilor de Jos, Ministerul Apărării al Regatului Norvegiei, ministrul apărării naţionale al Republicii Polone, Guvernul României, Ministerul Apărării al Republicii Slovenia, Guvernul Regatului Suediei şi Departamentul Apărării al Statelor Unite ale Americii, denumite în continuare Participanţi, Reamintind ’’Scrisoarea de intenţie pentru implementarea unei iniţiative privind transportul strategic aerian” lansată la 12 septembrie 2006, Recunoscând necesitatea ca o capabilitate de transport strategic aerian compusă din aeronave C-17 să asigure cerinţele naţionale ale fiecărui Participant, inclusiv pe cele în sprijinul Organizaţiei Tratatului Atlanticului de Nord (NATO) şi angajamentele multinaţionale asumate, Luând notă de faptul că prezentul memorandum de înţelegere al Capabilităţii de transport strategic aerian (SAC MoU) înlocuieşte şi include toate discuţiile şi/sau aranjamentele anterioare, încheiate cu privire la achiziţionarea de avioane C-17, reflectată în prezentul document, cu excepţia Cartei Organizaţiei NATO de Management al Transportului Aerian (NAMO), Luând act de faptul că activităţile din cadrul Programului SAC vor fi conforme cu politicile naţionale ale Participanţilor, inclusiv cu politicile de securitate şi cu statutul de membru în cadrul unor alianţe internaţionale, Luând notă de aprobarea de către Consiliul Atlanticului de Nord (NAC) a Cartei Organizaţiei NATO de Management al Transportului Aerian (NAMO) la data de 20 iunie 2007 [SG(2007)0419], Luând act de Declaraţia politică a miniştrilor [SG(2007)0419] la înfiinţarea NAMO şi de faptul că participarea Finlandei şi Suediei la NAMO este aprobată prin adoptarea Cartei NAMO de către NAC, Luând notă de faptul că NAMO, un fost organism subsidiar al NATO, a fost înfiinţată pentru a achiziţiona, conduce şi sprijini aeronavele de transport aprobate pentru a fi achiziţionate de către Participanţi, Luând în considerare Reforma Agenţiilor NATO şi aprobarea de către NAC a Cartei Organizaţiei NATO de Sprijin, la data de 19 iunie 2012 (C-M(2012)0047), care a fost înlocuită de Carta Organizaţiei NATO de Sprijin şi Achiziţii, aprobată de NAC la data de 10 martie 2015 (C-M(2015)00102) (NSPO Charter), potrivit căreia toate drepturile şi obligaţiile NAMO, au fost transferate şi asumate, de la data de 1 iulie 2012 către NSPO, un organism subsidiar creat în cadrul NATO şi înfiinţat de către NAC în baza art. 9 din Tratatul Atlanticului de Nord şi în sensul dat de Acordul privind statutul Organizaţiei Tratatului Atlanticului de Nord, al reprezentanţilor naţionali şi Statului Major internaţional, adoptat la Ottawa la 20 septembrie 1951, Luând notă de faptul că fosta NAMO este parte integrantă a NSPO, şi potrivit Cartei NSPO, toate drepturile şi obligaţiile NAMO sunt transferate în Programul NATO de Management al Transportului Strategic Aerian (NAMP), Având în vedere faptul că fostul organ executiv al NAMO, Agenţia NATO de Management al Transportului Strategic Aerian (NAMA) a devenit parte integrantă a Agenţiei NATO de Sprijin (NSPA), organul executiv al NSPO, şi în prezent operează ca Biroul Programului NATO de Management al Transportului Aerian Strategic (NAM PO), Recunoscând că, potrivit Cartei NSPO, NAMP va fi proprietar şi va asuma toate responsabilităţile şi drepturile asupra bunurilor transferate NAMP de către NAMO, Luând în considerare Acordul privind statutul Organizaţiei Tratatului Atlanticului de Nord, al reprezentanţilor naţionali şi Statului Major internaţional, adoptat la Ottawa la 20 septembrie 1951 (denumit în prezentul document Acordul de la Ottawa), Prevederile Acordului dintre statele-părţi la Tratatul Atlanticului de Nord cu privire la statutul forţelor lor (NATO SOFA), semnat la Londra la 19 iunie 1951, Acordul între statele-părţi la Tratatul Atlanticului de Nord şi celelalte state participante la Parteneriatul pentru Pace cu privire la statutul forţelor lor (PfP SOFA), semnat la Bruxelles la 19 iunie 1995, Protocolul adiţional la Acordul dintre statele-părţi la Tratatul Atlanticului de Nord şi celelalte state participante la Parteneriatul pentru Pace cu privire la statutul forţelor lor (Protocolul adiţional la PfP SOFA), semnat la Bruxelles la 19 iunie 1995 şi Al doilea Protocol adiţional la Acordul dintre statele-părţi la Tratatul Atlanticului de Nord şi celelalte state participante la Parteneriatul pentru Pace cu privire la statutul forţelor lor (Al doilea Protocol adiţional la PfP SOFA), semnat la Bruxelles la 19 decembrie 1997, Acordul între Organizaţia Atlanticului de Nord şi Guvernul Republicii Ungaria cu privire la înfiinţarea şi operarea Organizaţiei pentru Managementul Transportului Aerian al NATO în Republica Ungaria, pe data de 26 mai 2008 (Acord sprijinul naţiunii gazdă), Aranjamentul între Organizaţia NATO de Sprijin (NSPO) şi Ministerul Apărării din Ungaria cu privire la serviciile referitoare la înfiinţarea Agenţiei de achiziţii şi sprijin al NATO/Programul de management al transportului aerian al NATO şi Grupul de transport aerian de mare capacitate în Ungaria, din 6 martie 2020, cu modificările ulterioare; şi Hotărând să facă parte din prezentul SAC MoU, Participanţii vor continua angajamentul în cadrul Programului SAC de a opera aeronave C-17 în conformitate cu prevederile acestuia, Au convenit asupra următoarelor: ART. 2 Acronime şi definiţii Acronime ADCON - control administrativ AIF - fondul pentru incidente aeriene AMP - Programul de management al transportului aerian ASB - comitetul de supaveghere al Agenţiei BY - an de bază BOD - comitetul director CM - managementul configuraţiei CONOPS - conceptul operaţiilor CONSUP - conceptul de sprijin DSA - autoritate desemnată de securitate DCS - vânzare comercială directă U.S. DoD - Departamentul Apărării al Statelor Unite ale Americii FMPD - Documentul privind Procedurile de management financiar (sau NFRP) FMS - vânzări militare externe FULLCOM - comandă deplină FOC - Capacitate operaţională deplină GM - manager general HAW - Grupul de transport aerian de mare capacitate HAW/CC - comandantul Grupului de transport aerian de mare capacitate HNA - acord de sprijin al naţiunii gazdă IBAN - Comisie internaţional de auditori pentru NATO IOC - Capacitate operaţională iniţială IPR - drepturi de proprietate intelectuală LOA - scrisoare de ofertă/acceptare MOA - Acord MOB - Baza operaţională principală MoU - memorandum de înţelegere NAA - autoritatea aeronautică naţională NAC - Consiliul Atlanticului de Nord NAMP - Programul NATO de Management al Transportului Aerian NAM PO - Biroul Programului NATO de Management al Transportului Aerian NAM PB - Comitetul Programului NATO de Management al Transportului Aerian NAM PM - Directorul Programului NATO de Management al Transportului Aerian NAMO - Organizaţia NATO de Management al Transportului Aerian NATO - Organizaţia Tratatului Atlanticului de Nord NATO SOFA - Acordul NATO privind statutul forţelor NFRP - Procedurile şi regulile financiare ale NAMP NPLO - Organizaţie NATO de producţie şi logistică NSA - Autoritatea naţională de securitate NSPA - Agenţia de Sprijin şi Achiziţii a NATO NSPO - Organizaţia de Sprijin a NATO OPCOM - comanda operaţională OPCON - controlul operaţional PfP - Parteneriatul pentru Pace PIC - pilot comandant PSI - instrucţiune de securitate a Programului SAC SAC - Capabilitatea de transport strategic aerian SB - comitetul director SCG - Ghidul clasificărilor de securitate SNR - reprezentant naţional superior SOP - proceduri standard de operare TCTO - timp de îndeplinire a unui ordin tehnic TOR - termeni de referinţă TY - an de referinţă USAF - Forţele Aeriene ale Statelor Unite ale Americii USD - dolari SUA Definiţii: Segmentul Achiziţii - Segment al Programului SAC care include toate costurile asociate cu investiţia iniţială. Investiţia iniţială include achiziţia a trei aeronave C-17, echipamente conexe, piese de schimb iniţiale, echipament de sprijin şi costuri de locare asociate cu stabilirea unei capabilităţi de transport aerian la Baza operaţională principală (MOB). Control administrativ (ADCON) - Conducerea sau exercitarea autorităţii asupra organismelor subordonate sau a altor organisme referitoare la administrare şi sprijin, inclusiv organizarea forţelor în serviciu, controlul asupra resurselor şi echipamentelor, managementul personalului, controlul asupra logisticii unităţii, pregătirea individuală şi la nivel de unitate, capacitatea de reacţie, mobilizarea, demobilizarea, disciplina şi alte aspecte care nu sunt incluse în misiunile organismelor subordonate sau ale altor organisme. Fondul pentru incidente aeriene (AIF) - Fonduri care vor fi folosite pentru achiziţii de urgenţă în caz de incidente aeriene. Active - Orice resursă, instrument, instalaţie sau bun furnizat pentru utilizarea în cadrul Programului SAC, în vederea achiziţionării, gestionării, operării sau sprijinirii aeronavelor C-17. Informaţie preexistentă - Informaţie care nu a fost generată în cadrul aplicării prezentului SAC MoU. An de bază (BY) - An folosit pentru determinarea contribuţiei la Programul SAC a fiecăruia dintre participanţi, înainte de a lua în calcul creşterea valorii economice şi inflaţia. Indicele pentru BY este 1,000. Cost de instalare - Cost asociat cu pregătirea Bazei operaţionale principale (MOB). Informaţie clasificată - Informaţie oficială care necesită protecţie în interesul securităţii naţionale şi este considerată astfel prin aplicarea unei clasificări de securitate. O asemenea informaţie poate fi în formă verbală, vizuală, magnetică, electronică sau formă documentară, precum şi în forma unui material, echipament sau unei tehnologii. Comitet sau grup de lucru - Un grup compus din reprezentanţi ai participanţilor şi/sau din experţi naţionali şi înfiinţat de Comitetul Programului NATO de Management al Transportului Aerian (NAM PB) sau de Comitetul de Coordonare al SAC (SB). Comitetele şi grupurile de lucru vor consilia şi asista NAM PB şi/sau SAC SB în îndeplinirea îndatoririlor lor specifice şi vor înainta către aceste două foruri recomandări pe care NAM PB şi/sau SAC SB le vor avea în vedere la luarea deciziilor. Contract - Orice relaţie din care derivă obligaţii reciproce juridice, potrivit legislaţiilor naţionale, care obligă un contractant să furnizeze bunuri şi servicii şi, pe de altă parte, obligă NAM PO să plătească pentru acestea. Contract de audit - O procedură folosită pentru a atinge o conduită contractuală prudentă prin punerea la dispoziţia celor responsabili cu achiziţiile a informaţiilor financiare, inclusiv a ratelor şi factorilor de stabilire a preţului, precum şi a consultanţei privind aspecte contractuale. Aceasta include asigurarea unei consultanţe profesionale în aspecte contabile şi financiare pentru a sprijini negocierea, acordarea, administrarea, reevaluarea preţurilor şi încheierea contractelor. Contractare - Obţinerea de bunuri sau servicii prin contract din sursă externă în raport cu organismele guvernamentale ale participanţilor. Contractarea include descrierea (dar nu individualizarea) bunurilor şi serviciilor cerute, solicitarea şi selectarea surselor, pregătirea şi acordarea contractelor şi toate fazele gestionării contractului. Agenţie contractantă - NAM PO aşa cum a fost autorizat de NAM PB şi delegat de către NSPA şi în conformitate cu Carta NSPO, sau altă entitate care are autoritatea de a încheia, gestiona sau rezilia contracte. Contractant - Orice entitate căreia i s-a încredinţat un contract de către o agenţie contractantă. Personal de sprijin al contractantului - Persoane selecţionate în mod specific pentru a asigura servicii de sprijin administrativ, managerial, ştiinţific sau tehnic unui participant, NAM PO sau HAW în baza unui contract de sprijin care le interzice respectivelor persoane să utilizeze informaţiile primite în baza contractului pentru alte scopuri decât acelea autorizate prin prezentul SAC MoU. Informaţie neclasificată controlată - Informaţie neclasificată în raport cu care sunt aplicate limitări în ceea ce priveşte accesul sau distribuirea în conformitate cu legislaţiile şi reglementările naţionale. Poate include informaţii care au fost declasificate, dar care rămân controlate. Plafon de costuri - Valoarea totală până la care poate ajunge Programul SAC deasupra costului-ţintă, fără amendarea prealabilă a prezentului SAC MoU. Costul-ţintă - Suma planificată acceptată a costului total, incluzând costurile financiare şi nefinanciare ale Programului SAC. Scopuri de apărare - Proces de producţie sau altă utilizare în orice parte a lumii de către sau pentru forţele armate ale oricărui participant. Indici DoD - Indicii publicaţi anual de către Departamentul Apărării al SUA pentru a cuantifica efectele inflaţiei. Echipamente şi materiale - Orice material, echipament, produs finit, subsistem, componentă, instrument special sau echipament de probă achiziţionat în comun sau pus la dispoziţie pentru utilizarea în cadrul Programului SAC. Costuri financiare - Costurile Programului SAC acoperite prin contribuţii monetare. Documentul privind Procedurile de management financiar (FMPD) - Procedurile de management financiar ce vor fi folosite de participanţi în executarea aspectelor financiare ale Programului SAC, la care se face trimitere şi sub denumirea de Documentul privind procedurile şi regulile financiare ale NAMP (NFRP). Cost fix - Un cost care nu variază pe termen scurt în funcţie de cantitatea de bunuri produse. Stat de pavilion - Ungaria. Ore de zbor - Unitate de măsură care reprezintă utilizarea aeronavelor C-17 şi serveşte ca bază de calcul pentru cotele de participare din SAC MoU. Orele de zbor pentru o misiune includ intervalul de timp în care aeronava se află în aer, de la decolare la aterizare, plus 5 minute suplimentare de la aterizare, care se contabilizează la totalul costurilor de operare la sol şi al cerinţelor de mentenanţă. Informaţie viitoare - Informaţie generată în aplicarea prezentului SAC MoU. Comandă deplină (FULLCOM) - Autoritatea militară şi responsabilitatea unui comandant de a emite ordine către subordonaţii săi. Acoperă orice aspect operaţional şi administrativ şi există numai în cadrul forţelor armate naţionale. Capacitate operaţională deplină (FOC) - FOC se declară de către HAW/CC când unitatea poate desfăşura întreaga gamă de misiuni care i-au fost încredinţate potrivit prezentului SAC MoU şi Conceptului privind operaţiile (CONOPS). FOC implică livrarea celui de-al treilea avion C-17 şi toată infrastructura de sprijin necesară, precum şi piesele de schimb pentru a susţine unitatea. Grupul de transport aerian de mare capacitate (HAW) - Unitatea militară multinaţională înfiinţată în baza prezentului SAC MoU care execută misiuni cu aeronave C-17, în sprijinul cerinţelor pentru mobilitate aeriană ale participanţilor. Stat-gazdă - Ungaria. Informaţie - Cunoştinţă care poate fi comunicată prin orice mijloace, care este pusă la dispoziţie, generată sau utilizată în cadrul prezentului SAC MoU indiferent de formă sau tip, incluzând, dar nefiind limitată la acelea de natură ştiinţifică, tehnică, financiară sau comercială, şi care include, de asemenea, fotografii, rapoarte, manuale, date despre ameninţări, date experimentale, date privind teste, desene, specificaţii, procese, tehnici, invenţii, schiţe, documente tehnice, înregistrări audio, reprezentări vizuale şi alte prezentări grafice, indiferent că sunt stocate pe bandă magnetică, memoria unui computer sau în orice altă formă şi indiferent dacă sunt ori nu subiectul unor drepturi de proprietate intelectuală sau al altei forme de protecţie juridică. Capacitatea operaţională iniţială (IOC) - Capacitatea operaţională iniţială este declarată după ce HAW/CC consideră că unitatea este pregătită să îşi asume întreaga gamă de misiuni cu prima aeronavă C-17. Drepturi de proprietate intelectuală (IPR) - În conformitate cu Acordul Organizaţiei Mondiale a Comerţului cu privire la aspectele legate de comerţ ale drepturilor de proprietate intelectuală, semnat la 15 aprilie 1994, toate drepturile de reproducere şi drepturile conexe, toate drepturile în legătură cu invenţiile (inclusiv licenţele), toate drepturile asupra unor mărci înregistrate sau neînregistrate (inclusiv mărcile de servicii), desenele înregistrate şi neînregistrate, informaţiile nediseminate (inclusiv secretele comerciale şi know-how), desene ale unor circuite integrate şi indicaţii geografice, precum şi orice alte drepturi rezultând dintr-o activitate de creaţie în domeniile industrial, ştiinţific, literar şi artistic. Invenţie - Orice invenţie în orice domeniu al tehnologiei, care are caracter de noutate, implică un proces inventiv, este susceptibilă de aplicare industrială, este formulată sau realizată (concepută ori "pentru prima oară pusă în practică") în cursul unei activităţi desfăşurate sub egida Programului SAC. Sintagma "pentru prima oară pus în practică" înseamnă prima demonstraţie, suficientă pentru a fi luată în considerare de către o persoană specializată în domeniul de care ţine invenţia, a operabilităţii unei invenţii pentru scopurile pe care şi le-a propus în contextul preconizat. Autoritatea naţională de securitate (NSA)/autoritatea desemnată de securitate (DSA) - Oficiul de securitate aprobat de autorităţile naţionale pentru a fi responsabil de aspectele de securitate ale prezentului SAC MoU. Programul NATO de Management al Transportului Aerian (NAMP) - O entitate înfiinţată de către NAC ca parte integrantă a NSPO şi care împărtăşeşte personalitatea juridică a NATO cu scopul de a îndeplini, în modul cel mai avantajos, cerinţele Participanţilor. Acesta cuprinde Comitetul Programului NAM cu orice comitete subordonate şi Biroul Programului NAM. Prin această definiţie nu se intenţionează vreo contradicţie cu definiţia NAMP din anexa 1 a Cartei NSPO. NAM PO - Organul executiv compus dintr-un manager de program şi personalul responsabil pentru executarea misiunilor NAMP. NATO PfP - Program de cooperare practică bilaterală între state partenere considerate individual şi NATO. Acordul NATO privind statutul forţelor (SOFA) - Acordul între statele-părţi la Tratatul Atlanticului de Nord cu privire la statutul forţelor lor, semnat la Londra la 19 iunie 1951. Contribuţie nefinanciară - Contribuţia unui participant în forma unor articole sau servicii pentru apărare necesare programului, în loc de finanţare. Valoarea financiară a contribuţiei nefinanciare trebuie evaluată pentru a putea determina contribuţia totală a participanţilor la Programul SAC. Costuri nefinanciare - Costuri ale Programului SAC acoperite prin contribuţii nefinanciare. Costurile nefinanciare includ, printre altele, articole, software, informaţii preexistente programului, închiriere şi servicii care ar putea fi puse la dispoziţie de către participanţi, fără a se solicita plata în numerar. Control operaţional (OPCON) - Autoritate delegată unui comandant de a conduce forţele desemnate în aşa fel încât comandantul respectiv să poată duce la îndeplinire misiuni sau sarcini care sunt, de regulă, limitate prin funcţie, timp sau locaţie, să desfăşoare unităţile respective şi să reţină sau să delege controlul tactic asupra acelor unităţi. Nu include autoritatea de a decide utilizarea separată a componentelor unităţilor în cauză. Nu include, de asemenea, de la sine, controlul administrativ sau logistic. Patent - Acordarea de către un guvern sau un birou regional, acţionând în numele unuia sau mai multor guverne, a dreptului de a exclude pe alţii de la fabricarea, utilizarea, importul, vânzarea sau oferta de a vinde o invenţie. Termenul se referă la toate patentele incluzând, dar nelimitându-se la patente de implementare, îmbunătăţire, adăugare, patente de importanţă mai mică, modele de utilitate, patente de design de prezentare, desene înregistrate, certificate de invenţie sau protecţie statutară, precum părţi, reeditări, continuări, reînnoiri şi extinderi a oricăreia dintre acestea. Participant - Semnatar al prezentului SAC MoU, reprezentat de personalul său militar şi civil. Contractanţii, personalul de sprijin al contractanţilor nu sunt reprezentanţi ai unui participant, potrivit prezentului SAC MoU. Contractant de perspectivă - Orice entitate care intenţionează să semneze contracte încredinţate de o agenţie contractantă şi care, în cazul unei solicitări care implică eliberarea de informaţii supuse controlului exporturilor, este eligibilă să primească asemenea informaţii. Programul SAC - Efortul participanţilor de a achiziţiona, conduce, sprijini şi opera aeronave C-17 deţinute de NAMP pentru a crea o capabilitate de transport strategic aerian. Costul Programului SAC - Costurile financiare şi nefinanciare ale Programului SAC. Instrucţiunile de securitate ale Programului SAC (PSI) - Documentul care conţine procedurile operaţionale standard (SOP) ale Programului SAC pentru aspecte de securitate. Acesta armonizează, clarifică şi articulează politicile interne de securitate şi practicile participanţilor astfel cum se aplică acestea Programului SAC. Ghidul clasificărilor de securitate (SCG) - Un document care se referă la informaţiile relevante care necesită protecţie, inclusiv informaţiile supuse regulilor de control al exporturilor şi informaţiile sensibile, dar neclasificate. Include toate informaţiile neclasificate controlate, informaţiile identificate ca fiind numai pentru scopuri oficiale (FOUO) sau informaţiile cu alte marcaje aprobate care impun controlul diseminării sau sunt exceptate de la transmitere obligatorie. Reprezentant naţional superior - Persoana desemnată la HAW de către un participant în scopul de a îl reprezenta pe acel participant în chestiuni ce ţin de HAW. Dolari din anul de referinţă (TY) - Dolari americani (USD) care reflectă puterea de cumpărare de la data efectuării plăţii. Terţ - Orice persoană ori altă entitate al cărei guvern sau agenţie a acestuia nu este participant. Cost variabil de operare - Un cost care variază prin schimbări în cantitatea bunurilor produse în timp ce alţi factori rămân constanţi. ART. 3 Obiective şi arie de aplicare 3.1. Obiective 3.1.1. Obiectivul prezentului SAC MoU privind Capabilitatea de transport strategic aerian este de a stabili un Program SAC pentru achiziţionarea, conducerea, sprijinul şi operarea de aeronave C-17 şi de alte active necesare în scopul de a răspunde cerinţelor naţionale ale participanţilor, inclusiv celor în sprijinul NATO şi al angajamentelor multinaţionale. Aeronavele C-17 şi activele nu vor fi utilizate în scopuri comerciale sau controlate de entităţi comerciale. 3.2. Arie de aplicare 3.2.1. Pentru a atinge aceste obiective, participanţii înfiinţează în cadrul Programului SAC: 3.2.1.1. Comitetul director al SAC (SAC SB) pentru a asigura coordonarea Programului SAC; 3.2.1.2. Grupul de transport aerian de mare capacitate (HAW) al SAC pentru operarea aeronavelor C-17; 3.2.1.3. Baza operaţională principală (MOB) a SAC şi facilităţile de sprijin; şi 3.2.1.4. Participanţii intenţionează să utilizeze Programul NATO de management al transportului aerian (NAMP) pentru a sprijini Programul SAC. 3.3. Pentru realizarea celor de mai sus, participanţii intenţionează, inter alia: 3.3.1. să achiziţioneze şi să asigure susţinerea a trei aeronave C-17 şi să asigure personal navigant suficient din punct de vedere operaţional, pregătire şi sprijin logistic pentru aeronavele C-17; 3.3.2. să solicite Guvernului SUA să asigure articole pentru apărare şi servicii prin procedura de vânzări militare externe (FMS), după cum s-a convenit reciproc; 3.3.3. să achiziţioneze alte active şi sprijin conex pentru Programul SAC, care să poată fi obţinute prin FMS sau alte proceduri adecvate; 3.3.4. să finanţeze NAMP, după cum e necesar pentru a sprijini Programul SAC, în vederea includerii achiziţiei şi sprijinului aeronavelor C-17 şi sprijinului primit de la sau prin NAMP; şi 3.3.5. să opereze şi să asigure susţinerea aeronavelor C-17, a facilităţilor de sprijin şi a celorlalte bunuri aflate în proprietatea NAMP. 3.4. Participanţii intenţionează să îndeplinească aceste obiective în cea mai eficace, sigură şi eficientă manieră din punctul de vedere al costurilor, ţinând cont de necesităţile operaţionale. 3.5. Dacă aeronavele C-17 sunt utilizate în sprijinul misiunilor legate de art. 5 al Tratatului Atlanticului de Nord, semnat la Washington, la 4 aprilie 1949, statutul statelor nemembre NATO nu va fi afectat. Concret, orice asemenea utilizare trebuie să se desfăşoare într-o manieră care să asigure că statele nemembre NATO nu vor avea nicio responsabilitate politică, juridică sau financiară în privinţa utilizării. 3.6. Grafic 3.6.1. Un plan general privind fazele principale ale execuţiei misiunilor NAMP este prezentat în anexa A. La nevoie, NAM PO va întocmi versiuni actualizate şi modificate care vor fi prezentate SAC SB în vederea aprobării. 3.6.2. Dezvoltarea facilităţilor la MOB va urma aceleaşi faze, pe cât posibil, conform cu misiunea NAMP; şi 3.6.3. Participanţii vor întreprinde toate demersurile pentru a asigura furnizarea aeronavelor C-17 şi a sprijinului conex, precum şi dezvoltarea facilităţilor de la MOB şi sprijinul asociat în concordanţă cu planul privind fazele principale aprobat de SAC SB. ART. 4 Organizarea şi managementul Programului SAC 4.1. Organizarea şi managementul Programului SAC sunt stabilite după cum urmează: 4.1.1. Programul SAC cuprinde un organ executiv denumit Comitetul director al Capabilităţii de transport strategic aerian (SAC SB), comitete după cum este necesar şi HAW. 4.1.1.1. SAC SB, în consultare cu Comitetul Programului NATO de Management al Transportului Aerian (NAM PB) în ceea ce priveşte chestiunile referitoare la misiunea NAMP, va exercita responsabilitatea generală cu privire la orientarea şi coordonarea Programului SAC. 4.1.1.2. HAW va executa operarea aeronavelor C-17. Organizarea şi structura HAW sunt reglementate în continuare în cap. III din prezentul SAC MoU. 4.1.2. Programul SAC va utiliza, întâi de toate, Biroul Programului NATO de Management al Transportului Aerian (NAM PO) pentru achiziţie, conducere şi sprijin logistic, piese de schimb, alte active de susţinere a operării C-17 şi alte active şi administrarea financiară a operaţiilor şi sprijinul HAW. 4.1.3. Compunerea SAC SB 4.1.3.1. SAC SB va fi compus din câte un reprezentant permanent sau un reprezentant de rezervă al fiecărui participant. 4.1.3.2. Fiecare reprezentant în SAC SB poate fi asistat de experţi naţionali, care pot participa la discuţiile din cadrul reuniunilor SAC SB. 4.1.4. Preşedintele SAC SB 4.1.4.1. SAC SB este condus de către un preşedinte care va fi ales dintre membrii comitetului. După alegerea preşedintelui, naţiunea din care provine acesta va numi un alt reprezentant permanent. 4.1.4.2. Autoritatea preşedintelui va deriva de la SAC SB. Preşedintele va răspunde în faţa SAC SB pentru toate acţiunile întreprinse în conformitate cu deciziile luate de SAC SB. 4.1.4.3. Durata mandatului preşedintelui va fi de un an si, dacă nu se convine altfel de SAC SB, niciun preşedinte nu va fi ales mai mult de două ori. 4.1.5. Organizarea SAC SB 4.1.5.1. SAC SB îşi va stabili propriile reguli interne, cum ar fi termenii de referinţă (TOR), şi se va organiza în mod corespunzător. 4.1.5.2. SAC SB se va întruni, după cum este necesar, la cererea preşedintelui, la intervale de timp regulate care să îi permită îndeplinirea corespunzătoare a responsabilităţilor sau cât mai curând posibil, ca răspuns la o cerere specifică a oricărui participant. 4.1.5.3. SAC SB va încheia aranjamente pentru servicii administrative şi evidenţa deciziilor luate. Aceste servicii pot fi solicitate Secretariatului NSPO. 4.1.6. Deciziile 4.1.6.1. Fiecare membru al SAC SB va dispune de un vot; toate deciziile vor fi luate în unanimitate. În situaţia în care SAC SB nu este în măsură să ia o decizie într-o anumită chestiune, în timp util, fiecare reprezentant în SAC SB va supune chestiunea respectivă spre rezolvare autorităţilor sale superioare. 4.1.6.2. Preşedintele nu va avea drept de vot. 4.1.7. Comitetele şi grupurile de lucru 4.1.7.1. SAC SB poate înfiinţa comitete şi grupuri de lucru pentru a rezolva chestiuni specifice care pot apărea în cadrul SAC SB. CAP. II ACTIVITĂŢILE NAMP ŞI NAM PO ART. 5 Statutul Suediei şi Finlandei în cadrul NAMP 5.1. În Declaraţia politică a miniştrilor [SG(2007)0419] s-a convenit ca principiul aprobării prealabile de către NAC a acordurilor de participare a statelor PfP la NAMO, aşa cum este reglementat în art. 7 al Cartei NAMO, nu se va aplica Finlandei şi Suediei, a căror participare a fost aprobată prin adoptarea Cartei NAMO. În conformitate cu prevederile Anexei 1, art. 2(b) din Carta NSPO, Suedia şi Finlanda sunt recunoscute ca membre ale NAMP (NAM Member Nations) . 5.2. Finlanda şi Suedia participă la funcţionarea NAMP fără nicio limitare sau condiţie specifică. Prin urmare, Finlanda şi Suedia vor participa la NAMP cu aceleaşi drepturi şi obligaţii ca statele membre NATO, incluzând participarea şi drepturi de vot în NAM PB. 5.3. Cu toate acestea, statutul Finlandei şi Suediei ca state nemembre NATO nu va fi afectat şi acestea nu vor împărtăşi personalitatea juridică internaţională a NATO şi nici personalitatea juridică pe care NATO o are în virtutea art. IV din Acordul de la Ottawa. 5.4 Participanţii şi Preşedintele NAM PB vor întreprinde toate demersurile necesare pentru a sprijini şi facilita participarea Ministerelor Apărării ale Finlandei şi Suediei în activităţile NATO referitoare la NAMP. Sprijinul şi facilitarea includ, dar nu se limitează doar la accesul la documente NATO referitoare la problematica în cauză şi la invitaţii de participare la reuniunile sau secţiunile acestora din cadrul NSPO ASB. 5.5. În conformitate cu Carta NSPO, Finlanda şi Suedia pot fi invitate să participe, în mod permanent sau temporar, la anumite reuniuni ale Comitetului de Supraveghere al Agenţiei (ASB) sau la secţiuni ale acestor reuniuni, fără a avea autoritatea de a participa la luarea deciziilor. ART. 6 Organizarea şi managementul Programului NATO de management al transportului aerian (NAMP) 6.1. Prezentul SAC MoU a stabilit Programul NATO de management al transportului aerian (AMP), costul-ţintă, precum şi plafoanele de costuri aprobate de către participanţi pentru a desfăşura misiunea curentă a NAMP. NAMP, în consultare cu SAC SB, a achiziţionat aeronavele C-17 şi alte active şi va conduce şi asigura sprijin logistic, piese de schimb şi alte activităţi de sprijin aprobate prin prezentul SAC MoU. În plus, NAMP poate, de asemenea, să realizeze investiţii în infrastructură la MOB. 6.1.1. Misiunea NAMP include achiziţia şi sprijinul aeronavelor C-17, a activelor şi infrastructurii aferente, precum şi furnizarea serviciilor financiare, tehnice, logistice şi administrative oricărei forţe militare care operează aeronave aflate în proprietatea NAMP. De asemenea, misiunea include alte sarcini stabilite de către SAC SB. Aceasta nu include operarea aeronavelor C-17. 6.1.2. NAM PB, ca organ director al NAMP, va superviza atribuţiile NAM PO. În exercitarea responsabilităţilor sale, NAM PB se va consulta cu SAC SB pentru a se asigura că activităţile NAMP sprijină întru totul Programul SAC. Dacă SAC SB va stabili că cerinţele misiunii NAMP necesită a fi revizuite, SAC SB va informa NAM PB despre cerinţele modificate şi cele două organisme se vor consulta pentru a identifica cele mai bune mijloace de a revizui misiunea NAMP, în conformitate cu prevederile prezentului SAC MoU. Dacă misiunea NAMP nu poate fi revizuită, în conformitate cu prevederile prezentului SAC MoU, NAM PB împreună cu SAC SB vor înainta un amendament la prezentul SAC MoU, în conformitate cu art. 30 (amendare, retragere şi încetarea valabilităţii) din prezentul SAC MoU. 6.2. Participanţii au în vedere ca organizarea NAMP să evolueze în timp, pentru a se adapta nevoilor participanţilor, pe măsură ce NAMP achiziţionează aeronava C-17 precum şi celelalte active. Participanţii intenţionează colocarea NAM PO cu HAW pentru sprijinirea Programului SAC. 6.2.1. În aplicarea prezentului SAC MoU, în eventualitatea oricărei neconcordanţe între cap. II şi Carta NSPO, dacă apreciază ca fiind necesar, NAM PB va adresa NAC cererea de amendare a Cartei. Dacă NAC nu este în măsură să autorizeze amendarea Cartei, participanţii vor identifica acţiunile ce trebuie întreprinse. 6.3. Misiunea, structura şi procedurile NAMP sunt prevăzute în prezentul SAC MOU şi în Carta NSPO. 6.4. Un Participant poate comunica cu NAMP prin reprezentantul său în NAM PB. 6.5 Comitete şi grupuri tehnice 6.5.1. NAM PB poate înfiinţa comitete şi grupuri tehnice alcătuite din reprezentanţi ai participanţilor şi/sau experţi naţionali. Aceste comitete şi grupuri tehnice vor consilia şi asista NAM PB în îndeplinirea sarcinilor sale şi vor supune acestuia recomandările lor, pe care NAM PB le va avea în vedere în procesul de luare a deciziilor. Detaliile vor fi stabilite în termenii de referinţă (TOR), pentru comitet(e) şi grup(uri) tehnic(e), care vor fi aprobaţi de către NAM PB. 6.6. Autoritate 6.6.1. NAM PB, ca organism de conducere al NAMP, suplimentar faţă de zonele identificate în Carta NSPO, va fi responsabil pentru Managementul Configuratiei (CM) al aeronavelor C-17 şi sistemelor deţinute de NAMP, în consultare cu comandantul Grupului de transport aerian de mare capacitate (HAW/CC). 6.7. Categorii de personal 6.7. 1. NAMPO poate cuprinde: 6.7.1.1. Categoriile de personal care, în virtutea unui acord încheiat potrivit prevederilor art. XVII din Acordul de la Ottawa, între secretarul general al NATO şi statele membre ale NAMP, constituie personal internaţional al NATO. Această categorie de personal, în absenţa unei decizii exprese, contrare a NAC, va fi supusă Regulilor NATO privind personalul civil, inclusiv acelor prevederi privind sistemul de securitate socială şi fondurile de pensii şi asigurări. În urma aprobării de către NAM PB, Comitetul de Supraveghere al Agenţiei (ASB) se va asigura că numărul funcţiilor care fac parte din această categorie va fi restrâns la acelea care necesită privilegii şi imunităţi pentru exercitarea lor. 6.7.1.2. Personalul militar şi civil care intră sub incidenţa Acordului dintre statele părţi la Tratatul Atlanticului de Nord cu privire la statutul forţelor lor (NATO SOFA), semnat la Londra la 19 iunie 1951, Acordului dintre statele părţi la Tratatul Atlanticului de Nord şi celelalte state participante la Parteneriatul pentru Pace cu privire la statutul forţelor lor (PfP SOFA), semnat la Bruxelles la 19 iunie 1995, sau a oricăror altor aranjamente încheiate în acest domeniu între NATO şi statul gazdă sau între un Participant şi statul gazdă; 6.7.1.3. Personalul care nu beneficiază de statut juridic internaţional. ART. 7 Achiziţia şi dreptul de proprietate 7.1. Toate aeronavele C-17 şi alte active achiziţionate de NAMP vor fi achiziţionate în numele NATO, în proprietatea NAMP. 7.2. Participanţii, ca reprezentanţi ai statelor membre NAM, exercită toate drepturile şi obligaţiile care decurg din dreptul de proprietate al NAMP asupra aeronavelor C-17 şi a celorlalte active. 7.3. Participanţii îşi păstrează drepturile, responsabilităţile şi răspunderea de a achiziţiona, administra şi opera aeronava C-17 şi activele sale. 7.4. Toate activele achiziţionate în cadrul Programului SAC din afara Uniunii Europene în vederea importului în Uniunea Europeană, vor fi importate într-un stat membru NATO. 7.5. Statutul legal şi financiar al facilităţilor şi infrastructurii, existente şi viitoare, de la MOB, utilizate de NAMP/NAM PO şi HAW, vor fi conforme cu prezentul SAC MoU şi cu acordurile încheiate cu statul gazdă. ART. 8 Principii şi proceduri financiare 8.1. Participanţii sunt de acord că îndeplinirea responsabilităţilor potrivit prezentului SAC MoU nu va depăşi plafonul de costuri al Programului SAC, de 5.311,587 milioane USD la valoarea anului de bază (BY) 2007, incluzând operaţiile pe durată de 26 de ani, în conformitate cu anexa B (“Aspecte financiare”), parte a prezentului SAC MOU. Programul SAC constă în două segmente şi o opţiune pentru achiziţionarea unui simulator. 8.1.1. Segmentul Achiziţii: plafonul de costuri pentru acest segment este de 1.139,525 milioane USD, la valoarea BY 2007. 8.1.2. Segmentul Operaţii: plafonul de costuri pentru acest segment este de 159,288 milioane USD, la valoarea BY 2007. 8.1.3. Opţiunea Simulator: plafonul de costuri pentru Simulator este de 30,574 milioane USD, la valoarea BY 2007. 8.2. Plafonul de costuri pentru Programul SAC poate fi schimbat numai după amendarea acestui SAC MOU de către participanţi, în conformitate cu art. 30 (Amendare, retragere şi încetarea valabilităţii) din prezentul SAC MoU. 8.3. Participanţii vor depune toate eforturile pentru a realiza sau a fi realizate cele specificate la art. 3 (Obiective şi arie de aplicare) al prezentului SAC MoU şi pentru îndeplinirea tuturor responsabilităţilor lor, conform prezentului SAC MoU, în limitele costului-ţintă al Programului SAC, după cum este stabilit în anexa B (“Aspecte financiare”). Diferenţa între plafonul de costuri al Programului SAC şi costul-ţintă al Programului SAC va fi considerată un aspect neprevăzut şi va fi gestionată de către NAM PB în consultare sau cu aprobarea SAC SB, în conformitate cu NFRP (Procedurile şi regulile financiare al NAMP). Dacă în orice moment, NAM PM are motive să creadă că acest cost-ţintă al Programului SAC va fi depăşit, NAM PM va notifica imediat NAM PB şi va prezenta o nouă estimare a costului Programului SAC, alături de documentaţia de sprijin. NAM PB va consilia NAM PM asupra acelor acţiuni ce trebuie întreprinse. 8.3.1. Segmentul Achiziţie: costul-ţintă pentru acest segment este de 1.083,940 milioane USD, la valoarea BY 2007. 8.3.2. Segmentul Operaţii: costul-ţintă anual pentru acest segment este de 133,159 milioane USD, la valoarea BY 2007. 8.3.3. Opţiunea Simulator: costul-ţintă pentru Simulator este de 27.980 milioane USD, la valoarea BY 2007. 8.4. Fiecare participant va contribui cu cota sa proporţională la costul Programului SAC, care include costurile administrative şi costul despăgubirilor, şi va primi cota-parte corespunzătoare din rezultatele Programului SAC. 8.5. Împărţirea costurilor între participanţi se va baza pe următoarele: 8.5.1. participanţii vor avea atât un segment de Achiziţie, cât şi un segment de Operaţii în cadrul Programului SAC. În cadrul segmentului Operaţii, există o distincţie între costurile fixe şi cele variabile; 8.5.1.1. segmentul Achiziţie: contribuţia SUA va fi o aeronavă C-17 sau o aeronavă echivalentă (furnizată în calitate de contribuţie nonfinanciară) şi sprijinul aferent pentru cele 3 aeronave ale Programului SAC. Pentru transferul proprietăţii acestei aeronave C- 17 către NAMP se va stabili o procedură. Costurile pentru celelalte două aeronave C-17 şi sprijinul aferent vor fi împărţite între ceilalţi participanţi, conform cotei lor de participare prevăzute în tabelul 1 (Împărţirea costurilor de achiziţie) din anexa B (Aspecte Financiare). Se intenţionează ca cele 3 aeronave C-17 să dispună de configuraţie Block 17 sau superioară; 8.5.1.2. segmentul Operaţii: există aranjamente diferite de împărţire a costurilor pentru costurile fixe şi variabile ale acestui segment; 8.5.1.2.1. costuri fixe: aceste costuri sunt legate direct de Programul SAC şi nu sunt influenţate pe termen scurt de orele de zbor efective în raport cu cele planificate. Acestea vor fi împărţite potrivit orelor de zbor declarate (tabelul 2 Împărţirea costurilor de operare, din anexa B - “Aspecte Financiare”). Costurile din această categorie includ dar nu sunt limitate la costurile ulterioare unei achiziţii prin FMS pentru sprijinul aeronavei, costurile administrative ale NAMP şi HAW, sprijinul indirect la MOB, pregătirea specifică a HAW şi mentenanţa facilităţilor. 8.5.1.2.2. costurile variabile: aceste costuri, incluse dar fără a fi limitate la cele prevăzute în Tabelul 3 (Împărţirea costurilor pe categorie) din Anexa B (Aspecte financiare), sunt rezultate din executarea unei misiuni şi prin urmare plătite de către Participant din numărul de ore de zbor alocate. Cererile de fonduri vor fi făcute pe baza bugetului bazat pe orele de zbor planificate ajustate anual atunci când orele de zbor executate şi costurile asociate sunt cunoscute. 8.5.1.2.2.1. Majoritatea costurilor variabile vor fi calculate pe baza unui cost mediu anual pentru serviciile asupra cărora s-a căzut de acord incluzând (dar fără a se limita la) carburant, consumabile şi cazarea membrilor echipajului. Aceste costuri vor fi însumate şi apoi împărţite la numărul efectiv de zbor al Participanţilor pentru toate misiunile din anul calendaristic. 8.5.1.2.2.2. Excepţie vor face realimentarea în aer şi serviciile aeroportuare care vor fi calculate la fiecare misiune pe baza unui cost mediu şi împărţită la numărul de ore zburate efectiv de către Participanţi în misiune. 8.5.2. Tabelul 3 (Împărţirea costurilor pe categorie) din anexa B (Aspecte financiare) descrie împărţirea costurilor pe categoriile de cost descrise mai sus. 8.6. Plafonul de costuri şi costul-ţintă al Programului sunt prezentate în USD la valoarea BY 2007. Pentru determinarea cerinţelor bugetare, va fi necesară ajustarea costurilor pentru inflaţie. 8.7. Participanţii vor conveni de comun acord asupra procedurilor de management financiar conform cărora va funcţiona acest Program SAC. Aceste proceduri, care trebuie să fie în conformitate cu regulile şi procedurile contabile naţionale şi de audit, sunt detaliate în NFRP care, de asemenea, vor fi folosite ca Document privind procedurile de management financiar (FMPD). Aceste proceduri vor include, de asemenea, o metodă de creditare a contribuţiilor naţionale care va permite menţinerea împărţirii costurilor conform tabelului 2 (Împărţirea costurilor de operare) din anexa B (Aspecte financiare) numai dacă nu s-a convenit altfel. NAM PB, în consultare cu SAC SB, poate aproba schimbări sau amendamente la NFRP. 8.8. Indicii de inflaţie care vor fi folosiţi sunt indicii DoD şi sunt reglementaţi în NFRP. NAM PB poate selecta cel mai potrivit indice de inflaţie în sprijinul Programului SAC. 8.9. Participanţii se vor asigura că propriile contribuţii financiare la Programul SAC sunt plătite după cum se specifică în NFRP. Dacă un participant nu reuşeşte să asigure fondurile solicitate de NAM PO, acesta va fi obligat la penalităţi financiare, costuri sau taxe care apar în consecinţă. Înainte de a impune orice penalităţi financiare, costuri sau taxe, NAM PO va informa participantul în cauză şi, dacă se solicită de către acel participant, va consulta participantul în privinţa sumei şi corectitudinii penalităţilor financiare, costurilor sau taxelor ce vor fi impuse. 8.10. Următoarele principii financiare şi proceduri se vor aplica: 8.10.1. NAM PO va pregăti planificarea plăţilor care reflectă contribuţia fiecărui participant la costul Programului SAC. 8.10.2. Participanţii vor cere NAM PO să solicite contribuţiile financiare, să îşi ţină contabilitatea proprie, să plătească sau să autorizeze plata fondurilor Programului SAC la cerere, în condiţiile stipulate în contracte şi, la cerere, pentru administrarea curentă a Programului SAC. 8.10.3. Participanţii vor solicita NAM PO deschiderea unor conturi în numele NAMP în oricare sau în toate monedele folosite, în oricare sau în toate statele participanţilor. NAM PO trebuie să fie capabilă să distingă contribuţiile fiecărui participant şi orice dobânzi asociate. Dobânda va fi suportată de către fiecare participant. 8.10.4. Moneda Programului SAC este USD. Fiecare participant va contribui şi va fi creditat pentru contribuţia sa în USD. 8.10.5. Orice comisioane bancare determinate de transferul fondurilor participanţilor în conturile Programului SAC vor fi suportate de fiecare participant. Orice comisioane bancare determinate de plăţi vor fi suportate din conturile NAMP. Orice dobândă va fi suportată din fiecare cont şi poate fi, fie recuperată de fiecare participant, fie utilizată la viitoarele plăţi. 8.10.6. În scopul asigurării unei finanţări adecvate a programului, participanţii vor solicita NAM PO ca bugetele Programului SAC să fie elaborate şi actualizate cel puţin anual. Planurile vor identifica toate cheltuielile şi contribuţiile anticipate. Bugetele vor fi aprobate de NAM PB, după consultarea cu sau aprobarea de către SAC SB în conformitate cu NFRP, pentru a confirma că bugetele sunt adecvate pentru îndeplinirea obiectivelor şi ariei de aplicare a prezentului SAC MoU. 8.10.7. Participanţii se vor asigura că NAM PO menţine documentele contabile corespunzătoare pentru Programul SAC. Informaţiile din asemenea documente, dacă se solicită, vor fi puse la dispoziţia participanţilor. Participanţii se vor asigura că NAM PO pregăteşte o declaraţie/un raport financiar anual pentru a fi prezentat NAMPB specificând, inter alia, contribuţiile şi plăţile la zi pentru Programul SAC. 8.10.8. Ca regulă, contractele vor fi încheiate şi plătite în moneda în care contractorul operează, prin urmare contractanţii nu vor realiza pierderi financiare sau câştiguri din fluctuaţia ratelor cursurilor de schimb. 8.10.9. Toţi participanţii vor accepta servicii de auditare în nume propriu din partea altui participant ca şi când ei înşişi au prestat acele servicii. 8.10.10. Situaţiile financiare anuale consolidate al NSPO, inclusiv ale NAM PO, vor fi auditate anual de Comitetul Internaţional de Auditori pentru NATO (IBAN) în conformitate cu art. 59 şi anexa II la Carta NSPO şi NFRP. 8.10.11. Rapoartele de audit pregătite de IBAN vor fi trimise de NAM PO tuturor participanţilor nu mai târziu de 30 de zile după primirea de către NAM PO. 8.10.12. Următoarele costuri vor fi suportate în întregime de către participantul (participanţii) plătitor (plătitori) sau din partea căruia costurile sunt plătite: 8.10.12.1. Costurile asociate reprezentării naţionale la NAM PB, SAC SB, întâlnirile comitetului asociat şi întâlnirile Grupului de lucru; 8.10.12.2. Toate costurile asociate contribuţiilor cu personal în serviciu HAW cu excepţia celor prevăzute în paragraful 21.3 al articolului 21 (Principii şi proceduri financiare pentru Grupul de transport aerian de mare capacitate) al prezentului memorandum. 8.10.12.3. Orice cost asociat instruirii personalului HAW, neaprobat anterior ca eligibil la plată din bugetul de operaţii SAC. 8.10.12.4. Costurile diurnelor, altele decât cazarea pentru personalul HAW în timpul îndeplinirii misiunii de călătorie în cadrul Programului SAC. 8.10.12.5. Costurile asociate unor necesităţi naţionale specifice identificate de către participant (participanţi); 8.10.12.6. Orice alte costuri în afara ariei de aplicare a prezentului SAC MoU. 8.10.13. Procedurile pentru recepţia bunurilor şi serviciilor sunt specificate în NFRP. 8.10.14. Dacă NAM PM anticipează că plafonul de costuri pentru segmentul operaţional va fi depăşit din cauza unor circumstanţe extraordinare, va solicita aprobarea participanţilor, prin NAM PM, în consultare cu SAC SB, pentru a face disponibile fonduri suplimentare, potrivit NFRP. Aceste fonduri sunt în afara contribuţiilor normale prevăzute în NFRP şi de aceea nu fac obiectul plafonului de cost pentru segmentul Operaţii. 8.10.15. Din totalul de 3500, un număr de ore de zbor sunt rezervate pentru situaţii de urgenţă, conform Tabelului nr. 2 (Segmentul de operare şi împărţirea costurilor de operare) din Anexa B (Aspecte financiare) din prezentul MoU, ore de zbor pentru care Costurile Variabile şi orice alt cost suplimentar celor fixe nu sunt prevăzute ca fiind bugetate. Un participant poate utiliza cota proprie de ore de zbor de urgenţă, dacă este considerată disponibilă de către HAW/CC. Participantul care a utilizat orele de zbor de urgenţă va plăti costurile fixe şi cele variabile asociate cu fonduri care vor fi disponibile cu respectarea Cartei NAMO, art. 42 (e)(3). Aceste fonduri sunt suplimentare contribuţiilor normale, aşa cum sunt descrise în Carta NAMO, prin art. 42 (e)(1) şi, prin urmare, nu fac obiectul ţintei de costuri a Segmentului Operaţii şi plafonului de costuri. Procedurile vor fi reglementate în CONOPS şi NFRP. 8.10.16. Se va înfiinţa un Fond al Incidentelor Aeriene (AIF) ca şi credit de angajament în bugetul anual de Operaţii al SAC. Astfel, AIF este un fond operaţional, NAM PM nu va consulta nicio altă structură, în afară de conducerea SAC SB şi NAM PB, înainte de folosirea Fondului, după ce se va asigura că are competenţele şi creditele bugetare necesare pentru achiziţii din acest fond. Această linie bugetară va respecta prevederile NFRP. ART. 9 Aranjamente contractuale 9.1. Potrivit delegării de către NSPA, în acord cu bugetul aprobat al NAM PB, NAM PO va iniţia Contracte pentru NAMP în numele NATO. Contractele vor fi în conformitate cu prevederile Cartei NSPO, ale prezentului SAC MoU, şi cele ale regulamentelor financiare NATO. NAM PO se va asigura că toate drepturile sunt garantate pentru şi din partea participanţilor respectivi. 9.1.1. NAM PO va garanta pentru participanţi şi pentru NAMP, potrivit contractelor sau subcontractelor, orice drepturi irevocabile şi transferabile de a folosi, copia şi modifica informaţii, cu titlu gratuit, în scopul gestionării şi, totodată, necesare administrării Programului SAC şi pentru operarea, modernizarea, sprijinirea, mentenanţa şi repararea aeronavelor C-17 şi a activelor conexe. 9.1.2. Acolo unde este posibil, folosinţa deplină va fi exercitată prin competiţie la toate nivelurile contractuale. În mod special, contractantul va fi obligat prin contract să facă posibilă utilizarea deplină a competiţiei în timp ce minimizează riscurile tehnice şi maximizează valoarea financiară. 9.2. Contractele administrate de NAM PO vor include prevederi pentru a asigura că zonele de risc sunt corect gestionate. NAMA PO şi NAM PB pot folosi manageri de risc independenţi pentru a evalua abilitatea contractanţilor de a îndeplini obiectivele Programului SAC, în limita costurilor stabilite şi constrângerilor de timp. Dacă se vor folosi manageri de risc independenţi pe timpul desfăşurării Programului SAC, contractele vor prevedea că acestora li se poate acorda accesul la aceleaşi informaţii ca NAM PB şi NAM PO. 9.3. NAM PO va introduce în potenţialele sale contracte (şi va cere contractanţilor să introducă în subcontracte) prevederi pentru îndeplinirea cerinţelor prezentului SAC MoU, printre care art. 10 ("Vânzări şi transferuri către terţe părţi"), art. 23 ("Diseminarea şi utilizarea informaţiilor"), art. 25 ("Aranjamente de securitate") şi art. 31 ("Prevederi finale"), precum şi prevederile privind controlul exportului în conformitate cu prezentul SAC MoU, în mod special prevederile alin. 9.4. şi 9.5. ale prezentului articol. 9.4. NAM PO îi va obliga, din punct de vedere juridic, pe contractanţii săi ca un contractant să nu retransfere sau să folosească altfel informaţiile controlate la export, furnizate de către oricare participant, în orice alt scop, decât acela autorizat conform prezentului SAC MoU. Contractantul va fi, de asemenea, obligat să nu retransfere informaţiile al căror export este controlat unui alt contractant sau subcontractant numai dacă acel contractant sau subcontractant a fost obligat să limiteze folosirea informaţiilor al căror export este controlat la scopurile autorizate conform prezentului SAC MoU. Informaţiile al căror export este controlat, furnizate de un participant în baza prezentului SAC MoU, pot fi retransferate numai de către NAMP contractanţilor săi, dacă au fost încheiate aranjamentele obligatorii din punct de vedere juridic, prevăzute de acest alineat. 9.5. NAM PO va obliga, din punct de vedere juridic, potenţialii săi contractanţi să nu retransfere sau să folosească altfel informaţiile furnizate de către participanţi şi al căror export este controlat, în orice alt scop, decât acela corespunzător unei solicitări emise pentru promovarea scopurilor autorizate în conformitate cu prezentul SAC MoU. Potenţialii contractanţi nu vor fi autorizaţi să folosească pentru un alt scop decât cel corespunzător unei solicitări, dacă nu li s-a atribuit un contract. Potenţialii contractanţi vor fi, de asemenea, obligaţi să nu retransfere informaţiile al căror export este controlat unui potenţial subcontractant, decât dacă acel potenţial subcontractant a fost obligat să limiteze folosirea informaţiilor al căror export este controlat la scopul de a răspunde unei solicitări. Informaţiile al căror export este controlat, furnizate de către un participant conform prezentului SAC MoU pot fi retransferate de către NAM PO potenţialilor săi contractanţi numai dacă, aranjamentele obligatorii din punct de vedere juridic prevăzute de acest alineat au fost încheiate. La cererea unui participant furnizor, NAM PO va identifica potenţialii contractanţi şi potenţialii subcontractanţi care primesc astfel de informaţii al căror export este controlat. 9.6. NAM PO se va asigura că vor fi introduse în contracte şi vor cere de la contractori ca subcontractele să conţină prevederi pentru auditul contractului asupra ofertelor necompetitive în beneficiul NAMO şi al participanţilor. 9.7. NAM PO va include în contracte asemenea prevederi care să îi oblige, din punct de vedere juridic, pe contractanţii săi să fie informaţi asupra oricăror creşteri preconizate ale costurilor, schimbări de grafic sau probleme în realizarea ori aplicarea oricărui contract. Dacă problema/problemele apărute sunt de o asemenea amploare încât să afecteze în mod negativ costul, graficul sau desfăşurarea Programului SAC conform celor prevăzute în prezentul SAC MoU, NAM PO va cere contractanţilor ca imediat să consilieze asupra situaţiei şi asupra cursului recomandat al acţiunilor pentru rezolvarea problemei (problemelor). 9.8. Dacă NAM PO decide că este necesar un audit al contractului, în legătură cu orice contract ce urmează a fi încheiat, asemenea servicii vor fi obţinute prin intermediul autorităţilor responsabile ale participantului pe teritoriul statului căruia se află contractantul sau subcontractantul executant al contractului, în conformitate cu orice aranjamente între participanţi şi în conformitate cu legislaţia naţională în domeniu. Costurile auditului contractului vor fi suportate de participantul pe teritoriul statului căruia se prestează serviciile. Pentru contractanţii aflaţi în afara teritoriilor statelor participanţilor, se vor întocmi aranjamente separate pentru auditul contractului de către NAM PO. Costurile unor astfel de contracte de audit, acolo unde se poate, vor fi împărţite între participanţi, în conformitate cu împărţirea costurilor stabilită în tabelul 2 (Împărţirea costurilor de operare) din anexa B (“Aspecte financiare”) ale prezentului SAC MoU. NAM PB va fi notificat şi i se vor pune la dispoziţie informaţii relevante înainte, inclusiv asupra contractului de audit şi asupra negocierilor iniţiate. 9.9. NAM PO poate iniţia contracte sau poate solicita uneia sau mai multor Agenţii NATO să atribuie un contract care să corespundă cerinţelor referitoare la Programul SAC. ART. 10 Vânzări şi transferuri către terţe părţi 10.1. Nici NAMP, nici participanţii nu vor vinde, nu vor transfera titlul, nu vor dezvălui sau transfera posesia asupra informaţiilor sau oricărui echipament cuprinzând asemenea informaţii ori materialelor şi echipamentelor dobândite în comun, în cadrul Programului SAC niciunei terţe părţi fără consimţământul prealabil scris al NAM PB şi al autorităţilor guvernamentale responsabile ale celorlalţi participanţi. Mai mult decât atât, niciun participant sau NAMP nu va permite asemenea vânzari, diseminari sau transferuri, inclusiv de către deţinător, fără consimţământul prealabil scris al NAM PB şi al autorităţilor guvernamentale responsabile ale celorlalţi participanţi. Acest consimţământ nu va fi oferit dacă autorităţile guvernamentale responsabile ale potenţialului primitor, nu îşi vor oferi acordul, în scris, că primitorul: 10.1.1. nu va retransfera sau permite retransferul viitor pentru asemenea bunuri ori informaţii furnizate; şi 10.1.2. va folosi sau permite folosirea unor asemenea bunuri ori informaţii furnizate numai pentru scopurile specificate de către participanţi. 10.2. Orice consimţământ cerut conform acestui articol pentru vânzarea, diseminarea sau transferul oricăror informaţii sau, pentru materialele şi echipamentele dobândite în comun nu va fi refuzat, cu excepţia considerentelor legate de politica externă, securitatea naţională sau legislaţia naţională. Niciun participant nu va refuza aprobarea vânzării sau transferului către terţe părţi când acel participant ar putea fi pregătit să aprobe o vânzare, diseminare ori transfer naţional al unor asemenea informaţii sau echipament acelei terţe părţi. 10.3. Vânzările sau alte transferuri către terţe părţi ale unor echipamente dezvoltate sau generate conform prezentului SAC MoU pot implica impunerea unei taxe a cărei plată va fi împărţită între participanţi. Înainte de orice asemenea vânzare sau alt transfer, sumele pentru orice impozit, cât şi procedura pentru evaluarea acestui impozit vor fi determinate de către NAM PB şi participanţi. În orice situaţie, fiecare participant poate reduce sau renunţa la recuperarea contribuţiei sale la impozit, în conformitate cu propria legislaţie naţională, regulamente şi practici. Costurile recuperate de către participanţi vor fi împărţite între ei, în conformitate cu contribuţiile lor la acea parte a Programului SAC, luându-se în considerare orice reducere pentru un participant sau renunţare la asemenea recuperare. 10.4. Dincolo de prevederile prezentului articol, diseminarea informaţiilor se va face numai în conformitate cu politicile naţionale de diseminare, legislaţia relevantă precum şi regulamentele naţionale fiecărui participant. ART. 11 Transferurile de echipamente şi materiale 11.1. Fiecare participant poate transfera altui participant sau NAMP acel echipament sau material identificat ca fiind necesar pentru desfăşurarea misiunii NAMP. Aprobarea pentru toate transferurile va fi în conformitate cu legile şi reglementările naţionale. 11.2. La cererea participanţilor implicaţi, NAM PO va întocmi o listă a tuturor echipamentelor şi materialelor transferate în baza prezentului SAC MoU. 11.3. Echipamentele şi materialele transferate vor fi folosite de către participantul (participanţii) primitor (primitori) sau de către NAMP numai pentru scopurile prezentului SAC MoU. Echipamentele şi materialele vor rămâne în proprietatea participantului furnizor. În plus, participantul (participanţii) primitor (primitori) va (vor) menţine echipamentele şi materialele în bună stare, operabile şi le va (vor) repara. Numai în condiţiile în care participantul furnizor a consimţit că echipamentele şi materialele transferate pot fi cheltuite sau după caz consumate fără rambursare către participantul furnizor, participantul (participanţii) primitor (primitori) sau NAMP va (vor) returna echipamentele şi materialele participantului furnizor, în aceleaşi condiţii în care le-a primit, cu excepţia folosirii şi uzurii normale, sau va (vor) returna echipamentele şi materialele şi va (vor) plăti costurile pentru restituirea acestora în astfel de condiţii. Dacă echipamentele şi materialele sunt deteriorate într-un asemenea grad încât ar presupune reparaţii foarte costisitoare, participantul (participanţii) primitor (primitori) sau NAMP va (vor) returna echipamentele şi materialele participantului furnizor (numai dacă nu este altfel specificat în scris de către participantul furnizor) şi va (vor) plăti valoarea de înlocuire asupra căreia s-a convenit anterior. Dacă echipamentele şi materialele sunt pierdute sau furate, participantul (participanţii) primitor (primitori) ori NAMP va (vor) emite un certificat de pierdere participantului furnizor şi va (vor) plăti valoarea de înlocuire asupra căreia s-a convenit anterior. 11.4. Participantul furnizor va depune toate eforturile să se asigure că echipamentele şi materialele sunt furnizate în stare de funcţionare şi utilizare, în conformitate cu scopul urmărit. În orice caz, participantul furnizor nu va condiţiona sau garanta conformitatea echipamentelor ori a materialelor pentru un anumit scop sau utilizare şi nu va face niciun angajament să modifice, îmbunătăţească ori să adapteze echipamentele şi materialele sau orice parte din acestea. 11.5. Participantul furnizor va transfera echipamentele şi materialele pentru perioada aprobată, numai dacă nu a fost prelungită printr-un amendament în scris, cu condiţia ca durata să nu depăşească perioada efectivă determinată de către participanţii în cauză sau NAMP. 11.6. Participantul furnizor va transfera, pe propria cheltuială, echipamentele şi materialele către participantul (participanţii) primitor (primitori) sau NAMP la locul (locurile) convenit (convenite) de comun acord. Responsabilitatea pentru echipamente şi materiale va trece de la participantul furnizor la participantul (participanţii) primitor (primitori) sau NAMP în momentul primirii. Orice transportări ulterioare cad în sarcina participantului primitor sau NAMP. 11.7. Participantul furnizor va pune la dispoziţia participantului (participanţilor) primitor (primitori) sau NAMP acele informaţii care sunt necesare pentru utilizarea echipamentelor şi materialelor. 11.8. Participantul (Participanţii) primitor (primitori) sau NAMP va (vor) inspecta şi inventaria echipamentele şi materialele la momentul primirii. Participantul (Participanţii) primitor (primitori) sau NAMP va (vor) inspecta şi inventaria, de asemenea, echipamentele şi materialele înainte de înapoierea lor (în afara cazului în care echipamentele şi materialele vor fi cheltuite ori consumate). 11.9. La expirarea sau terminarea perioadei de transfer convenite de către participanţii implicaţi ori NAMP (luându-se în considerare orice extindere a perioadei) ori la momentul retragerii, expirării sau terminării Programului SAC, indiferent care va avea loc prima, participantul (participanţii) primitor (primitori) sau NAMP va (vor) înapoia echipamentele şi materialele participantului furnizor pe propria cheltuială, în locul convenit. Orice transportări ulterioare cad în sarcina participantului furnizor. 11.10. Participantul (Participanţii) primitor (primitori) sau NAMP va (vor) emite o notificare în scris referitoare la consumarea sau cheltuirea echipamentelor şi materialelor aprobate pentru asemenea consum sau cheltuire. În cazul în care consumarea sau cheltuirea nu s-a realizat, participantul (participanţii) primitor (primitori) sau NAMP va (vor) returna pe cheltuiala proprie participantului furnizor, dacă nu s-a stabilit altfel de către participantul furnizor, echipamentele şi materialele în locul convenit de comun acord. Orice transport ulterior cade în sarcina participantului furnizor. 11.11. Participanţii şi NAM PO vor asigura, prin toate mijloacele rezonabile, protecţia drepturilor de proprietate intelectuală (IPR) asupra echipamentelor şi materialelor. 11.12 Participanţii vor depune toate eforturile pentru a asigura resursele, echipamentul şi personalul necesare pentru îndeplinirea obiectivelor prezentului SAC MoU. ART. 12 Răspunderea NAMP şi cererile de despăgubire 12.1. Responsabilităţile decurgând din activităţile NAMP cad în sarcina participanţilor. 12.1.1. Cad în sarcina participanţilor, în special, responsabilităţile de orice fel rezultând din dreptul de proprietate al NAMP asupra aeronavelor C-17 şi din implementarea misiunii NAMP. Mai mult, participanţii sunt împreună şi direct răspunzători faţă de NATO şi terţe părţi. 12.2. Participanţii vor depune, prin intermediul NAM PB, orice efort pentru a procesa, evalua şi soluţiona cereri de despăgubire adresate NAMP, astfel: 12.2.1. Un comitet privind cererile de despăgubire va fi înfiinţat sub autoritatea NAM PB. Comitetul privind cererile de despăgubire va primi, înregistra şi pregăti cererile de despăgubire adresate NAMP şi le va înainta NAM PB însoţite de propuneri referitoare la modul în care acestea pot fi soluţionate. Comitetul privind cererile de despăgubire va ţine o evidenţă a acestor cereri. NAM PB va elabora şi decide asupra TOR ai comitetului. 12.2.2. În soluţionarea cererilor de despăgubire NAM PB va fi ţinut de prevederile prezentului SAC MoU şi de dreptul intern şi internaţional aplicabil şi, printre altele, de Acordul de la Ottawa. 12.2.3. Costurile implicate de plata despăgubirilor vor fi suportate de participanţi potrivit tabelului 2 (Împărţirea costurilor de operare) din anexa B (“Aspecte financiare”) ale prezentului SAC MoU. 12.2.4. Cererile de despăgubire rezultând dintr-un contract încheiat pentru susţinerea prezentului SAC MoU, vor fi soluţionate în conformitate cu prevederile contractului. Participanţii nu îi vor finanţa pe contractanţi pentru a rezolva cererile de despăgubire ale terţilor. 12.2.5. În sensul prezentului articol, angajaţii sau agenţii contractanţilor nu vor fi consideraţi personal civil al vreunuia dintre participanţi. CAP. III OPERAŢII ART. 13 Introducere 13.1. SAC SB este responsabil pentru monitorizarea operaţiilor aeronavelor C-17 şi a activităţilor HAW. 13.2. Aeronavele C-17 şi echipamentele de sprijin conexe vor fi operate şi sprijinite conform prevederilor capitolului III (Operaţii) al prezentului SAC MoU, după cum vor fi ulterior dezvoltate în CONOPS şi conceptul de sprijin (CONSUP). 13.2.1. SAC SB va aproba CONOPS şi CONSUP, precum şi orice modificări sau amendamente la acestea. 13.3. Participanţii, în calitatea lor de state membre NAM, exercitându-şi drepturile prevăzute în Carta NSPO, deleagă competenţele specificate în prezentul capitol. ART. 14 Statul de pavilion pentru aeronavele C-17 14.1. Aeronavele C-17 vor fi marcate şi înregistrate în conformitate cu legile şi regulamentele în domeniu ale statului de pavilion. Aeronavele C-17 sunt considerate aeronave de stat destinate unor scopuri militare ale statului de pavilion. Statul de pavilion îşi va asuma responsabilităţile legate de înregistrare, marcare (aplicarea însemnelor), certificarea iniţială a aeronavigabilităţii şi monitorizarea aeronavigabilităţii continue a aeronavelor C-17. Statul de pavilion va servi ca stat operator. 14.1.1. Certificarea aeronavigabilităţii 14.1.1.1. Statul de pavilion se va asigura că certificarea iniţială este îndeplinită în conformitate cu legile şi regulamentele sale naţionale şi cu CONOPS. Statul de pavilion va asigura şi monitorizarea aeronavigabilităţii continue în conformitate cu legile şi regulamentele sale naţionale şi va asigura conformitatea cu CONOPS. 14.1.1.2. Statul de pavilion va stabili procedurile necesare în conformitate cu legile şi regulamentele sale pentru certificarea aeronavelor C-17 şi monitorizarea aeronavigabilităţii pe întreaga durată de viaţă a avionului. Aceste proceduri vor fi elaborate în coordonare cu participanţii. Procedurile vor descrie sarcini şi responsabilităţi ale Autorităţii Aeronautice Naţionale (NAA) a statului de pavilion, ale NAMP şi ale HAW. 14.2. Participanţii vor pune la dispoziţia statului de pavilion resursele necesare pentru înregistrare, certificare iniţială şi monitorizarea aeronavigabilităţii continue. Costurile vor fi suportate în conformitate cu tabelul 2 (Împărţirea costurilor de oprerare) din anexa B (“Aspecte financiare”) şi vor fi procesate prin NAM PO. 14.3. Statul de pavilion îşi va asuma responsabilităţile pe care le implică prezenţa aeronavelor sale de stat în spaţiul aerian internaţional sau pe teritoriile unor terţe state. Aceste responsabilităţi sunt asumate indiferent de naţionalitatea echipajului sau a încărcăturii. Ceilalţi participanţi îşi vor asuma responsabilităţile aferente rolului lor atunci când contribuie cu membri ai echipajului aeronavei statului de pavilion sau când au încărcătură ori personal la bord. 14.4. Autorizări diplomatice 14.4.1. Statul de pavilion va înainta cererile pentru autorizări diplomatice pentru misiunile îndeplinite de HAW, în conformitate cu procedurile naţionale şi internaţionale standard. Participanţii pot asista statul de pavilion, inclusiv pot acţiona în locul acestora când sunt autorizaţi în mod corespunzător sau când cer autorizare diplomatică pentru misiunile HAW. Participanţii implicaţi într-o misiune vor pune la dispoziţie în timp util toate informaţiile şi documentele relevante necesare pentru obţinerea autorizării diplomatice. Participanţii care pun la dispoziţie informaţii şi documente poartă responsabilitatea cu privire la validitatea conţinutului acestora. Detaliile procesului de obţinere a autorizărilor diplomatice sunt cuprinse în CONOPS. 14.4.1.1. Nici HAW/CC şi nici comandantul aeronavei (PIC) nu va avea dreptul de a permite accesul la bord sau de a accepta personal, pasageri, încărcătură sau orice materiale care încalcă autorizarea diplomatică pentru acea misiune, la bordul aeronavelor C-17. 14.4.2. Costurile serviciilor adiacente misiunii executate de aeronavele C-17 când sunt în afara MOB vor fi împărţite între participanţi astfel cum este prevăzut în tabelul 3 (Împărţirea costurilor de operare) din anexa B (“Aspecte financiare”) al prezentului SAC MOU. HAW sau NAM PO vor efectua plata în numele statului de pavilion. 14.5. Statul de pavilion va fi responsabil pentru punerea în aplicare a tuturor privilegiilor şi imunităţilor de care se bucură o aeronavă de stat potrivit dreptului internaţional. Ceilalţi participanţi şi NAMP vor asista statul de pavilion în îndeplinirea responsabilităţilor sale. 14.6. Statutul echipajelor 14.6.1. Statutul membrilor echipajului, consideraţi individual, va fi determinat potrivit acordurilor internaţionale în vigoare între statul din care provin membrii echipajului şi statul în care membrii echipajului sunt prezenţi sau deasupra teritoriului căruia zboară. Participanţii vor avea responsabilitatea de a încheia înţelegeri, dacă se doreşte, pentru propriul personal în zonele unde NATO sau PfP SOFA ori alte acorduri privind statutul nu se aplică. 14.7. Accesul la bordul aeronavelor C-17 14.7.1. Statul de pavilion deleagă către HAW/CC şi fiecărui PIC dreptul de a refuza accesul la bordul oricărei aeronave C-17 a oricărei persoane, inclusiv oficiali guvernamentali, din alte state decât cele ale participanţilor, acolo unde aeronavele C-17 aterizează. 14.7.2. Vizitarea sau accesul la bordul aeronavelor C-17 aflate în programul SAC de către persoane din state neparticipante necesită obţinerea, în prealabil, a unei aprobări potrivit procedurilor stabilite în CONOPS. 14.8. Personalul înarmat 14.8.1. Statul de pavilion deleagă HAW/CC autoritatea de a permite personalului militar înarmat să zboare la bordul aeronavelor C-17. 14.9. Statul de pavilion poate retrage competenţele delegate în prezentul articol cu informarea HAW/CC precum şi SAC SB asupra retragerii. ART. 15 Structura Grupului de transport aerian de mare capacitate (HAW) 15.1. Grupul de transport aerian de mare capacitate (HAW) este o unitate multinaţională compusă din aeronave C-17, personal, echipamente şi facilităţile de la MOB aflate la Papa, în Ungaria. 15.2. HAW are folosinţa MOB şi se va supune politicilor şi procedurilor participanţilor aşa cum sunt acestea stabilite de către SAC SB şi vor fi în conformitate cu acordul privind baza. 15.3. Baza aeriană Papa precum şi facilităţile sale, în conformitate cu acordul privind baza, vor rămâne disponibile pentru utilizarea de către HAW, atât timp cât participanţii solicită utilizarea bazei şi a facilităţilor de către HAW. 15.4. HAW va fi condusă de către HAW/CC. 15.5. Încadrarea cu personal a HAW 15.5.1. Participanţii SAC vor acoperi permanent toate funcţiile desemnate din HAW cu personal calificat şi pregătit pentru misiune. Personalul necalificat, stabilit ca atare de către HAW/CC, după consultarea Părţii trimiţătoare şi pe baza fişei postului, nu va îndeplini contribuţia Participantului la încadrarea cu personal a HAW 15.5.2. Ca regulă generală, durata postului va fi de 4 ani, dar de minimum 2 ani, după parcurgerea cu succes a pregătirii anterioare angajării. ART. 16 Comanda şi controlul 16.1. HAW/CC: 16.1.1. HAW/CC reprezintă controlul operaţional (OPCON) delegat de către participanţi, în scopul de a conduce HAW şi de a desfăşura operaţii folosind aeronavele C-17 deţinute de NAMP, materialele conexe, echipamentele şi personalul trimis la HAW de către participanţi. 16.1.1.1. HAW/CC va exercita OPCON asupra forţelor puse la dispoziţie de către participanţi, în scopul de a executa misiunile încredinţate HAW. 16.1.2. Statul de pavilion va delega autoritatea pentru a desfăşura operaţii cu aeronavele C-17 către HAW/CC în cadrul prezentului SAC MoU şi al CONOPS. 16.1.3. HAW/CC va exercita controlul exclusiv asupra activelor puse la dispoziţia HAW potrivit prevederilor alin. 15.1 al art. 15 (Structura grupului de transport aerian de mare capacitate) al prezentului SAC MoU. 16.1.3.1. HAW/CC este autorizat să pună la dispoziţie activele disponibile şi serviciile aflate sub controlul său la Baza Aeriană Papa pentru aeronavele de stat aparţinând statelor participante, NATO sau state membre ale NATO, fără a prejudicia abilitatea HAW de a duce la îndeplinire propriile misiuni. Această autorizare nu include folosirea aeronavelor C-17. 16.1.3.2. Orice sprijin asigurat în baza acestui articol trebuie să fie în limita capabilităţilor, activelor şi serviciilor disponibile la Baza aeriana Papa în orice moment şi nu trebuie să includă fonduri adiţionale, personal, resurse, achiziţii sau investiţii. 16.1.3.3. Sprijinul asigurat va face obiectul prevederilor prezentului SAC MOU, Aranjamentului de Bază, politicilor, procedurilor şi regulamentelor participanţilor, care se stabilesc de SAC SB şi NAM PB. Mai mult, procedurile pentru utlizarea activelor şi serviciilor la Baza Aeriană Papa, precum şi elementele de cost asociate se vor face potrivit prevederilor STANAG 3113 (Ediţia 7 (Octombrie 12, 2005)). 16.1.3.4. HAW/CC va raporta SAC SB şi NAM PB, în mod regulat, cu privire la folosirea activelor şi serviciilor astfel cum sunt menţionate în 16.1.3.1. 16.1.4. HAW/CC este responsabil pentru identificarea cerinţelor de sprijin logistic, aşa cum sunt reglementate în art. 18 ("Sprijinul logistic") din prezentul SAC MoU. 16.1.5. HAW/CC poate solicita îndrumări şi consultări de la SAC SB asupra oricărei chestiuni; această prevedere nu creează o obligaţie în acest sens pentru HAW/CC. 16.1.6. HAW/CC va informa SAC SB, în cadrul reuniunilor, asupra operaţiilor desfăşurate în intervalul de timp scurs de la ultima reuniune. 16.1.7. HAW/CC răspunde în faţa SAC SB pentru politicile, misiunile şi activităţile HAW. Acest lucru nu presupune că SAC SB exercită OPCON, că poate trasa sarcini pentru HAW/CC sau că se poate interfera în vreun fel în lanţul militar de comandă. 16.1.8. HAW/CC este responsabil să ia în considerare şi să informeze membrii echipajului asupra statului lor legal în statele de destinaţie înaintea misiunilor de zbor. 16.2. Relaţiile de comandă care guvernează operaţiile 16.2.1. Participanţii păstrează FULLCOM asupra propriului personal trimis la HAW. Participanţii exercită FULLCOM prin persoana cu gradul cel mai înalt pe care o trimit la HAW, cunoscută ca reprezentant naţional superior (SNR). 16.2.2. Participanţii îşi vor instrui personalul destinat HAW să primească instrucţiuni referitoare la misiune de la HAW/CC. 16.2.2.1. Participanţii sunt responsabili pentru disciplina personalului propriu. 16.2.2.2. HAW/CC este responsabil pentru emiterea de proceduri privind plângerile, oferind drept de recurs pentru personalul HAW vătămat. Aceste proceduri vor oferi o oportunitate pentru personalul HAW vătămat şi HAW/CC pentru a încerca să rezolve plângerea, dacă este de competenţa HAW/CC. Aceste proceduri sunt lăsate la latitudinea personalului vătămat care, în schimb, poate alege să facă plângerea direct la reprezentantul naţional superior (SNR) dacă legislaţia naţională o permite. ART. 17 Operaţii 17.1. Operaţiile cu C-17 se vor desfăşura cu respectarea deplină a prezentului SAC MoU, a CONOPS şi a principiilor dreptului internaţional. 17.1.1. CONOPS va descrie procesul prin care HAW/CC va primi îndrumări de la participanţi privind utilizarea aeronavelor C-17. Această îndrumare va identifica acele categorii specifice de misiuni care nu pot fi desfăşurate şi încărcăturile şi pasagerii care nu pot fi transportaţi cu aeronavele C-17. 17.1.1.1. HAW/CC va informa SNR prin oferirea unui program de zbor care va detalia utilizarea aeronavelor, localizarea şi perioadele. 17.1.2. CONOPS va descrie, de asemenea, procesul prin care un participant sau HAW/CC poate cere aprobarea SAC SB pentru a desfăşura o categorie specifică de misiuni sau pentru a transporta anumite încărcături şi pasageri cu aeronavele C-17. 17.2. Utilizarea avionului C-17 se va desfăşura ca o misiune a participantului SAC care a cerut-o, folosindu-se de orele sale de zbor declarate. 17.3. Un participant poate utiliza orele sale de zbor în sprijinul oricărei persoane sau entităţi care nu este participant la prezentul SAC MoU. Cu toate acestea, aeronavele C-17 nu vor fi utilizate în scopuri comerciale sau controlate de entităţi comerciale. Orice astfel de sprijin se va desfăşura ca misiune a participantului în cauză. 17.4. Fiecare participant este îndrituit să utilizeze aeronavele C-17 pentru orele de zbor pe care le-a declarat, calculate pe durata unui an calendaristic, în funcţie de disponibilitatea aeronavelor C-17. Dacă un participant are nevoie de un număr de ore de zbor suplimentar, mai multe decât cele prevăzute într-un an calendaristic, participanţii pot încheia aranjamente sau să dezvolte proceduri reciproce necesare pentru a putea transfera între ei ore de zbor. Dacă nu este posibil să se transfere orele de zbor între participanţi, utilizarea de ore de zbor suplimentare pentru a răspunde unei nevoi stringente se va face cu respectarea subparagrafelor 8.10.15 din cadrul art. 8 (Principii şi proceduri financiare) al prezentului SAC MOU. 17.5. Cererea de utilizare a orelor de zbor 17.5.1. Cererea de utilizare a orelor de zbor se va face în conformitate cu procedurile descrise în CONOPS. 17.5.2. În spiritul prezentului SAC MoU, participanţii doar înaintează cereri care reflectă o nevoie reală de capabilităţi C-17, în timp ce rămân flexibili pe cât se poate cu privire la solicitările legate de programare şi de criteriile de prioritizare. 17.6. Misiunile prioritare şi principiile pentru deconflictualizarea cererilor concurente pentru ore de zbor: 17.6.1. Misiunile prioritare vor fi executate în conformitate cu parametrii de prioritizare din CONOPS. 17.6.2. În situaţia unor solicitări concurente pentru aeronavele C-17, HAW/CC este autoritatea cea mai înaltă de deconflictualizare a cererilor concurente de utilizare a orelor de zbor. 17.6.2.1. În exercitarea acestei autorităţi, HAW/CC va lua în considerare următorii factori pentru deconflictualizare: 17.6.2.1.1. în primul rând, necesitatea imediată/urgenţa de a salva viaţa cetăţenilor din statele participanţilor; 17.6.2.1.2. în al doilea rând, în cazul unui conflict între misiuni de prioritate egală, va fi luat în considerare participantul cu numărul cel mai mare de ore de zbor declarate. 17.7. HAW/CC este autorizat să refuze orice cerere de utilizare a orelor de zbor, din motive operaţionale. Participantul va fi informat prompt asupra motivelor refuzului. 17.8. Dacă statul de pavilion notifică SAC SB şi HAW/CC asupra faptului că utilizarea aeronavelor C-17 este contrară obligaţiilor sale legale internaţionale, HAW/CC nu este autorizat să execute misiunea. 17.9. Investigarea accidentelor 17.9.1. Accidentele şi incidentele în care sunt implicate aeronavele vor fi investigate din punctul de vedere al siguranţei, în conformitate cu Acordul de standardizare NATO (STANAG) 3531, dacă participanţii implicaţi au ratificat STANAG-ul respectiv. Scopul investigaţiilor cu privire la probleme care ţin de siguranţă nu este acela de a stabili răspunderi sau de a determina responsabilităţi ori alte chestiuni care nu sunt în conexiune cu siguranţa. Statul de pavilion va exercita responsabilităţile statului operator, potrivit STANAG. Această investigaţie nu înlocuieşte, în întregime sau parţial, şi nici nu exclude orice investigaţie desfăşurată de un participant în conformitate cu legile şi regulamentele sale naţionale. 17.10. Orice participant poate, pentru motive de securitate naţională sau motive foarte importante de politică externă, să nu participe la o misiune prin notificarea HAW/CC şi să informeze participanţii, prin SAC SB, înainte de executarea misiunii. Niciun fel de personal, inclusiv membrii echipajului sau încărcătură a acelui participant care a optat să nu participe, nu se va afla la bordul aeronavei C-17 pe timpul executării misiunii. Participantul care a optat să nu participe, nu va purta nicio responsabilitate şi nu va plăti nicio despăgubire ca rezultat al misiunii respective. 17.11. SAC SB poate stabili o politică a spaţiului disponibil care se va reflecta în CONOPS, prin care se va stabili utilizarea spaţiului pentru pasageri nefolosit a aeronavei C-17. Utilizarea capacităţilor nefolosite se va face cu respectarea prezentului MoU şi a politicilor şi legislaţiei naţionale a Participanţilor. Fiecare Participant poate alege să nu participe sau să nu contribuie cu spaţii disponibile. ART. 18 Sprijinul logistic 18.1. Sprijinul logistic include toate activităţile tehnice, de asigurare a calităţii, a mentenanţei, a aprovizionării, a transportului, activităţile de management a resurselor, sistemelor de sprijin şi asigurarea aeronavigabilităţii continue, necesare pentru a susţine operaţiile. 18.2. HAW/CC, după consultări cu NAM PO, este responsabil cu identificarea sprijinului logistic pentru aeronavele C-17 şi sistemele de sprijin care să corespundă SAC CONOPS şi misiunilor încredinţate de către participanţi. 18.3. HAW/CC, după consultări cu NAM PO, este unicul responsabil cu mentenanţa, monitorizarea mentenanţei şi asigurarea calităţii mentenanţei pentru aeronavele C-17 şi echipamentul de sprijin. 18.4. Sprijinul logistic va fi în conformitate cu CONSUP, aprobat de SAC SB. 18.5. SAC SB va comunica cerinţele HAW privind sprijinul logistic la NAM PB. 18.6. NAM PO va încheia contracte de sprijin logistic pe baze concurenţiale, cât de mult este posibil. ART. 19 Statutul Grupului de transport aerian de mare capacitate 19.1. HAW este o unitate multinaţională compusă din aeronave C-17 deţinute de către NAMP şi înregistrate de Ungaria şi din alte active şi personal al participanţilor desemnat potrivit prevederilor prezentului SAC MoU. 19.1.1. Prin HAW/CC şi PIC, statul de pavilion îşi va duce la îndeplinire responsabilităţile menţionate în art. 14 (Statul de pavilion pentru aeronavele C-17) ale prezentului SAC MoU. 19.1.2. HAW nu are personalitate juridică potrivit dreptului internaţional sau legislaţiilor naţionale ale participanţilor şi, în consecinţă, nu îşi poate asuma drepturi şi obligaţii. Cu toate acestea, HAW va duce la îndeplinire misiunile care îi sunt încredinţate prin prezentul SAC MoU, în conformitate cu principiile dreptului internaţional care guvernează aeronavele de stat. 19.2. Terenul, clădirile şi instalaţiile fixe puse la dispoziţie de către statul-gazdă vor rămâne proprietatea statului-gazdă. Statutul juridic al unor asemenea bunuri este reglementat de legile şi regulamentele statului-gazdă. 19.3. Statutul juridic al clădirilor şi al instalaţiilor fixe achiziţionate sau îmbunătăţite prin NAMP la MOB va fi determinat în concordanţă cu Acordul Statului Gazdă. 19.3.1. Participanţii, prin SAC SB, vor analiza periodic statutul clădirilor sau al instalaţiilor fixe achiziţionate ori îmbunătăţite de NAMP la MOB. În situaţia în care SAC SB ajunge la concluzia că o anumită clădire sau instalaţie fixă nu mai este necesară pentru utilizarea de către HAW, SAC SB va iniţia, prin NAMP, procedurile de transfer a folosinţei acesteia către statul-gazdă. 19.3.2. Participanţii, prin SAC SB şi statul-gazdă, se vor consulta cu privire la termenii transferului folosinţei oricărei clădiri convenite sau instalaţii fixe, incluzând posibila compensare a îmbunătăţirilor ori construcţiei. 19.3.3. Transferul folosinţei şi evaluarea clădirilor şi a instalaţiilor fixe la MOB vor fi stabilite în Acordul Statului Gazdă şi Aranjamentul pentru Bază. 19.4. Pe teritoriile statelor participanţilor, statutul participanţilor, al personalului lor militar şi civil numit la HAW, al dependenţilor personalului va fi în conformitate cu NATO SOFA sau PfP SOFA, după caz. Alte aspecte privind statutul pot fi reglementate în acorduri suplimentare bilaterale sau multilaterale încheiate cu statul-gazdă. ART. 20 Responsabilităţi şi cereri de despăgubire în legătură cu operaţiile 20.1. Participanţii poartă responsabilităţile rezultând din activităţile HAW sau din activităţile unui membru al HAW aflat în îndeplinirea îndatoririlor sale legate de Programul SAC. 20.1.1. În particular, participanţii sunt împreună şi direct responsabili în faţa NATO şi a terţelor părţi pentru daunele rezultate din operarea aeronavelor C-17, cu excepţia operaţiilor aprobate de Consiliul Atlanticului de Nord (NAC) care pot fi reglementate în aranjamente specifice la nivel NATO, care să fie aprobate ad-hoc de către NAC, în spiritul politicii NATO în domeniul operaţiilor. 20.2. Participanţii, prin SAC SB, vor întreprinde orice efort pentru a procesa, evalua şi soluţiona cererile de despăgubire rezultând din executarea Programului SAC, potrivit următorilor termeni: 20.2.1. Un comitet privind cererile de despăgubire va fi înfiinţat sub autoritatea SAC SB. Comitetul privind cererile de despăgubire va primi, înregistra şi pregăti cererile de despăgubire rezultate din executarea Programului SAC şi le va înainta SAC SB, însoţite de o propunere referitoare la modul în care acestea pot fi soluţionate. Comitetul privind cererile de despăgubire va ţine o evidenţă a acestor cereri. SAC SB va elabora şi aproba TOR ai comitetului privind cererile de despăgubire. 20.2.2. În soluţionarea cererilor de despăgubire SAC SB va fi ţinut de prevederile prezentului SAC MoU, de dreptul intern şi internaţional aplicabil. 20.2.2.1. Cererile vor fi analizate în conformitate cu art. VIII al NATO SOFA sau cu art. I al PfP SOFA, după caz. 20.2.2.2. Cererile de despăgubire între participanţi rezultând din situaţii neacoperite de NATO sau PfP SOFA vor fi soluţionate, prin consultări coduse de SAC SB, pe baza principiilor stabilite în art. VIII din NATO SOFA. 20.2.2.2.1. Participanţii intenţionează să renunţe la cererile de despăgubire în situaţii neacoperite de NATO SOFA sau PfP SOFA, pe bază de reciprocitate. Dacă un participant nu este în măsură să renunţe la cererile de despăgubire adresate altui participant, în situaţii neacoperite de NATO SOFA sau PfP SOFA, va prezenta poziţia sa în SAC SB. După ce SAC SB va primi o astfel de declaraţie, participantul în cauză nu va avea nicio obligaţie de a renunţa la cereri viitoare de despăgubire şi nici ceilalţi participanţi nu vor fi obligaţi să renunţe la cererile viitoare de despăgubire adresate acelui participant. Mai mult, dacă un participant nu este în măsură să renunţe la cererile de despăgubire adresate altui participant, în situaţii neacoperite de NATO SOFA sau PfP SOFA, celălalt participant poate decide să nu participe la misiunile în care este implicat participantul care nu renunţă la pretenţii, în conformitate cu procedurile descrise la alin. 17.10 din art. 17 (Operaţii). Participantul care se retrage din misiune nu va fi asociat cu nicio responsabilitate sau despăgubire plătită ca rezultat al acelei misiuni. 20.2.2.3. Cererile de despăgubire ale terţelor părţi, neacoperite de NATO SOFA sau PfP SOFA vor fi rezolvate de participanţii cei mai în măsură, după cum a fost stabilit de SAC SB. 20.2.3. Costurile implicate de plata despăgubirilor rezultate din activităţile HAW vor fi suportate împreună de participanţi potrivit tabelului 2 din anexa B. În cazul în care un participant a renunţat să participe la o misiune din care a rezultat o cerere de despăgubire, tabelul 2 (Împărţirea costurilor de operare) din anexa B (Aspecte financiare) va fi recalculat între participanţii rămaşi, proporţional cu orele de zbor declarate. 20.2.4. Dacă este necesar să se plătească despăgubiri potrivit prezentului articol, SAC SB va solicita NAM PB să caute contribuţii suplimentare pentru a acoperi costurile. Plata va fi efectuată de către NAM PO. 20.3. În baza responsabilităţii comune, aşa cum a fost reglementată la alin. 20.1.1 al prezentului articol, participanţii vor despăgubi statul de pavilion cu privire la responsabilităţile şi pretenţiile de orice fel care pot apărea ca o consecinţă a înregistrării aeronavelor C-17. Orice cost care apare va fi suportat de toţi participanţii, inclusiv de participantul ungar, potrivit tabelului 2 (Împărţirea costurilor de operare) din anexa B (aspecte financiare) al prezentului SAC MoU. 20.4. Responsabilităţile şi pretenţiile de orice fel rezultând din utilizarea aeronavelor C-17 în ostilităţi, la care se aplică art. 5 din Tratatul Atlanticului de Nord, nu vor implica răspunderea sau responsabilitatea financiară a statelor PfP, cu excepţia situaţiei în care acestea participă. Dacă un stat PfP nu participă, nu va participa la suportarea costurilor necesare plăţii unor astfel de despăgubiri. 20.5. Responsabilităţile şi pretenţiile rezultând din utilizarea aeronavelor C-17 în cadrul participării directe la conflicte armate nu vor fi împărţite de participantul care a optat să nu participe în acea misiune. 20.6. Angajaţii şi agenţii contractanţilor nu sunt consideraţi personal civil al participantului, pentru scopurile prezentului articol. Apendice 21 21 Principii şi proceduri financiare pentru Grupul de transport aerian de mare capacitate 21.1. Principii generale 21.1.1. NFRP va guverna administrarea din punct de vedere financiar al operaţiilor şi sprijinului pentru HAW. 21.1.2. Participanţii vor asigura toată asistenţa posibilă pentru a minimiza costurile operaţiilor HAW. 21.2. Principii financiare 21.2.1. Cerinţele de finanţare pentru sprijin naţional specific acordat personalului militar şi civil al unui participant care este numit la HAW (cum ar fi sprijin naţional administrativ şi facilităţi locale, precum cazarea şi îngrijirea medicală) sunt responsabilitatea participantului respectiv. 21.3. Costuri pentru personalul militar şi civil: 21.3.1. Funcţiile personalului militar şi civil ale HAW sunt înfiinţate potrivit prevederilor CONOPS. 21.3.2. Ocuparea funcţiilor este o responsabilitate naţională în conformitate cu alin. 15.5.1. din art. 15 (Structura grupului de transport aerian de mare capacitate) din prezentul SAC MoU. Fiecărui participant îi va fi asigurată ocuparea a cel puţin unei funcţii în cadrul HAW. 21.3.3. Contribuţiile cu personal militar şi civil vor fi considerate costuri nonfinanciare în cadrul plafonului de cost al Programului SAC, în conformitate cu NFRP. 21.3.4. Participanţii care încadrează mai multe funcţii decât cotele stabilite în tabelul 2 (Împărţirea costurilor de operare) din anexa B (“Aspecte financiare”) al prezentului SAC MoU vor fi creditaţi cu echivalentul contribuţiei nonfinanciare suplimentare. 21.3.5. Participanţii care încadrează mai puţine funcţii decât cotele stabilite în tabelul 2 (Împărţirea costurilor de operare) din anexa B (“Aspecte financiare”) al prezentului SAC MoU vor asigura, în mod echivalent, contribuţii financiare adiţionale la bugetul operaţional. 21.4. Procesul bugetar: 21.4.1. HAW va fi finanţat printr-un buget anual pentru operaţii, administrat de NAM PO. HAW/CC va înainta cererea de buget anual, prin SAC SB, către NAM PB, în vederea aprobării. 21.4.2. HAW/CC este autorizat să execute bugetul aprobat pentru operaţii, în funcţie de cerinţele cotidiene pentru operare şi administrare. 21.4.3. Dacă este necesar ca HAW să opereze cu o frecvenţă care depăşeşte nivelul operaţional normal aşa cum a fost stabilit în bugetul pentru operaţii, HAW/CC trebuie să informeze SAC SB despre rata accelerată a cheltuielilor. Dacă este necesar să se identifice contribuţii suplimentare ale participanţilor, SAC SB va informa NAM PB asupra acestor cerinţe pentru aprobarea de către NAM PB a contribuţiilor suplimentare în avans de cheltuirea lor. 21.4.4. Despăgubirile care trebuie plătite potrivit art. 20 ("Responsabilităţi şi cereri de despăgubire în legătură cu operaţiile") vor fi procesate în conformitate cu prevederile alin. 20.2 al prezentului SAC MoU. 21.5. Fondul de Incidente Aviatice (AIF) 21.5.1. Fondul de Incidente Aviatice va fi folosit pentru a răspunde nevoilor imediate de a proteja activele proprietate ale NAMP, încărcătura cargo, pasagerii încredinţaţi HAW precum şi personalul HAW de un incident aviatic. 21.5.2. AIF poate fi folosit, de asemenea, pentru ajutor umanitar acordat unei terţe părţi în situaţia unui incident aviatic legat de Programul SAC. 21.6. Rambursări 21.6.1. Cheltuielile implicate de desfăşurarea misiunilor în sprijinul oricărei persoane sau entităţi care nu este participant la prezentul SAC MoU, vor fi suportate de către participanţii în cauză. Orice rambursare primită de către participanţi dintr-o astfel de misiune va fi reţinută de aceştia în conformitate cu legile şi regulamentele lor naţionale. ART. 22 Managementul configuraţiei 22.1. Sarcini şi responsabilităţi 22.1.1. NAM PO va realiza managementul configuraţiei (CM) pentru toate sistemele aeronavelor deţinute de NAMP, pentru hardware, software, simulatoare şi echipament de sprijin, în conformitate cu CONOPS şi CONSUP. 22.2. Va fi menţinută interoperabilitatea cu sistemele Forţelor Aeriene ale Statelor Unite ale Americii (USAF). Participanţii vor asigura, cât mai mult posibil, interoperabilitatea între HAW şi sistemele naţionale cu care HAW poate interfera. CAP. IV ASPECTE GENERALE ART. 23 Diseminarea şi folosirea informaţiilor 23.1. Aspecte generale: 23.1.1. Participanţii recunosc că succesul Programului SAC depinde de schimbul complet şi prompt al informaţiilor necesare desfăşurării acestuia. Participanţii vor obţine suficiente informaţii şi dreptul de a folosi asemenea informaţii pentru a dobândi, administra, sprijini şi exploata avioanele C-17 şi alte active. Natura şi volumul informaţiilor ce vor fi obţinute vor fi în conformitate cu obiectivele enunţate în art. 3 ("Obiective şi arie de aplicare") ale prezentului SAC MoU. 23.1.2. Transferului de informaţii i se vor aplica următoarele prevederi privind controlul exportului: 23.1.2.1. Transferul de informaţii va fi în conformitate cu legislaţia şi reglementările aplicabile ale participantului furnizor. La momentul transferului către un alt participant sau către NAMP, dacă nu se interzice în alt mod de către oficialii autorizaţi ai participantului furnizor, toate informaţiile controlate la export furnizate de către acel participant către un alt participant sau către NAMP pot fi retransferate către contractanţi, subcontractanţi, viitori contractanţi şi viitori subcontractanţi, pe baza cerinţelor din art. 9 ("Aranjamente contractuale"). Informaţiile controlate la export pot fi furnizate de către contractanţi, subcontractanţi, viitori contractanţi şi viitori subcontractanţi din statul unui participant către contractanţii, subcontractanţii, viitorii contractanţi şi viitorii subcontractanţi din statul unui alt participant în aplicarea prezentului SAC MoU, pe baza condiţiilor stabilite în autorizaţii sau alte aprobări emise de către guvernul participantului furnizor, în conformitate cu legislaţia şi reglementările sale aplicabile controlului exportului. 23.1.2.2. Dacă un participant consideră că este necesar să exercite o restricţie cu privire la retransferul informaţiilor controlate la export, aşa cum se stipulează în alin. 23.1.2.1, acesta va informa cu promptitudine ceilalţi participanţi. Dacă o restricţie este astfel exercitată şi un participant afectat obiectează, membrul în cadrul NAM PB al acelui participant va informa cu promptitudine ceilalţi membri din cadrul NAM PB ai celorlalţi participanţi şi aceştia se vor consulta de îndată în vederea discutării modalităţilor de soluţionare a acestor probleme sau pentru a atenua orice efecte contrare. 23.1.2.3. Prin derogare de la prevederile prezentului SAC MoU referitoare la protecţia informaţiilor, în special de la prevederile art. 10 ale prezentului articol (“Vânzări şi transferuri către terţe părţi”), ale art. 23 (” Diseminarea şi folosirea informaţiilor”), art. 25 ("Aranjamente de securitate") şi ale art. 26 ("Informaţii neclasificate controlate"), prevederile specifice controlului exportului stipulate în art. 9 ("Aranjamente contractuale") şi ale prezentului articol nu se vor aplica transferurilor de informaţii între participanţi, alţii decât Departamentul Apărării al Statelor Unite, atunci când asemenea schimburi nu includ informaţii aparţinând Statelor Unite, controlate la export. 23.1.3. Prin derogare de la orice alte prevederi ale prezentului capitol, diseminarea informaţiilor se va face numai în conformitate cu politicile naţionale corespunzătoare ale participanţilor, legislaţia şi reglementările privind diseminarea. 23.2. Proprietatea informaţiilor: 23.2.1. Toate drepturile de proprietate asupra informaţiilor (IPR), subiect al oricăror drepturi existente ale participanţilor, decurgând din informaţii, vor aparţine celui care le-a produs. 23.2.2. Toate informaţiile care sunt supuse restricţiilor privind diseminarea sau folosirea, cu respectarea drepturilor de proprietate asupra informaţiilor, vor fi identificate şi marcate şi vor fi mânuite ca informaţii neclasificate controlate sau ca informaţii clasificate, în funcţie de clasificarea de securitate. 23.2.3. Pentru participanţii membri NATO, prevederile Acordului NATO cu privire la comunicarea informaţiilor tehnice în scopuri de apărare, încheiat la Bruxelles la 19 octombrie 1970, şi procedurile de aplicare a acordului NATO menţionat mai sus, aprobate de NAC la 1 ianuarie 1971 (sau orice acord sau proceduri subsecvente), se vor aplica informaţiilor supuse drepturilor de proprietate intelectuală (IPR). Participanţii finlandezi şi suedezi consimt introducerea în SAC PSI a prevederilor privind protecţia informaţiilor, în măsura în care legislaţia şi reglementările naţionale o permit, şi care nu sunt mai puţin severe decât acordurile/aranjamentele de securitate aplicabile, incluzând procedurile de aplicare ale acestora, în vigoare între aceşti participanţi şi NATO. 23.3. Informaţiile generate sau asigurate de către participanţi în desfăşurarea Programului SAC vor fi mânuite în conformitate cu alin. 23.4 - 23.8. 23.4. Informaţii guvernamentale viitoare 23.4.1. Aducerea la cunoştinţă 23.4.1.1. Toate informaţiile guvernamentale viitoare generate de angajaţii militari sau civili ai unui participant vor fi aduse prompt şi gratuit la cunoştinţa participanţilor şi NAMP. 23.4.2. Utilizarea 23.4.2.1. Fiecare participant şi NAMP poate utiliza informaţiile guvernamentale viitoare, gratuit, pentru scopuri de apărare. Participantul care generează informaţiile guvernamentale viitoare va păstra, de asemenea, dreptul de a le utiliza. Orice vânzare sau alt transfer către un terţ va fi supus(ă) prevederilor art. 10 (“Vânzări şi transferuri către terţe părţi”). 23.5. Informaţii guvernamentale preexistente 23.5.1. Aducerea la cunoştinţă 23.5.1.1. Fiecare participant, la cerere, va aduce, prompt şi gratuit, la cunoştinţa celorlalţi participanţi şi a NAMP orice informaţii guvernamentale preexistente relevante, generate de angajaţii săi militari sau civili în afara cadrului prezentului SAC MoU, cu următoarele condiţii: 23.5.1.1.1. Asemenea informaţii guvernamentale preexistente sunt necesare sau utile pentru implementarea prezentului SAC MoU, participantul în posesia căruia se află informaţiile guvernamentale preexistente fiind cel care determină, după consultarea cu participanţii solicitanţi, dacă sunt "necesare pentru" sau "utile" în implementarea prezentului SAC MoU. 23.5.1.1.2. Asemenea informaţii guvernamentale preexistente pot fi făcute disponibile numai dacă nu se aduce atingere drepturilor de proprietate intelectuală ale deţinătorilor. 23.5.1.1.3. Aducerea la cunoştinţă a unor astfel de informaţii guvernamentale preexistente se face conform politicilor naţionale şi reglementărilor privind aducerea la cunoştinţă, ale participantului furnizor. 23.5.1.1.4. Orice aducere la cunoştinţă sau transfer al unor asemenea informaţii guvernamentale preexistente către contractanţi se face conform legislaţiei şi reglementărilor privind controlul exporturilor. 23.5.2. Utilizarea 23.5.2.1. Informaţiile guvernamentale preexistente furnizate de către un participant participantului solicitant pot fi folosite, în mod gratuit, de către sau în folosul participantului solicitant pentru scopurile Programului SAC. Cu toate acestea, conform drepturilor de proprietate intelectuală deţinute de către alte entităţi decât participanţii, asemenea informaţii guvernamentale preexistente pot fi folosite pentru scopuri de apărare de către participantul solicitant, în mod gratuit, când astfel de informaţii sunt necesare pentru folosirea informaţiilor viitoare. Participantul furnizor, consultându-se cu ceilalţi participanţi, va determina dacă informaţiile guvernamentale preexistente sunt necesare pentru folosirea informaţiilor viitoare. Participantul furnizor îşi păstrează toate drepturile asupra informaţiilor guvernamentale preexistente. 23.6. Informaţiile viitoare ale contractanţilor 23.6.1. Aducerea la cunoştinţă 23.6.1.1. Informaţiile viitoare ale contractanţilor generate şi furnizate de către contractanţi vor fi aduse prompt şi gratuit la cunoştinţa participanţilor şi a NAMP. 23.6.2. Utilizarea 23.6.2.1. Fiecare participant şi NAMP poate folosi sau pot să fi folosit, în mod gratuit, pentru scopuri de apărare toate informaţiile viitoare ale contractanţilor generate şi furnizate de către contractanţi participanţilor. Participantul ai cărui contractanţi generează şi furnizează informaţii viitoare ale contractanţilor îşi păstrează toate drepturile de utilizare a acestora, conform contractelor aplicabile. Orice vânzare sau alt transfer către un terţ a informaţiilor viitoare ale contractanţilor va fi supus prevederilor art. 10 ale prezentului SAC MoU. 23.7. Informaţiile preexistente ale contractanţilor 23.7.1. Aducerea la cunoştinţă 23.7.1.1. NAMP sau un participant contractant va face disponibile celorlalţi participanţi şi NAMP, prompt şi gratuit, toate informaţiile preexistente ale contractanţilor generate de contractanţi, care sunt furnizate în cadrul contractelor atribuite în conformitate cu prezentul SAC MoU. Orice alte informaţii preexistente generate de contractanţi, aflate în posesia unui participant, vor fi aduse, prompt şi gratuit, la cunoştinţa celorlalţi participanţi şi a NAMP, la cerere, cu îndeplinirea următoarelor condiţii: 23.7.1.1.1. Astfel de informaţii preexistente ale contractanţilor sunt necesare sau utile pentru Programul SAC, participantul în posesia căruia se află informaţiile fiind cel care determină, după consultarea cu participanţii solicitanţi şi NAMP, dacă sunt "necesare pentru" sau "utile" în Programul SAC. 23.7.1.1.2. Asemenea informaţii preexistente ale contractanţilor pot fi făcute disponibile numai dacă nu se aduce atingere drepturilor de proprietate intelectuală ale deţinătorilor. 23.7.1.1.3. Aducerea la cunoştinţă a unor astfel de informaţii preexistente ale contractanţilor se face conform politicilor naţionale şi reglementărilor participantului furnizor privind aducerea la cunoştinţă. 23.7.1.1.4. Orice aducere la cunoştinţă sau transfer a/al unor astfel de informaţii preexistente ale contractanţilor către contractanţi se face conform legislaţiei şi reglementărilor participantului furnizor privind controlul exporturilor. 23.7.2. Utilizarea 23.7.2.1. Toate informaţiile preexistente ale contractanţilor furnizate de contractanţi, în cadrul contractelor atribuite în conformitate cu prezentul SAC MoU pot fi folosite, în mod gratuit, de către sau în folosul participantului solicitant şi NAMP pentru scopurile Programului SAC, cu limitările impuse de deţinătorii drepturilor de proprietate intelectuală, alţii decât participanţii. Orice alte informaţii preexistente ale contractanţilor furnizate de către contractanţii unui participant şi aduse la cunoştinţa unui participant solicitant sau NAMP pentru scopurile Programului SAC pot fi folosite, în mod gratuit, de către sau în folosul participantului solicitant şi NAMP pentru scopurile Programului SAC, cu limitările impuse de deţinătorii drepturilor de proprietate intelectuală, alţii decât participanţii; de asemenea, când sunt necesare pentru folosirea informaţiilor viitoare, asemenea informaţii preexistente ale contractanţilor pot fi folosite pentru scopuri de apărare de către participantul solicitant sau NAMP, conform unor termeni convenabili şi rezonabili, necesar a fi stabiliţi împreună cu contractantul. Participantul furnizor, consultându-se cu ceilalţi participanţi şi NAMP, va determina dacă informaţiile preexistente ale contractanţilor sunt necesare pentru folosirea informaţiilor viitoare. Participantul furnizor îşi păstrează toate drepturile asupra informaţiilor preexistente ale contractanţilor. 23.8. Utilizări alternative ale informaţiilor 23.8.1. Orice informaţii preexistente furnizate de un participant vor fi folosite de către ceilalţi participanţi şi NAMP, numai pentru scopurile prevăzute în prezentul SAC MoU, dacă participantul furnizor nu a consimţit altfel, în scris. 23.8.2. Consimţământul anterior scris al fiecărui participant va fi cerut pentru folosirea informaţiilor viitoare, în alte scopuri decât cele prevăzute în prezentul SAC MoU. 23.9. Brevetele 23.9.1. Fiecare participant şi NAM PO vor include în toate contractele pentru Programul SAC o prevedere ce va reglementa modul de a dispune în ceea ce priveşte drepturile asupra invenţiilor şi brevetelor referitoare la acestea care fie: 23.9.1.1. prevăd că participantul îşi va păstra proprietatea asupra tuturor acestor invenţii împreună cu dreptul de a solicita brevet pentru aceleaşi invenţii fără a fi împiedicat de contractantul respectiv; sau 23.9.1.2. prevăd faptul că, contractantul va avea dreptul de proprietate (sau îl poate deţine) pentru asemenea invenţii, împreună cu dreptul de a solicita brevetul pentru aceleaşi invenţii, cu asigurarea dreptului participanţilor de a folosi gratuit invenţiile şi orice brevete derivate, în condiţii conforme prevederilor alin. 23.7.2.1 al acestui articol. 23.9.2. Prevederile alin. 23.9.3 - 23.9.6 se vor aplica cu privire la drepturile de brevet pentru toate invenţiile angajaţilor militari sau civili ai participanţilor, inclusiv cei din facilităţile guvernamentale, precum şi pentru toate invenţiile contractanţilor, pentru care participantul contractant sau NAMP are drept de proprietate sau este îndreptăţit să îl achiziţioneze. 23.9.3. Atunci când un participant are sau poate dobândi dreptul de a solicita un brevet referitor la o invenţie, acel participant se va consulta cu ceilalţi participanţi asupra depunerii unei asemenea cereri. Participantul care are sau primeşte dreptul de proprietate asupra unei asemenea invenţii în alte state va depune, va dispune depunerea sau va oferi celorlalţi participanţi posibilitatea de a depune cereri de patent referitoare la acea invenţie, în numele participantului care deţine dreptul de proprietate. Un participant va notifica imediat celorlalţi participanţi şi NAMP depunerea unei cereri de patent. Dacă un participant care a depus sau a dispus depunerea unei cereri de patent renunţă la efectuarea procedurilor aferente cererii sau renunţă la menţinerea brevetului atribuit sau emis conform cererii, acel participant va notifica celorlalţi participanţi şi NAMP această decizie şi va permite celorlalţi participanţi sau NAMP să continue procedurile sau să menţină brevetul, după caz. 23.9.4. Fiecărui participant îi vor fi furnizate copii ale cererilor de brevet depuse şi a brevetelor atribuite, referitoare la invenţiile Programului SAC. 23.9.5. Fiecare participant va acorda celorlalţi participanţi şi NAMP o licenţă neexclusivă, irevocabilă, cu titlu gratuit, conform brevetului, pentru invenţii, pentru a aplica sau a fi aplicată invenţia pe plan internaţional, pentru Programul SAC. 23.9.6. Pentru participanţii membri NATO, cererile de brevet care urmează a fi depuse sau declararea altor drepturi de proprietate intelectuală decurgând din prezentul SAC MoU, care conţin informaţii clasificate, vor fi protejate şi mânuite într-o manieră conformă cu prevederile Acordului NATO pentru protecţia reciprocă a secretului invenţiilor brevetate din domeniul apărării, încheiat la Paris la 21 septembrie 1960 şi procedurile sale de implementare (sau orice alt acord sau proceduri subsecvente). Participanţii finlandezi şi suedezi consimt la introducerea prevederilor (PSI) care sunt similare cu cele prevăzute în Acordul NATO pentru protecţia reciprocă a secretului invenţiilor brevetate din domeniul apărării, încheiat la Paris la 21 septembrie 1960 şi procedurile sale de implementare, în măsura în care legislaţia şi reglementările naţionale ale acelor participanţi permit. Pentru participanţii finlandezi şi suedezi, în cazul unei neconcordanţe între PSI şi acordul NATO menţionat mai sus, PSI va prevala. 23.10. Fiecare participant va notifica celorlalţi participanţi orice pretenţii ridicate împotriva acelui participant rezultate din încălcarea drepturilor de proprietate intelectuală reieşite pe parcursul activităţilor derulate în cadrul Programului SAC, în numele unuia sau mai multor participanţi. În măsura posibilului, ceilalţi participanţi vor furniza informaţiile aflate în posesia lor, care ar putea fi folosite în apărarea, împotriva unor asemenea pretenţii. Fiecare participant va fi responsabil de rezolvarea unor asemenea pretenţii din încălcarea drepturilor de proprietate intelectuală ridicate împotriva sa şi se va consulta cu ceilalţi participanţi pe timpul procedurii şi înaintea oricărei înţelegeri în privinţa acestor pretenţii. Participanţii vor împărţi costurile rezolvării unor asemenea pretenţii din încălcarea drepturilor de proprietate intelectuală, proporţional cu contribuţia lor financiară la respectiva lucrare, specificate în tabelul 2 din anexa B (“Probleme financiare”) al prezentului MoU. În măsura permisă de legislaţiile, reglementările şi practicile naţionale, participanţii vor autoriza şi îşi vor da consimţământul pentru folosirea şi producerea pe parcursul lucrărilor executate în cadrul Programului SAC a oricărei invenţii brevetate sau, după cum se consideră necesar pentru lucrările din cadrul Programului SAC, vor autoriza şi îşi vor da consimţământul pentru dreptul de utilizare necomercială acordat sau furnizat în alt mod de către statele respective. ART. 24 Vizite la facilităţi 24.1. Fiecare participant va permite vizite ale angajaţilor celorlalţi participanţi sau ale angajaţilor contractanţilor celorlalţi participanţi, în legătură cu Programul SAC, la facilităţile sale de apărare, agenţii şi laboratoare, precum şi la facilităţile industriale ale contractanţilor, cu condiţia ca vizita sa fie autorizată de către participanţi şi ca angajaţii să aibă certificatul de securitate necesar şi relevant, precum şi potrivit principiului nevoia de a cunoaşte. 24.2. Personalului vizitator i se va solicita să se conformeze regulilor de securitate ale participantului-gazdă. Orice informaţie diseminată sau furnizată vizitatorilor va fi considerată ca furnizată participantului care sponsorizează personalul vizitator şi va fi supusă prevederilor prezentului SAC MoU. 24.3. Cererile de vizitare de către personalul unui participant la o facilitate a celuilalt participant va fi coordonată prin canale oficiale şi se va conforma procedurilor de vizitare stabilite ale participantului-gazdă. Cererile de vizitare vor purta numele Programului SAC şi vor fi înaintate în conformitate cu Procedurile internaţionale de vizitare ale NATO [astfel cum sunt stipulate de către Documentul nr. 7 al Grupului de lucru multinaţional pentru securitate industrială (MISWG)]. 24.4 Listele cu personalul fiecărui participant, care solicită vizitarea frecventă a facilităţilor celorlalţi participanţi, vor fi înaintate prin canale oficiale, în conformitate cu Procedurile internaţionale de vizitare frecvente ale NATO. ART. 25 Aranjamentele de securitate 25.1. Toate informaţiile clasificate schimbate sau generate în legătură cu prezentul SAC MoU vor fi folosite, transmise, stocate, mânuite şi protejate în conformitate cu legislaţia şi reglementările naţionale ale participanţilor aplicabile în domeniul securităţii, în măsura în care acestea oferă un grad de protecţie cel puţin echivalent cu cel stipulat pentru informaţiile clasificate NATO, aşa cum este prevăzut în documentul C-M (2002)49 (Securitatea în cadrul Organizaţiei Atlanticului de Nord) şi amendamentele sale subsecvente. 25.2. Informaţiile clasificate vor fi transferate numai pe canale guvernamentale sau pe canale aprobate de autorităţile naţionale de securitate (NSAs)/autorităţile desemnate de securitate (DSAs) ale participanţilor. Informaţiile de acest gen vor purta nivelul de clasificare şi vor indica ţara de origine. 25.3. Fiecare participant va lua toate măsurile legale pe care le are la dispoziţie pentru a se asigura că informaţiile clasificate puse la dispoziţie sau generate în baza prezentului SAC MoU sunt protejate de transmiterea mai departe, cu excepţia situaţiei prevăzute la alin. 25.6, numai dacă ceilalţi participanţi consimt la o asemenea transmitere. În consecinţă, fiecare participant se va asigura că: 25.3.1. primitorii nu vor transmite informaţia clasificată niciunui guvern, niciunei organizaţii naţionale sau altei entităţi a unei terţe părţi fără consimţământul prealabil scris al participantului emitent, în conformitate cu procedurile stabilite în art. 10 ("Vânzări şi transferuri către terţe părţi") al prezentului SAC MoU; 25.3.2. primitorii nu vor utiliza informaţiile clasificate pentru alte scopuri decât cele prevăzute în prezentul SAC MoU; 25.3.3. primitorii vor respecta orice restricţii privitoare la distribuţie şi acces la informaţiile clasificate care sunt emise în baza prezentului SAC MoU. 25.4. Participanţii vor investiga toate cazurile în care este cunoscut sau în care sunt indicii pentru a crede că informaţiile clasificate puse la dispoziţie sau generate în baza prezentului SAC MoU au fost pierdute sau dezvăluite unor persoane neautorizate. Fiecare participant va informa de asemenea, în mod prompt şi exhaustiv, pe ceilalţi participanţi asupra detaliilor evenimentelor de acest gen şi asupra rezultatelor finale ale investigaţiilor, precum şi asupra măsurilor luate pentru a preveni repetarea unor astfel de situaţii, în conformitate cu legile şi regulamentele naţionale. 25.5. NSA/DSA a participantului unde este acordat un contract clasificat îşi va asuma responsabilitatea de a administra pe teritoriul statului său măsurile de securitate pentru protecţia informaţiilor clasificate, în conformitate cu legile şi regulamentele sale naţionale. Înainte de transmiterea către un contractant, viitor contractant sau subcontractant a oricărei informaţii clasificate primite în baza prezentului SAC MoU, NSA/DSA: 25.5.1. va asigura că respectivii contractanţi, viitori contractanţi sau subcontractanţi şi facilităţile lor au capacitatea de a proteja informaţiile în mod corespunzător; 25.5.2. va acorda autorizaţie de securitate facilităţilor, dacă sunt corespunzătoare; 25.5.3. va acorda autorizaţie de securitate întregului personal ale cărui îndatoriri de serviciu necesită acces la informaţii clasificate, dacă este corespunzător; 25.5.4. va asigura că tot personalul care are acces la informaţii clasificate este informat asupra responsabilităţilor de a proteja informaţiile clasificate în conformitate cu legile şi regulamentele naţionale în domeniul securităţii informaţiilor şi cu prevederile prezentului SAC MoU; 25.5.5. va desfăşura periodic inspecţii de securitate la facilităţile autorizate, pentru a se asigura că informaţiile clasificate sunt protejate în mod corespunzător; 25.5.6. va asigura că accesul la informaţii clasificate este limitat la acele persoane care au necesitatea de a cunoaşte pentru aplicarea prevederilor prezentului SAC MoU. 25.6. Contractanţii, viitorii contractanţi sau subcontractanţi care sunt identificaţi de NSA/DSA ca aflându-se sub controlul financiar, administrativ, politic sau managerial al unor cetăţeni ori entităţi ai/ale unor terţe părţi pot participa la un contract sau subcontract care necesită acces la informaţii clasificate puse la dispoziţie sau generate în baza prezentului SAC MoU, numai când există măsuri aplicabile în vigoare care să asigure că cetăţenii sau entităţile altei terţe părţi nu vor avea acces la informaţiile clasificate. Dacă astfel de măsuri aplicabile nu sunt în vigoare pentru a preveni accesul cetăţenilor sau al altor entităţi ai/ale unei terţe părţi, ceilalţi participanţi vor fi consultaţi pentru a aproba anterior un astfel de acces. 25.7. Pentru orice facilitate unde vor fi utilizate informaţii clasificate, participantul sau contractantul responsabil va aproba numirea unei/unor persoane cu grad corespunzător pentru a putea exercita în mod efectiv responsabilităţile de protecţie la o astfel de facilitate a informaţiilor clasificate în legătură cu prezentul SAC MoU. Aceşti oficiali vor fi responsabili pentru limitarea accesului la informaţii clasificate implicate de prezentul SAC MoU la acele persoane cărora li s-a aprobat accesul în mod corespunzător şi au necesitatea de a cunoaşte. 25.8. Fiecare participant va asigura că accesul la informaţii clasificate este limitat doar acelor persoane care deţin autorizaţiile de securitate necesare şi au o nevoie specifică de a avea acces la informaţii clasificate pentru a participa la Programul SAC. 25.9. NAM PB, în consultare cu SAC SB va elabora şi păstra o PSI şi un Ghid de clasificări de securitate (SCG) pentru Programul SAC. SAC PSI şi SAC SCG descriu metodele prin care informaţiile vor fi clasificate, marcate, utilizate, transmise şi protejate şi vor cere ca marcajele pentru toate informaţiile clasificate controlate la export să includă inscripţiile aplicabile pentru controlul exporturilor, identificate în SAC PSI potrivit legilor şi regulamentelor naţionale. SAC PSI şi SAC SCG, precum şi modificările la acestea vor fi evaluate şi aprobate de către NSAs/DSAs ale participanţilor şi sunt aplicabile întregului personal al NAMP, guvernelor şi contractanţilor care participă la Programul SAC. SCG va face obiectul unor analize şi revizuiri periodice cu scopul de a scădea nivelul de clasificare al informaţiilor din Programul SAC, de câte ori acest lucru se impune. 25.10. SAC PSI şi SAC SCG se aplică, de asemenea, şi HAW. În CONOPS şi CONSUP sunt descrise proceduri de securitate specifice pentru protecţia aeronavelor C- 17, a încărcăturilor şi a personalului. 25.11. Dincolo de orice prevedere a acestui articol, transmiterea informaţiilor clasificate se va face în conformitate cu legile şi regulamentele naţionale ale participanţilor. 25.12. Informaţiile puse la dispoziţie sau generate în baza prezentului SAC MoU pot primi cel mult un nivel de clasificare echivalent cu NATO secret. Existenţa prezentului SAC MoU este neclasificată, ca şi conţinutul său. ART. 26 Informaţiile neclasificate controlate 26.1. Dacă nu se prevede altfel în prezentul SAC MOU sau după cum a fost autorizat în scris de către participantul emitent, informaţiile neclasificate controlate furnizate sau generate ca urmare a prezentului SAC MOU vor fi controlate după cum urmează: 26.1.1. Asemenea informaţii vor fi utilizate numai pentru scopurile autorizate pentru folosirea informaţiilor, astfel cum este specificat în art. 23 ("Diseminarea şi folosirea informaţiilor"). 26.1.2. Accesul la asemenea informaţii va fi limitat la personalul al cărui acces este necesar pentru folosirea permisă conform alin. 26.1.1 şi va fi supus prevederilor art. 10 ("Vânzări şi transferuri către terţe părţi") ale prezentului SAC MoU. 26.1.3. Fiecare participant va lua toate măsurile legale de care dispune, care pot include şi clasificarea naţională, pentru a împiedica diseminarea ulterioară (inclusiv condiţiile conform oricăror prevederi legale), cu excepţia celor prevăzute de alin 26.1.2 din prezenta secţiune, exceptând cazul în care participantul emitent consimte la o asemenea dezvăluire. În cazul unei diseminări neautorizate sau dacă devine probabil că informaţiile vor trebui dezvăluite conform unor prevederi legale, va fi trimisă o notificare imediată participantului emitent. 26.2. Pentru a asista în asigurarea unui control adecvat, participantul emitent va asigura că informaţiile neclasificate controlate sunt în mod adecvat marcate pentru a se evidenţia natura lor confidenţială. Informaţiile controlate privind exporturi ale participanţilor vor fi marcate în conformitate cu marcajele de control al exportului participantului, aşa cum sunt prezentate în SAC PSI. De asemenea, Participanţii vor decide anterior, în scris, asupra marcajelor care vor fi amplasate pe orice alte tipuri de informaţii neclasificate controlate şi vor descrie asemenea marcaje în SAC PSI. 26.3. Informaţiile neclasificate controlate, furnizate sau generate ca urmare a prezentului SAC MoU vor fi mânuite de asemenea manieră încât să se asigure controlul, aşa cum este stipulat la alin. 26.1. 26.4. Înainte de a autoriza furnizarea informaţiilor neclasificate controlate către contractanţi, participanţii se vor asigura că aceşti contractanţi sunt obligaţi juridic să controleze asemenea informaţii, în conformitate cu prevederile prezentului articol. ART. 27 Aderarea ulterioară a unor participanţi şi schimbarea orelor de zbor declarate 27.1. Un stat membru NATO poate deveni participant în Programul SAC prin votul unanim afirmativ al NAM PB şi SAC SB. Aderarea unui alt stat membru NATO va fi supusă condiţiilor pentru statutul de membru, aşa cum sunt prevăzute de Carta NSPO pentru NAM PB, SAC SB şi dacă posibilul stat membru este de acord. 27.2. Un stat PfP poate deveni participant în Programul SAC prin votul unanim afirmativ al NAM PB şi SAC SB. Un stat PfP agreat va încheia un acord de participare la NAMP. Acordul de participare la NAMP va reglementa toate aspectele necesare ale acestei participări, inclusiv drepturile şi obligaţiile faţă de NATO, şi va fi confirmat de către NAM PB şi SAC BOD şi aprobat de către NAC. Cu toate acestea, deşi un stat membru PfP nu va obţine personalitatea internaţională a NATO în virtutea art. IV din Acordul de la Ottawa, drepturile şi responsabilităţile sale vor fi, pe cât de mult posibil, similare cu cele ale celorlalte state NATO. 27.3. Contribuţia financiară a fiecărui participant care aderă la Programul SAC va fi, de regulă, conformă cu principiile de împărţire a costurilor convenite în prezentul SAC MoU (art. 8 "Principii şi proceduri financiare"). Contribuţia propusă va fi luată în considerare şi negociată între participanţii existenţi şi candidat; participanţii existenţi intenţionează ca fiecare participant care aderă, să ramburseze participanţilor existenţi o parte echitabilă a costurilor de achiziţie şi investiţii, aşa cum a fost convenit de SAC SB, în consultare cu NAM PB. Participanţii existenţi intenţionează ca fiecare participant care aderă să intre în Programul SAC cu un angajament anual de minimum 45 de ore de zbor. 27.4. Participanţii care doresc să îşi modifice cota individuală din Programul SAC se vor conforma procedurilor prevăzute pentru noii participanţi, aşa cum este prevăzut în alin. 27.3. 27.5. Aderarea sau modificarea orelor de zbor anuale declarate se va face printr-un amendament la prezentul SAC MoU, care va fi semnat de toţi participanţii existenţi şi participantul care aderă, dacă este cazul. 27.6. Aderarea sau modificarea orelor de zbor declarate va intra în vigoare de la data ultimei semnături a amendamentului corespunzător la prezentul SAC MoU. ART. 28 Taxe, impuneri vamale şi alte impuneri similare 28.1. Având în vedere faptul că NAMP/NAM PO se va bucura de privilegiile referitoare la scutiri de taxe, impuneri vamale şi alte impuneri similare pe teritoriile tuturor statelor părţi la Acordul de la Ottawa, participanţii vor desfăşura achiziţiile, exporturile, importurile etc. pentru Programul SAC prin NAMP/NAM PO. 28.2. Ca o completare la alin. 28.1 al prezentului articol, în măsura în care permit legislaţiile naţionale şi regulamentele participanţilor, aceştia se vor strădui să asigure că taxele, taxele vamale şi alte impuneri similare sau restricţii cantitative/calitative identificabile în ceea ce priveşte importul şi exportul nu vor fi impuse în legătură cu Programul SAC. 28.3. Participanţii implicaţi se vor strădui să asigure că acele taxe, taxe vamale şi impuneri similare cărora li se pot aplica reduceri, după cum a fost specificat anterior, nu intră în preţul informaţiei sau al materialelor produse în cadrul misiunii NAMP. Participanţii vor administra aceste taxe, taxe vamale şi impuneri similare în cel mai favorabil mod pentru executarea satisfăcătoare a dispoziţiilor descrise în prezentul SAC MoU. 28.4. Referitor la participanţi, cu excepţia statului-gazdă, dacă sunt percepute taxe, taxe vamale şi impuneri similare, acestea vor fi suportate de către participantul din statul în care sunt percepute, drept costuri ale acelui participant, dincolo de costurile comune ale Programului SAC. 28.5. Referitor la statul-gazdă, scutirea de taxe, taxe vamale şi impuneri similare necesară pentru ca NAMPO să îşi îndeplinească sarcinile va fi reglementată în Acordul de găzduire al naţiunii gazdă (HNA) între NATO şi statul-gazdă în termeni nu mai puţini favorabili pentru Programul SAC decât aceia reglementaţi în prezentul articol. ART. 29 Soluţionarea disputelor 29.1. Toate disputele privind interpretarea şi aplicarea prezentului SAC MoU vor fi soluţionate numai prin consultare între participanţii implicaţi şi nu vor fi supuse spre rezolvare vreunei instanţe naţionale sau internaţionale ori unei terţe părţi. ART. 30 Amendare, retragere şi încetarea valabilităţii 30.1. Prezentul SAC MoU poate fi amendat în orice moment prin consimţământul scris al participanţilor. Orice amendament va intra în vigoare în conformitate cu prevederile sale. 30.2. În situaţia în care un participant doreşte să se retragă din prezentul SAC MoU, se vor aplica următoarele proceduri: 30.2.1. Înainte de a notifica formal retragerea, vor avea loc consultări amănunţite între participanţi cu privire la consecinţele retragerii şi la posibilitatea de a o evita sau de a minimiza consecinţele. 30.2.2. Orice participant care se retrage din prezentul SAC MoU îi va informa pe toţi ceilalţi participanţi, în scris, asupra acestei intenţii, cu nu mai puţin de un an în avans faţă de data la care retragerea va produce efecte. 30.2.3. Retragerea din prezentul SAC MoU înseamnă, inter alia, retragerea din NAMP, dacă participantul nu e semnatar al altui MoU asociat cu NAMP. Retragerea din NAMP se va supune unor obligaţii, în acord cu regulamentele NATO şi Carta NSPO, asupra cărora statul care se retrage, precum şi cele care rămân convin. În cazurile unde este posibil, participanţii care rămân vor înainta, în comun, o cerere la NAC, prin secretarul general al NATO, pentru a amenda Carta NSPO în mod corespunzător. 30.2.4. SAC SB va avea în vedere şi va decide ce aranjamente trebuie încheiate pentru continuarea şi ducerea la îndeplinire a acestui Program SAC pentru a da satisfacţie tuturor participanţilor. 30.3. Participantul care se retrage îşi va respecta pe deplin toate angajamentele până la data retragerii efective. 30.4. Participantul care se retrage va lua toate măsurile necesare în limita competenţelor sale, după cum vor solicita ceilalţi participanţi, de a da asigurări că Programul SAC poate continua între participanţii rămaşi, în conformitate cu prezentul SAC MoU. 30.5. Toate costurile directe care apar ca rezultat al retragerii, incluzând costurile oricărei încetări a unui contract sau modificarea cauzată de retragere, vor fi suportate de către participantul care se retrage, numai dacă nu se decide altfel de către SAC SB. Participanţii rămaşi vor determina, împreună cu participantul care se retrage, aranjamentul cel mai avantajos în această privinţă. Cu toate acestea, costul pentru participantul care se retrage nu va depăşi angajamentul său total cum este reglementat în prezentul SAC MoU, luând în considerare sumele cu care a contribuit deja participantul care se retrage. 30.6. Toate informaţiile şi drepturile conexe primite în baza prezentului SAC MoU, care au fost în vigoare înainte de retragere, vor fi reţinute de către participanţi, potrivit prevederilor prezentului SAC MoU aflate în vigoare anterior retragerii. 30.7. Prezentul SAC MoU poate să îşi înceteze valabilitatea în orice moment prin consimţământul scris unanim al participanţilor. O asemenea încetare a valabilităţii se va efectua în termenii cei mai avantajoşi din punct de vedere economic. Dacă NAMP va fi desfiinţată de către NAC, participanţii vor suporta în comun costurile ieşirii din vigoare, după luarea în considerare a oricăror beneficii derivând din vânzarea activelor, în conformitate cu Carta NSPO şi cu cotele de participare, astfel cum au fost obţinute specificate în tabelele 1 (Împărţirea costurilor de achiziţii) şi 2 (Împărţirea costurilor de operare) din anexa B (Aspecte financiare). 30.8. Dacă prezentul SAC MoU îşi încetează valabilitatea, aeronava C-17 pusă la dispoziţie de Statele Unite, drept contribuţie nonfinanciară, va fi returnată Statelor Unite utilizând procedurile referitoare la dreptul de a dispune de active din Carta NSPO. 30.9. Beneficiile respective şi responsabilităţile participanţilor privind prevederile art. 10 ("Vânzări şi transferuri către terţe părţi"), ale art. 11 ("Transferurile de echipamente şi materiale"), ale art. 12 ("Răspunderea NAMP şi cereri de despăgubire"), ale art. 23 (’’Diseminarea şi folosirea informaţiilor"), ale art. 25 ("Aranjamente de securitate"), ale art. 29 ("Soluţionarea disputelor") şi ale prezentului articol, vor continua să se aplice indiferent de amendarea, retragerea, încetarea valabilităţii sau împlinirea termenului prezentului SAC MoU. ART. 31 Prevederi finale 31.1. Toate activităţile participanţilor în baza prezentului SAC MoU se vor desfăşura în conformitate cu legile şi regulamentele lor naţionale, inclusiv cu cele referitoare la controlul exporturilor şi vor respecta dreptul internaţional şi obligaţiile lor internaţionale. 31.2. Prezentul SAC MoU nu este în contradicţie cu legile şi regulamentele naţionale ale participanţilor sau cu dreptul internaţional şi înţelegerile în vigoare. În caz de conflict între prezentul SAC MoU şi legile şi regulamentele naţionale şi/sau dreptul şi înţelegerile internaţionale, cele din urmă vor prevala asupra prezentului SAC MoU. 31.3. Dacă un participant se va afla în situaţia de a nu fi în măsură să respecte prevederile prezentului SAC MoU, îi va informa cu promptitudine pe ceilalţi participanţi, în scris. Participanţii se vor consulta imediat cu scopul de a continua, eventual într-o formulă modificată sau restrânsă. Dacă acest lucru nu este acceptabil pentru toţi participanţii, se vor aplica prevederile art. 30 ("Amendare, retragere şi încetarea valabilităţii"). 31.4. Nimic din prezentul SAC MoU nu exprimă intenţia de a impune ca Finlanda şi Suedia să poată beneficia sau să poată fi obligate de prevederile Acordului de la Ottawa. 31.5. Responsabilităţile participanţilor, potrivit prezentului SAC MoU, vor face obiectul disponibilităţii fondurilor pentru aceste scopuri. 31.6. Prezentul SAC MoU prevalează asupra oricăror alte memorandumuri, aranjamente şi documentaţii referitoare la misiunile NAMP. Acolo unde există neconcordanţe între documente, termenii prezentului SAC MoU, astfel cum vor fi interpretaţi de SAC SB, prevalează. 31.7. Nimic din prezentul SAC MoU nu va putea fi înţeles ca o obligaţie a participanţilor de a lua parte sau de a sprijini orice operaţie C-17. ART. 32 Participarea industrială 32.1. Pentru participanţii care au o cerinţă de participare industrială, acei participanţi sau industriile lor pot stabili aranjamente cu contractanţii Programului SAC, în privinţa cooperării în afara domeniului de aplicare al prezentului SAC MoU. 32.2. Niciun participant nu va impune vreo cerinţă de participare industrială sau alte compensaţii industriale ori comerciale în legătură cu prezentul SAC MoU, care nu sunt conforme cu acesta. ART. 33 Data intrării în vigoare şi durata 33.1. Prezentul SAC MoU, care cuprinde un cuvânt introductiv, 34 de articole şi două anexe, va fi semnat şi aprobat de către participanţi, în conformitate cu procedurile lor naţionale. 33.1.1. Numărul total de 3500 de ore de zbor este compus din 3165 de ore de zbor declarate şi 335 de ore de zbor de urgenţă, astfel cum este prevăzut în art. 8.10.15 (”Principii şi proceduri financiare”) al prezentului SAC MoU. 33.1.2. Prezentul SAC MoU va rămâne în vigoare până la date de 22 septembrie 2038. Durata poate fi modificată prin consimţământul participanţilor, prin amendare potrivit art. 30 ("Amendare, retragere şi încetarea valabilităţii") din prezentul SAC MoU. 33.2. Cotele de participare pentru fiecare participant nu vor fi mai mari decât acelea prezentate în tabelul 1 (”Împărţirea costurilor de achiziţii”) din anexa B (”Aspecte financiare”) al prezentului SAC MoU pentru segmentul de Achiziţii şi Tabelul 2 (”Împărţirea costurilor de operare”), Anexa B (“Aspecte financiare”) al prezentului SAC MoU pentru segmentul Operaţii. Cota de participare aferentă segmentului Achiziţii pentru Statele Unite nu se va schimba; cu toate acestea, dacă alţi participanţi în afară de cei iniţiali vor semna prezentul SAC MoU, cotele de participare ale celorlalţi participanţi vor fi recalculate şi noii participanţi se vor alătura Programului SAC având aceleaşi drepturi şi obligaţii ca în situaţia în care ar fi semnat prezentul SAC MoU la data intrării sale în vigoare (23 septembrie 2008). ART. 34 Limba, copiile şi semnătura 34.1. Limba oficială a Programului SAC este limba engleză. 34.2. Prezentul SAC MoU este semnat într-un exemplar original. Participantul american va pune la dispoziţia fiecărui participant copii certificate şi va servi ca depozitar al documentului original. ANEXA A PLANUL GENERAL AL FAZELOR
┌──────────┬───────────────────────────┐
│Timp (T) │Acţiune │
├──────────┼───────────────────────────┤
│23 │Intrarea în vigoare a SAC │
│septembrie│MOU │
│2008 │ │
├──────────┼───────────────────────────┤
│01 │ │
│octombrie │Înfiinţarea NAMO │
│2008 │ │
├──────────┼───────────────────────────┤
│03 │ │
│octombrie │Numirea NAMO GM │
│2008 │ │
├──────────┼───────────────────────────┤
│06 │ │
│octombrie │HAW ADVON stabilit │
│2008 │ │
├──────────┼───────────────────────────┤
│ │Stabilirea funcţiilor │
│27 │pentru personalul │
│octombrie │Participanţilor; │
│2008 │organizarea iniţială │
│ │finalizată │
├──────────┼───────────────────────────┤
│ │Semnarea LOA cu asumarea │
│14 │obligaţiilor │
│noiembrie │(depozitarea fondurilor); │
│2008 │şi începerea │
│ │construcţiei │
│ │infrastructurii MOB │
├──────────┼───────────────────────────┤
│ │Finalizarea proiectelor │
│Iulie 2009│esenţiale de │
│ │infrastructură a MOD │
├──────────┼───────────────────────────┤
│ │Contribuţia nefinanciară a │
│Iulie 2009│SUA cu C-17 │
│ │încheiată (capacitate │
│ │operaţională limitată) │
├──────────┼───────────────────────────┤
│Iulie 2009│HAW activat │
├──────────┼───────────────────────────┤
│ │Livrarea primului avion │
│Septembrie│C-17 achiziţionat │
│2009 │prin FMS (capacitate │
│ │operaţională limitată) │
├──────────┼───────────────────────────┤
│ │Livrarea celui de-al doilea│
│Octombrie │avion C-17 │
│2009 │achiziţionat prin FMS │
│ │(capacitate │
│ │operaţională limitată) │
├──────────┼───────────────────────────┤
│ │Capacitate operaţională │
│ │faza I (posibilitate │
│Iunie 2010│limitată de reparaţii, │
│ │posibilitate limitată de │
│ │echipamente de sprijin şi │
│ │piese de schimb) │
├──────────┼───────────────────────────┤
│ │Capacitate operaţională │
│ │faza II (capacitate de │
│August │verificare la bază, │
│2010 │posibilitate dezvoltată de │
│ │reparaţii cu mai multe │
│ │echipamente de sprijin şi │
│ │piese de schimb) │
├──────────┼───────────────────────────┤
│ │Capacitate operaţională │
│ │faza III (cea mai │
│Aprilie │mare parte a echipamentelor│
│2011 │de sprijin şi a pieselor de│
│ │schimb e disponibilă, │
│ │capabilitate de sprijin │
│ │autonomă) │
├──────────┼───────────────────────────┤
│Octombrie │Intrarea în vigoare a SAC │
│2011 │MOU │
│ │amendamentul 1 │
├──────────┼───────────────────────────┤
│Noiembrie │Capacitate Operaţională │
│2012 │Deplină (FOC) │
├──────────┼───────────────────────────┤
│ │Primele lucrări importante │
│2014 şi │de mentenenţă şi modificări│
│2015 │majore prin FMS ale │
│ │aeronavele C-17 │
├──────────┼───────────────────────────┤
│La fiecare│Lucrări importante de │
│cinci ani │mentenenţă prin FMS ale │
│ │aeronavele C-17 │
├──────────┼───────────────────────────┤
│2016 │Instalarea LAIRCM │
├──────────┼───────────────────────────┤
│ │Complexul de hangare de la │
│2016 │Baza Aeriană Papa, Ungaria,│
│ │este disponibil │
└──────────┴───────────────────────────┘
ANEXA B ASPECTE FINANCIARE
┌──────────────┬────────┬─────────┬─────────┐
│PROGRAMUL SAC │ │COSTUL │PLAFON DE│
│BY 2007 în │ │ŢINTĂ │COST │
│milioane USD │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Total Segment │ │ │ │
│Achiziţie (SAC│ │1 083,940│1 139,525│
│MoU alin. │ │$ │$ │
│8.3.1 / 8.1.1)│ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│** Cash │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Achiziţia │497,562 │ │ │
│aeronavelor │$ │ │ │
│prin FMS │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Sprijin prin │324,190$│ │ │
│FMS │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Costuri de │ │ │ │
│locare- BA │ │ │ │
│Papa, Ungaria │13, 406$│ │ │
│(include │ │ │ │
│Complexul │ │ │ │
│Hangar) │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│In kind │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Aeronava FMS │ │ │ │
│in kind (o │248,782 │ │ │
│aeronavă) │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Segment │ │ │ │
│operaţional │ │ │ │
│anual (SAC MoU│ │133.159 $│159.288 $│
│alin. 8.3.2 / │ │ │ │
│8.1.2) │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│**Costuri fixe│ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Cazurile de │ │ │ │
│sprijin │ │ │ │
│ulterior prin │64,388 $│ │ │
│FMS (include │ │ │ │
│LAIRCM) │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Personalul în │14,965$ │ │ │
│misiune │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Sprijinul │2,030$ │ │ │
│indirect │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Costuri │ │ │ │
│recurente │ │ │ │
│pentru │ │ │ │
│facilităţi la │1,007$ │ │ │
│Papa (include │ │ │ │
│Complexul │ │ │ │
│Hangar) │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Pregătire │5,165$ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Modificări │4000$ │ │ │
│importante │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Certificare şi│0,207$ │ │ │
│înregistrare │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│TCTO/ │3000$ │ │ │
│Mentenanţă │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Costuri │ │ │ │
│Administrative│13,503$ │ │ │
│NAMO │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│** Costuri │ │ │ │
│variabile │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Aprovizionarea│0,653$ │ │ │
│cu consumabile│ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Carburant │15,222$ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│DLR (Nivel │ │ │ │
│depozit │0,385$ │ │ │
│reparabil) │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Alimentare în │3.793$ │ │ │
│aer │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Cheltuieli │0,746 $ │ │ │
│generale │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Servicii │4,095$ │ │ │
│aeroportuare │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Investiţie │ │ │ │
│opţională │ │ │ │
│ulterioară │ │27.980 $ │30.574 $ │
│(SAC MoU alin.│ │ │ │
│8.3.3 / 8.1.3)│ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Simulator │26,840$ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Facilitate │1,140$ │ │ │
│simulator │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│SAC MoU │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Segment │ │1 083.940│1.139.525│
│Achiziţie │ │$ │$ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Segment │ │3.462.134│4.141.488│
│Operaţii (26 │ │$ │$ │
│de ani) │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Opţiune │ │27.980 $ │30.574 $ │
│Simulator │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│TOTAL SAC MoU │ │4.574.054│5, │
│ │ │$ │311.587 $│
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Funcţii │ │ │ │
│personal │ │129 │155 │
│misiune │ │ │ │
├──────────────┼────────┼─────────┼─────────┤
│Estimare cost │ │ │ │
│personal │ │14.965 $ │17.958 $ │
│misiune │ │ │ │
├──────────────┴────────┴─────────┴─────────┤
│** Detaliile de la « Cash », « Costuri fixe│
│» şi „Costuri variabile” nu sunt exhustive.│
└───────────────────────────────────────────┘
Tabel 1 Cota de participare în Segmentul Achiziţie
┌────────┬─────────┬───────────────────┐
│ │Ore de │Cota de participare│
│Stat │zbor │în segmentul │
│ │declarate│achiziţie │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Bulgaria│65 │2,0015% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Estonia │45 │1,3857% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Finlanda│100 │3,0793% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Ungaria │50 │1,5396% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Lituania│45 │1,3857% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Olanda │500 │15,3965% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Norvegia│400 │12,3172% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Polonia │150 │4,6189% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│România │200 │6,1586% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Slovenia│60 │1,8476% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Suedia │550 │16,9361% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Statele │1000 │33,3333% │
│Unite │ │ │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Total * │3165 │100,0000% │
└────────┴─────────┴───────────────────┘
* Se ia în considerare un număr de 1000 de ore de zbor pe aeronavă. Statele Unite al Americii vor asigura o aeronavă echivalent. Cotele de participare ajustate pentru a contabiiza cota de participare de 33,3 % a SUA Tabel 2 Cota de participare la operaţii
┌────────┬─────────┬───────────────────┐
│ │Ore de │Cota de participare│
│Stat │zbor │în segmentul │
│ │declarate│achiziţie │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Bulgaria│65 │2,0537% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Estonia │45 │1,4218% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Finlanda│100 │3,1596% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Ungaria │50 │1,5798% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Lituania│45 │1,4218% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Olanda │500 │15,7978% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Norvegia│400 │12,6382% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Polonia │150 │4,7393% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│România │200 │6,3191% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Slovenia│60 │1,8957% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Suedia │550 │17,3776% │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Statele │1000 │31,5956% │
│Unite │ │ │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Urgenţă │335 │0,0000% │
│FH │ │ │
├────────┼─────────┼───────────────────┤
│Total * │3500 │100,0000% │
└────────┴─────────┴───────────────────┘
* Costul total variabil este asignat pe baza orelor zburate efectiv Tabelul 3 Cota de cost pe categorie
┌──────────────┬───────────┬───────────┬───────┐
│ │Cota de │Cota de │Numărul│
│ │participare│participare│efectiv│
│ │Segment │Segment │de ore │
│ │Achiziţie │Operaţii │de zbor│
│ │(Tabel 1) │(Tabel 2) │ │
├──────────────┴───────────┴───────────┴───────┤
│Segmentul Achiziţie │
├──────────────┬────────────┬──────────┬───────┤
│Achiziţie de │ │ │ │
│aeronave prin │X │ │ │
│FMS │ │ │ │
├──────────────┼────────────┼──────────┼───────┤
│Cazuri de │ │ │ │
│sprijin FMS │X │ │ │
│(include │ │ │ │
│LAIRCM) │ │ │ │
├──────────────┼────────────┼──────────┼───────┤
│Costurile de │ │ │ │
│relocare - BA │ │ │ │
│Papa, Ungaria │X │ │ │
│(include │ │ │ │
│Complexul SAC │ │ │ │
│Hangar) │ │ │ │
├──────────────┴────────────┴──────────┴───────┤
│Sectorul Operaţii │
├──────────────────────────────────────────────┤
│Costuri Fixe │
├──────────────┬────────────┬──────────┬───────┤
│Cazuri de │ │ │ │
│sprijin │ │ │ │
│ulterior prin │ │X │ │
│FMS (include │ │ │ │
│LAIRCM) │ │ │ │
├──────────────┼────────────┼──────────┼───────┤
│Personal în │ │X │ │
│misiune │ │ │ │
├──────────────┼────────────┼──────────┼───────┤
│Sprijin │ │X │ │
│indirect │ │ │ │
├──────────────┼────────────┼──────────┼───────┤
│Costuri │ │ │ │
│recurente │ │ │ │
│pentru │ │ │ │
│facilităţile │ │ │ │
│de la Papa BA │ │ │ │
│(include │ │ │ │
│Complexul │ │ │ │
│Hangar) │ │ │ │
├──────────────┼────────────┼──────────┼───────┤
│Antrenament │ │X │ │
├──────────────┼────────────┼──────────┼───────┤
│Modificări │ │X │ │
│majore │ │ │ │
├──────────────┼────────────┼──────────┼───────┤
│A │ │ │ │
│Certificare & │ │X │ │
│Înregistrare │ │ │ │
├──────────────┼────────────┼──────────┼───────┤
│TCTP / │ │X │ │
│Mentenanţă │ │ │ │
├──────────────┼────────────┼──────────┼───────┤
│Costuri │ │X │ │
│administrative│ │ │ │
├──────────────┴────────────┴──────────┴───────┤
│Costuri variabile │
├──────────────┬────────────┬──────────┬───────┤
│Consumabile │ │ │X │
├──────────────┼────────────┼──────────┼───────┤
│Combustibil │ │ │X │
├──────────────┼────────────┼──────────┼───────┤
│DLR (Piese │ │ │ │
│reparabile la │ │ │X │
│nivel de │ │ │ │
│depozit) │ │ │ │
├──────────────┼────────────┼──────────┼───────┤
│Alimentare în │ │ │X │
│zbor │ │ │ │
├──────────────┼────────────┼──────────┼───────┤
│Aerian │ │ │X │
├──────────────┼────────────┼──────────┼───────┤
│Servicii │ │ │X │
│aeroportuare │ │ │ │
├──────────────┴────────────┴──────────┴───────┤
│Investiţii Opţionale ulterioare │
├──────────────┬────────────┬──────────┬───────┤
│Simulator │ │X │ │
├──────────────┼────────────┼──────────┼───────┤
│Locaţie │ │X │ │
│simulator │ │ │ │
├──────────────┴────────────┴──────────┴───────┤
│Operaţii Opţionale ulterioare │
├──────────────┬────────────┬──────────┬───────┤
│Costuri │ │ │ │
│recurente │ │X │ │
│simulator │ │ │ │
├──────────────┴────────────┴──────────┴───────┤
│Alt Segment de costuri în afara operaţiilor │
├──────────────┬────────────┬──────────┬───────┤
│AIF │ │X │ │
└──────────────┴────────────┴──────────┴───────┘
SEMNAREA ŞI INTRAREA ÎN VIGOARE Acest al doilea amendament va fi semnat într-un exemplar original şi transmis Participantului Departamentul Apărării al SUA ca şi depozitar al prezentului SAC MOU. Acest al doilea amendament va intra în vigoare în momentul în care Participantul Departamentul Apărării al SUA va notifica în mod corespunzător pe toţi participanţii că amendamentul a fost semnat şi aprobat de toţi participanţii potrivit procedurilor lor naţionale. Participantul Departamentul Apărării al SUA va oferi copii certificate fiecărui participant. AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOU PENTRU MINISTERUL APĂRĂRII AL REPUBLICII BULGARIA NOTĂ: Amendamentul Doi la Memorandumul de Înţelegere privind Capabilitatea de Transport Strategic Aerian va intra în vigoare după ratificarea de către Adunarea Naţională a Republicii Bulgaria. Ministerul Afacerilor Externe al Republicii Bulgaria va notifica depozitarul, în scris, astfel cum este menţionat în articolul 34.2 din Amendamentul Doi la SAC MoU. Semnătura ZAPRIANOV Nume Adjunctul ministrului apărării Funcţia 01.09.2020 Data SOFIA, BULGARIA Locul AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOU PENTRU MINISTERUL APĂRĂRII AL REPUBLICII ESTONIA Semnătura JURI LUIK Nume Ministru Funcţia 18.12.2020 Data TALLINN, ESTONIA Locul AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOU PENTRU MINISTERUL APĂRĂRII AL REPUBLICII FINLANDA Precizare: Toate informaţiile clasificate schimbate sau generate în legătură cu prezentul SAC MoU vor fi folosite, transmise, stocate, manipulate şi protejate în conformitate cu legislaţia şi reglementările naţionale ale Participanţilor aplicabile în domeniul securităţii naţionale, în măsura în care acestea oferă un grad de protecţie cel puţin echivalent cu cel stipulat pentru informaţiile clasificate NATO, astfel cum este prevăzut în documentul C- M(2002)49 (Securitatea în cadrul Organizaţiei Atlanticului de Nord) şi amendamentele sale subsecvente. Participantul finlandez va aplica regulile şi reglementările naţionale de securitate şi măsurile de securitate bilaterale relevante, inclusiv Acordul de securitate între Finlanda şi Organizaţia Tratatului Atlanticului de Nord şi Acordul administrativ pentru protecţia informaţiilor clasificate schimbate între Guvernul Republicii Finlanda şi Organizaţia Tratatului Atlanticului de Nord. Participantul finlandez va aplica măsurile de securitate cuprinse în SAC MoU şi SAC PSI, în măsura în care legile şi reglementările naţionale permit. Semnătura TIMO KAKKOLA Nume General-maior Locţiitorul Şefului Statului Major pentru logistică şi armamente Statul Major de Apărare al Finlandei Funcţia 22.09.2020 Data HELSINKI, FINLANDA Locul AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOU PENTRU GUVERNUL UNGARIEI Semnătura Dr. TIBOR BENKO Nume Ministrul apărării Ungariei Funcţia 09.03.2021 Data BUDAPESTA Locul AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOU PENTRU MINISTERUL NAŢIONAL AL APĂRĂRII AL REPUBLICII LITUANIA Semnătura General de brigadă MINDAUGAS STEPONAVICIUS Nume Şeful Statului Major al Apărării, Forţele armate lituaniene Funcţia 15.12.2021 Data VILNIUS Locul AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOU PENTRU MINISTRUL APĂRĂRII AL REGATULUI ŢĂRILOR DE JOS Semnătura BLACQUIERE Nume General de brigadă Directorul cooperării militare internaţionale Funcţia 26.10.2020 Data HAGA Locul AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOU PENTRU MINISTERUL APĂRĂRII AL REGATULUI NORVEGIEI Semnătura HENNING VAGLUM Nume Director general Funcţia 09.11.2020 Data OSLO Locul AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOU PENTRU MINISTRUL NAŢIONAL AL APĂRĂRII AL REPUBLICII POLONIA Semnătura MARIUS BLASZCZAK Nume Ministrul apărării naţionale al Republicii Polonia Funcţia 14.12.2020 Data VARŞOVIA 2 Locul AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOU PENTRU GUVERNUL ROMÂNIEI Semnătura CIUCĂ NICOLAE-IONEL Nume Ministrul apărării naţionale al României Funcţia 29.10.2020 Data BUCUREŞTI, ROMÂNIA Locul AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOU PENTRU MINISTERUL APĂRĂRII AL REPUBLICII SLOVENIA Semnătura ANZE RODE Nume General de brigadă, locţiitorul şefului Statului Major al Apărării Statul Major al Apărării din Forţele armate slovene Funcţia 16.06.2021 Data LJUBLJANA Locul AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOU PENTRU GUVERNUL REGATULUI SUEDIEI Semnătura PETER GOTHE Nume Adjunctul directorului general Şeful Departamentului pentru Capabilităţi şi Operaţii Funcţia 27.09.2021 Data STOCKHOLM Locul AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOU PENTRU DEPARTAMENTUL APĂRĂRII AL STATELOR UNITE ALE AMERICII Semnătura JAMES A. DUNN, Serviciul executiv superior, Departamentul Forţelor Aeriene Nume Directorul de politici şi programe Afaceri internaţionale 2 Funcţia 19.08.2020 Data WASHINGTON, D.C. Locul -----
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.