Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X
ACORD din 6 iunie 1996 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Uzbekistan privind serviciile aeriene
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Uzbekistan, denumite in continuare parti contractante, fiind parti la Conventia privind aviatia civila internationala, deschisa spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, dorind sa incheie un acord suplimentar la conventia mentionata, in scopul infiintarii si exploatarii de servicii aeriene regulate intre si dincolo de teritoriile lor respective,
au convenit cele ce urmeaza:
ART. 1 Definitii 1. In sensul prezentului acord, in afara de cazul in care din context rezulta altfel, expresiile: a) conventie inseamna Conventia privind aviatia civila internationala, deschisa spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, inclusiv orice anexa adoptata in baza prevederilor art. 90 al acestei conventii, precum si orice amendament la anexe sau la conventie, in baza prevederilor art. 90 si 94 ale acesteia, in masura in care aceste anexe si amendamente au fost adoptate de ambele parti contractante; b) autoritate aeronautica inseamna, in cazul Romaniei, Ministerul Transporturilor, iar in cazul Republicii Uzbekistan, Compania aeriana nationala a Republicii Uzbekistan "Liniile Aeriene Uzbece", sau, in ambele cazuri, orice alta persoana sau organ autorizat sa indeplineasca functiile exercitate in prezent de autoritatile mentionate; c) companie aeriana desemnata inseamna orice companie aeriana care a fost desemnata si autorizata in conformitate cu art. 3 din prezentul acord; d) teritoriul partii contractante si cetateni ai partii contractante inseamna, dupa caz, teritoriul si cetatenii Romaniei si, respectiv, ai Republicii Uzbekistan; termenul teritoriu referitor la Romania si la Republica Uzbekistan are semnificatia care i-a fost atribuita in art. 2 din conventie; e) serviciu aerian, serviciu aerian international, companie aeriana si escala necomerciala au intelesurile care le-au fost atribuite in art. 96 din conventie; f) capacitate, in ceea ce priveste o aeronava, inseamna incarcatura comerciala a acelei aeronave, disponibila pe o ruta sau pe o portiune de ruta; g) capacitate, in ceea ce priveste un serviciu convenit, inseamna capacitatea aeronavei utilizate pentru un astfel de serviciu, inmultita cu frecventa curselor efectuate de aceasta aeronava intr-o perioada data si pe o ruta sau pe o portiune de ruta; h) transport de trafic inseamna transportul de pasageri, marfa si posta, in mod separat sau combinat; i) tarif inseamna preturile care urmeaza sa fie platite pentru transportul international de pasageri, bagaje si marfa, precum si conditiile in baza carora se aplica aceste preturi, inclusiv preturile si conditiile pentru serviciile de agentie sau alte servicii auxiliare, cu exceptia remuneratiei si a conditiilor pentru transportul postei; j) rute specificate inseamna rutele specificate in anexa la prezentul acord, pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate de catre companiile aeriene desemnate ale partilor contractante; k) servicii convenite inseamna serviciile infiintate sau care urmeaza sa fie infiintate pe rutele specificate in anexa la prezentul acord; si l) prezentul acord include, de asemenea, anexa la acesta si orice amendament convenit in conformitate cu art. 19 din prezentul acord. 2. Titlurile fiecarui articol din prezentul acord au caracter de referinta si facilitare si sub nici o forma nu vor incerca sa defineasca, sa limiteze sau sa descrie scopul ori intentia prezentului acord. ART. 2 Acordarea drepturilor de trafic 1. Fiecare parte contractanta acorda celeilalte parti contractante drepturile mentionate in prezentul acord, in scopul infiintarii si exploatarii serviciilor aeriene internationale regulate pe rutele specificate in anexa la prezentul acord. 2. Sub rezerva prevederilor prezentului acord, compania aeriana desemnata de fiecare parte contractanta se va bucura, in timpul exploatarii serviciilor convenite pe rutele specificate, de urmatoarele drepturi: a) de a survola, fara aterizare, teritoriul celeilalte parti contractante; b) de a face escale necomerciale pe teritoriul celeilalte parti contractante; si c) de a imbarca si a debarca, pe teritoriul celeilalte parti contractante, in punctele specificate in anexa, pasageri, marfa si posta in trafic international, in mod separat sau combinat. 3. Nici o prevedere a paragrafului 2 din acest articol nu va fi interpretata in sensul de a conferi companiei aeriene desemnate de o parte contractanta dreptul de a imbarca, pe teritoriul celeilalte parti contractante, pasageri, marfa si posta, transportate contra plata sau in baza unui contract de inchiriere si destinate unui alt punct de pe teritoriul celeilalte parti contractante (cabotaj). ART. 3 Desemnarea companiilor aeriene 1. Fiecare parte contractanta are dreptul sa desemneze una sau mai multe companii aeriene in scopul exploatarii serviciilor convenite pe rutele specificate. Aceasta desemnare va face obiectul unei notificari scrise intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante. 2. La primirea acestei desemnari, autoritatea aeronautica a celeilalte parti contractante va acorda, fara intarziere, sub rezerva prevederilor paragrafelor 3 si 4 ale acestui articol, companiei aeriene astfel desemnate autorizatia de exploatare corespunzatoare. 3. Autoritatea aeronautica a unei parti contractante poate cere companiei aeriene desemnate de cealalta parte contractanta sa ii faca dovada ca este in masura sa indeplineasca conditiile prevazute in baza legilor si a reglementarilor aplicate de aceasta autoritate cu privire la exploatarea serviciilor aeriene internationale, in conformitate cu prevederile conventiei. 4. Fiecare parte contractanta are dreptul de a refuza sa acorde autorizatia de exploatare la care s-a facut referire in paragraful 2 din acest articol sau sa impuna acele conditii pe care le considera necesare pentru exercitarea de catre compania aeriana desemnata de cealalta parte contractanta a drepturilor specificate in art. 2 din prezentul acord, in cazul in care nu i se face dovada ca partea preponderenta a proprietatii si controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin partii contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenilor sai. 5. Compania aeriana desemnata si autorizata in conformitate cu prevederile paragrafelor 1 si 2 ale acestui articol poate incepe oricand exploatarea serviciile convenite, cu conditia reglementarii capacitatii, in conformitate cu art. 5 din prezentul acord, a aprobarii orarului, in conformitate cu prevederile art. 7 din prezentul acord, si cu conditia ca tarifele stabilite in conformitate cu prevederile art. 8 din prezentul acord sa fie in vigoare. 6. Fiecare parte contractanta are dreptul sa inlocuiasca, printr-o notificare scrisa intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante, compania aeriana pe care a desemnat-o cu o alta companie aeriana. Compania aeriana nou-desemnata va avea aceleasi drepturi si va fi supusa acelorasi obligatii ca si compania aeriana pe care o inlocuieste. ART. 4 Revocarea sau suspendarea autorizatiei de exploatare 1. Fiecare parte contractanta are dreptul de a revoca o autorizatie de exploatare sau de a suspenda temporar exercitarea drepturilor specificate in art. 2 din prezentul acord de catre o companie aeriana desemnata de catre cealalta parte contractanta sau de a pretinde acele conditii pe care le considera necesare pentru exercitarea acestor drepturi, in cazul in care: a) nu i se face dovada ca partea preponderenta a proprietatii si controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin partii contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenilor acelei parti contractante; sau b) compania aeriana nu reuseste sa se conformeze legilor si reglementarilor partii contractante care acorda acele drepturi; sau c) compania aeriana nu reuseste sa se conformeze prevederilor prezentului acord. 2. In afara de cazul in care revocarea imediata, suspendarea sau impunerea conditiilor mentionate in paragraful 1 din acest articol este esentiala pentru a se evita noi abateri de la legi si reglementari, acest drept va fi exercitat de fiecare parte contractanta numai dupa consultari cu cealalta parte contractanta, in conformitate cu art. 16 din prezentul acord. ART. 5 Principiile care reglementeaza exploatarea serviciilor convenite 1. Companiile aeriene desemnate de partile contractante se vor bucura de posibilitati egale si echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite pe rutele specificate. 2. In exploatarea serviciilor convenite companiile aeriene desemnate de fiecare parte contractanta vor tine seama de interesele companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractanta, pentru a nu se afecta in mod nejustificat serviciile pe care aceasta din urma le asigura pe intreaga ruta sau pe o parte a acestei rute. 3. Pe orice ruta specificata, capacitatea asigurata de catre companiile aeriene desemnate de o parte contractanta, impreuna cu capacitatea asigurata de catre companiile aeriene desemnate de cealalta parte contractanta, vor fi corelate cu cerintele publicului in ceea ce priveste transportul aerian pe acea ruta. 4. Serviciile convenite efectuate de companiile aeriene desemnate de fiecare parte contractanta vor avea ca obiect primordial asigurarea, la un coeficient de incarcatura rezonabil, a unei capacitatii adecvate pentru a raspunde cererilor curente si rational previzibile pentru transportul de trafic spre si dinspre teritoriul celeilalte parti contractante. 5. Dreptul companiilor aeriene desemnate de a transporta trafic intre punctele de pe rutele specificate, situate pe teritoriul celeilalte parti contractante, si punctele situate in tari terte va fi exercitat in conformitate cu principiile generale, potrivit carora capacitatea trebuie sa fie adaptata: a) cerintelor de trafic spre si dinspre teritoriul partii contractante care a desemnat compania aeriana; b) cerintelor de trafic din cadrul regiunii traversate de serviciile convenite, dupa ce s-a tinut seama de serviciile aeriene locale si regionale; precum si c) cerintelor exploatarii liniei aeriene directe. 6. Capacitatea care urmeaza sa fie asigurata pe rutele specificate va fi convenita intre companiile aeriene desemnate ale ambelor parti contractante si aprobata de autoritatile aeronautice ale partilor contractante. Orice crestere a capacitatii va face, de asemenea, obiectul unei intelegeri intre companiile aeriene desemnate si va fi supusa aprobarii autoritatilor aeronautice ale partilor contractante. Pana la obtinerea acestei aprobari, capacitatea deja existenta va ramane in vigoare. ART. 6 Furnizarea datelor statistice Autoritatea aeronautica a fiecarei parti contractante va determina propriile companii aeriene desemnate sa furnizeze autoritatii aeronautice a celeilalte parti contractante, la cererea acesteia, date periodice sau alte situatii statistice care pot fi cerute in mod rezonabil in scopul examinarii capacitatii asigurate pe serviciile convenite de catre companiile aeriene desemnate de ambele parti contractante. ART. 7 Aprobarea orarelor 1. Orarele de zbor, inclusiv frecventa zborurilor, zilele de operare, tipul serviciilor si tipul aeronavelor ce vor fi folosite, vor fi convenite intre companiile aeriene desemnate de partile contractante. Aceste probleme astfel convenite vor fi supuse aprobarii autoritatilor aeronautice ale partilor contractante cu 60 (saizeci) de zile inainte de inceperea exploatarii serviciilor convenite. Aceeasi procedura va fi aplicata in cazul schimbarilor ulterioare, iar perioada de 60 (saizeci) de zile poate fi modificata cu acordul autoritatilor aeronautice respective. 2. In cazul in care companiile aeriene desemnate nu vor reusi sa convina asupra orarelor, acestea vor fi stabilite de catre autoritatile aeronautice ale partilor contractante. Aceeasi procedura este aplicabila si in cazul in care companiile aeriene desemnate nu convin asupra schimbarii ulterioare a orarului in vigoare. In acest din urma caz, orarele existente vor ramane in vigoare 6 (sase) luni, perioada in care autoritatile aeronautice vor depune eforturi pentru stabilirea noilor orare. ART. 8 Tarife 1. Tarifele care urmeaza sa fie aplicate de catre compania aeriana desemnata de una din partile contractante pentru transportul catre sau dinspre teritoriul celeilalte parti contractante vor fi stabilite la cuantumuri rezonabile, tinandu-se seama de toti factorii relevanti, incluzand interesele utilizatorilor, costul exploatarii, caracteristicile serviciului, nivelul comisioanelor, un profit rezonabil, tarifele aplicate de alte companii aeriene, precum si de alte considerente de ordin comercial de pe piata. 2. Tarifele la care s-a facut referire in paragraful 1 al acestui articol vor fi convenite, daca este posibil, intre companiile aeriene desemnate ale partilor contractante si la un astfel de acord se va ajunge, unde este posibil, prin folosirea procedurilor organismelor sau ale organizatiilor internationale corespunzatoare. 3. Tarifele astfel convenite vor fi supuse aprobarii autoritatilor aeronautice ale partilor contractante cu cel putin 60 (saizeci) de zile inainte de data propusa pentru intrarea lor in vigoare. In cazuri speciale, aceasta perioada poate fi redusa, sub rezerva acordului respectivelor autoritati. 4. Aprobarea tarifelor poate fi data in mod expres. Daca nici una dintre autoritatile aeronautice nu si-a exprimat dezacordul in termen de 30 (treizeci) de zile de la data la care tarifele au fost supuse spre aprobare, in conformitate cu paragraful 3 al acestui articol, aceste tarife vor fi considerate aprobate. In cazul reducerii perioadei stabilite pentru supunerea spre aprobare a tarifelor, in conformitate cu paragraful 3 al acestui articol, autoritatile aeronautice pot conveni ca perioada in care poate fi notificat dezacordul sa fie mai mica de 30 (treizeci) de zile. 5. Daca un tarif nu poate fi convenit in conformitate cu paragraful 2 al acestui articol sau daca in perioada aplicabila, in conformitate cu paragraful 4 al acestui articol, autoritatea aeronautica a unei parti contractante notifica autoritatii aeronautice a celeilalte parti contractante dezacordul ei asupra unui tarif convenit in conformitate cu paragraful 2 al acestui articol, autoritatile aeronautice ale partilor contractante vor incerca sa stabileasca tariful de comun acord. 6. Daca autoritatile aeronautice ale partilor contractante nu pot conveni asupra oricarui tarif supus aprobarii lor in baza paragrafului 3 al acestui articol sau asupra stabilirii oricarui tarif in baza paragrafului 5 al acestui articol, diferendul va fi solutionat in conformitate cu prevederile art. 17 din prezentul acord. 7. Un tarif stabilit in conformitate cu prevederile acestui articol va ramane in vigoare pana in momentul aprobarii unui nou tarif. Valabilitatea tarifului respectiv poate fi prelungita peste data expirarii sale initiale, cu aprobarea autoritatilor aeronautice ale partilor contractante. Totusi, valabilitatea unui tarif nu poate fi prelungita in virtutea acestui paragraf pentru o perioada mai mare de 12 (douasprezece) luni de la data la care acesta ar fi expirat. ART. 9 Scutirea de taxe vamale si de alte tarife 1. Aeronavele folosite pe serviciile aeriene internationale de catre companiile aeriene desemnate de partile contractante, precum si echipamentul lor obisnuit, rezervele de carburanti si lubrifianti, piesele de schimb si proviziile de bord, inclusiv alimentele, bauturile, produsele din tutun, precum si alte produse destinate vanzarii catre pasageri pe timpul zborului, aflate la bordul acestor aeronave, vor fi scutite, la intrarea pe teritoriul celeilalte parti contractante, de toate taxele vamale, taxele de inspectie si de orice alte taxe similare nationale sau locale, cu conditia ca aceste echipamente, rezerve si provizii sa ramana la bordul aeronavelor pana in momentul reexportarii lor. 2. Vor fi, de asemenea, scutite de aceleasi taxe, cu exceptia sumelor corespunzatoare serviciului prestat: a) carburantii si lubrifiantii destinati alimentarii aeronavelor companiilor aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene internationale, incarcati pe teritoriul celeilalte parti contractante, chiar si atunci cand acesti carburanti si lubrifianti sunt utilizati pe o portiune din zborul efectuat deasupra teritoriului unde au fost incarcati; b) piesele de schimb si echipamentele obisnuite de bord, introduse pe teritoriul celeilalte parti contractante pentru intretinerea sau repararea aeronavelor utilizate pe serviciile aeriene internationale de catre companiile aeriene desemnate; c) proviziile de bord incarcate pe teritoriul celeilalte parti contractante, in limitele fixate de autoritatile competente ale respectivei parti contractante si destinate consumarii lor la bordul aeronavelor utilizate pe serviciile aeriene internationale de catre companiile aeriene desemnate; d) marfa si bagajele in tranzit direct, transportate de aeronavele utilizate pe serviciile aeriene internationale de catre companiile aeriene desemnate; e) obiectele si materialele introduse pe teritoriul unei parti contractante pentru a fi folosite in birourile agentiilor companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractanta in scopuri de reclama si publicitate, cu conditia ca aceste obiecte si materiale sa poarte inscris numele companiei aeriene respective si sa fie distribuite in mod gratuit. Materialele la care s-a facut referire in subparagrafele a), b) si c) ale acestui paragraf pot fi pastrate, la cerere, sub supraveghere si control vamal. 3. Echipamentul obisnuit de bord, materialele si rezervele aflate la bordul aeronavelor companiilor aeriene desemnate de fiecare parte contractanta pot fi descarcate pe teritoriul celeilalte parti contractante numai cu consimtamantul autoritatilor vamale ale acestei parti contractante. In acest caz, ele vor putea fi puse sub supravegherea autoritatilor mentionate pana in momentul in care vor fi reexportate sau vor primi o alta destinatie, in conformitate cu reglementarile vamale. 4. Fiecare parte contractanta acorda companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractanta aceleasi privilegii de care se bucura propriile companii aeriene desemnate pe teritoriul celeilalte parti contractante cu privire la taxa pe valoarea adaugata sau la orice impozit indirect similar, structurat ca un impozit general, in conformitate cu legislatia nationala a partilor contractante. ART. 10 Activitati comerciale 1. Fiecare parte contractanta acorda, pe baza de reciprocitate, companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractanta dreptul de a infiinta si de a mentine pe teritoriul sau agentii, impreuna cu personalul comercial, tehnic, operational si administrativ necesar, propriu sau indigen, pentru necesitatile legate de efectuarea serviciilor convenite pe rutele specificate. Infiintarea unor astfel de agentii si angajarea personalului mentionat mai sus vor fi supuse legilor si altor reglementari ale partii contractante care acorda acest drept. 2. Companiile aeriene desemnate de fiecare parte contractanta au dreptul sa emita propriile documente de transport pentru serviciile lor aeriene internationale, sa faca reclama si sa promoveze vanzarile acestor documente pe teritoriul celeilalte parti contractante. Vanzarile pot fi efectuate fie direct prin propriile agentii, fie prin agenti de vanzari si/sau de turism, in conformitate cu legile si cu reglementarile in vigoare ale acestei celeilalte parti contractante. 3. Vanzarea documentelor de transport, la care se face referire in paragraful 2, pe teritoriul celeilalte parti contractante poate fi facuta in moneda locala sau in orice valuta liber convertibila. ART. 11 Transferul veniturilor 1. Fiecare parte contractanta acorda companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractanta dreptul de transfer liber si fara intarziere al excedentului dintre incasari si cheltuieli, realizat pe teritoriul sau in legatura cu transportul pasagerilor, bagajelor, marfii si al postii de catre companiile aeriene desemnate de aceasta cealalta parte contractanta. Acest transfer se va efectua in valuta liber convertibila, la rata oficiala de schimb din ziua in care se face transferul. 2. In cazul in care intre cele doua parti contractante exista un acord special de plati, transferul se va face in conformitate cu prevederile acelui acord. 3. Profitul realizat ca rezultat al exploatarii aeronavelor angajate in trafic international si bunurile mobile care sunt utilizate in legatura cu exploatarea aeronavelor se impoziteaza numai in statul in care se afla sediul conducerii efective a companiilor aeriene desemnate. 4. In cazul in care intre cele doua parti contractante exista o conventie pentru evitarea dublei impuneri, se vor aplica prevederile acelei conventii. ART. 12 Tarife aeroportuare si alte tarife similare Orice tarife impuse pentru utilizarea aeroporturilor si a instalatiilor de navigatie aeriana de pe teritoriul Romaniei si, respectiv, de pe teritoriul Republicii Uzbekistan vor fi percepute in conformitate cu nivelul oficial al tarifelor, stabilit prin legile sau prin celelalte reglementari in vigoare in aceste state, care se aplica tuturor aeronavelor care efectueaza servicii aeriene internationale similare. ART. 13 Recunoasterea certificatelor si a licentelor 1. Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine si licentele, eliberate sau validate de o parte contractanta si care sunt inca in vigoare, vor fi recunoscute ca fiind valabile de catre cealalta parte contractanta, in scopul exploatarii rutelor si a serviciilor prevazute in prezentul acord, cu conditia ca cerintele in baza carora au fost emise sau validate aceste certificate sau licente sa fie egale cu sau mai mari decat normele minime care ar putea fi stabilite in conformitate cu prevederile conventiei. 2. Totusi, fiecare parte contractanta isi rezerva dreptul de a refuza sa recunoasca, in scopul efectuarii zborurilor deasupra propriului sau teritoriu, brevetele de aptitudine si licentele acordate propriilor sai cetateni de catre cealalta parte contractanta sau de catre orice alt stat. ART. 14 Aplicarea legilor si reglementarilor 1. Legile si reglementarile unei parti contractante, referitoare la intrarea in, sederea pe sau iesirea de pe teritoriul sau a aeronavelor folosite in navigatia aeriana internationala sau cele referitoare la exploatarea si navigatia acestor aeronave pe perioada in care se afla in limitele teritoriului sau se vor aplica aeronavelor companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractanta si vor fi respectate de aceste aeronave la intrarea in, iesirea din sau in perioada in care se afla in limitele teritoriului primei parti contractante. 2. Legile si reglementarile unei parti contractante, referitoare la intrarea in, sederea pe, tranzitul prin sau iesirea de pe teritoriul sau a pasagerilor, echipajelor, bagajelor, marfii sau a postei, transportate de aeronave, inclusiv reglementarile referitoare la intrare, iesire, imigrare, emigrare, pasapoarte, vama, valuta si carantina, vor fi respectate de catre companiile aeriene desemnate de cealalta parte contractanta la intrarea in, iesirea din sau in perioada in care se afla in limitele teritoriului primei parti contractante. 3. Fiecare parte contractanta va permite pe teritoriul sau companiilor aeriene desemnate de catre cealalta parte contractanta sa ia masuri pentru a se asigura ca sunt transportati numai pasagerii care se afla in posesia documentelor de calatorie necesare pentru intrarea in sau tranzitul prin teritoriul celeilalte parti contractante. In cazul in care un pasager transportat de catre o companie aeriana desemnata a celeilalte parti contractante nu indeplineste cerintele legale in vigoare pentru intrarea pe teritoriul celeilalte parti contractante, compania aeriana desemnata respectiva este obligata sa il transporte inapoi, la punctul de imbarcare, pe cheltuiala acestei companii aeriene. 4. Fiecare parte contractanta va accepta pentru examinare o persoana care a fost returnata de la punctul sau de debarcare, dupa ce aceasta a fost gasita ca fiind indezirabila, daca anterior acea persoana a stat pe teritoriul sau inainte de imbarcare, altfel decat in tranzit direct. O parte contractanta nu va returna o persoana in tara unde initial aceasta a fost gasita ca fiind indezirabila. ART. 15 Conformarea cu acordurile sau conventiile multilaterale Daca un acord sau o conventie multilaterala generala privind transporturile aeriene intra in vigoare pentru ambele partile contractante, prezentul acord va fi amendat prin negocieri intre partile contractante, astfel incat sa se conformeze prevederilor acelui acord sau acelei conventii. ART. 16 Consultari 1. Autoritatile aeronautice ale partilor contractante se vor consulta periodic, intr-un spirit de stransa cooperare, pentru a se asigura ca prevederile prezentului acord se aplica si se respecta in mod satisfacator. 2. Orice parte contractante poate cere oricand consultari cu cealalta parte contractanta cu privire la interpretarea, aplicarea sau amendarea prezentului acord. Aceste consultari care pot avea loc intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante, prin negocieri directe sau prin corespondenta, vor incepe intr-o perioada de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii de catre cealalta parte contractanta, in afara de cazul in care ambele parti contractante convin sa prelungeasca aceasta perioada. ART. 17 Solutionarea diferendelor Orice diferend referitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord va fi solutionat prin negocieri directe intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante. In cazul in care autoritatile aeronautice nu reusesc sa ajunga la o intelegere, partile contractante vor rezolva diferendul pe cale diplomatica. ART. 18 Securitatea aviatiei 1. In conformitate cu drepturile si obligatiile ce le revin potrivit dreptului international, partile contractante reafirma ca obligatia lor reciproca de a proteja securitatea aviatiei civile impotriva actelor de interventie ilicita face parte integranta din prezentul acord. Fara a limita generalitatea drepturilor si a obligatiilor ce le revin potrivit dreptului international, partile contractante actioneaza in special conform prevederilor Conventiei cu privire la infractiunile si anumite alte acte comise la bordul aeronavelor, semnata la Tokyo la 14 septembrie 1963, ale Conventiei pentru reprimarea capturarii ilicite a aeronavelor, semnata la Haga la 16 decembrie 1970, ale Conventiei pentru reprimarea actelor ilicite indreptate impotriva securitatii aviatiei civile, semnata la Montreal la 23 septembrie 1971, precum si prevederile oricarei alte conventii privind securitatea aviatiei, la care partile contractante vor deveni membre. 2. Partile contractante isi vor acorda reciproc, la cerere, toata asistenta necesara pentru prevenirea actelor de capturare ilicita a aeronavelor civile si a altor acte ilicite indreptate impotriva securitatii acestor aeronave, a pasagerilor si a echipajelor lor, a aeroporturilor si instalatiilor de navigatie aeriana, precum si impotriva oricarei alte amenintari pentru securitatea aviatiei civile. 3. In raporturile lor reciproce, partile contractante vor actiona in conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aviatiei, care au fost stabilite de Organizatia Aviatiei Civile Internationale si desemnate ca anexe la Conventia privind aviatia civila internationala, in masura in care aceste prevederi se aplica partilor contractante; ele vor cere operatorilor de aeronave inmatriculate de ele sau operatorilor care isi au sediul principal sau resedinta permanenta pe teritoriul lor, precum si operatorilor de aeroporturi situate pe teritoriul lor sa actioneze in conformitate cu aceste dispozitii referitoare la securitatea aviatiei. 4. Fiecare parte contractanta este de acord ca acesti operatori de aeronave trebuie sa respecte prevederile privind securitatea aviatiei, la care s-a facut referire in paragraful 3 al acestui articol, pretinse de cealalta parte contractanta la intrarea in, iesirea din sau in perioada in care se afla in limitele teritoriului acestei celeilalte parti contractante. Fiecare parte contractanta va asigura ca pe teritoriul sau se aplica in mod efectiv masuri adecvate pentru protectia aeronavelor si pentru controlul pasagerilor, echipajelor, bagajelor de mana, bagajelor de cala, marfurilor si al proviziilor de bord, inainte de si in timpul imbarcarii sau al incarcarii. Fiecare parte contractanta va examina, de asemenea, in spirit favorabil, orice cerere pentru masuri speciale rezonabile de securitate, care ii este adresata de catre cealalta parte contractanta pentru a face fata unei amenintari deosebite. 5. Atunci cand este comis un incident sau exista o amenintare de comitere a unui act de capturare ilicita de aeronave civile sau se comit alte acte ilicite indreptate impotriva securitatii acestor aeronave, a pasagerilor si echipajelor lor, a aeroporturilor sau instalatiilor de navigatie aeriana, partile contractante se vor ajuta reciproc prin facilitarea comunicatiilor si prin alte masuri corespunzatoare, cu scopul de a pune capat, rapid si in conditii de securitate, incidentului sau amenintarii cu un act ilicit. 6. Fiecare parte contractanta va lua masurile pe care le considera aplicabile, cu scopul de a asigura ca o aeronava supusa unui act de capturare ilicita sau altui act de interventie ilicita care a aterizat pe teritoriul statului respectiv este retinuta la sol, in afara de cazul in care decolarea sa este impusa de obligatia primordiala de a proteja vietile omenesti. Aceste masuri vor fi luate, in masura posibilului, pe baza de consultari reciproce. 7. In cazul in care o parte contractanta se confrunta cu probleme in ceea ce priveste aplicarea prevederilor acestui articol, referitoare la securitatea aviatiei, autoritatea aeronautica a oricarei parti contractante poate sa ceara consultari imediate cu autoritatea aeronautica a celeilalte parti contractante. ART. 19 Amendamente 1. Prezentul acord poate fi modificat cu acordul comun al partilor contractante. In acest scop, fiecare parte contractanta va examina cu atentie orice propunere prezentata de cealalta parte contractanta. Orice modificare convenita va intra in vigoare atunci cand partile contractante isi vor notifica reciproc, pe canale diplomatice, indeplinirea formalitatilor cerute de legislatia lor privind intrarea in vigoare a acordurilor internationale. 2. Anexa la prezentul acord poate fi modificata prin negocieri directe intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante si va fi confirmata printr-un schimb de scrisori. 3. Negocierile privind modificarea prezentului acord sau a anexei vor incepe in termen de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii, in afara de cazul in care ambele parti convin asupra prelungirii acestei perioade. ART. 20 Inregistrarea Prezentul acord si toate amendamentele la acesta vor fi inregistrate la Organizatia Aviatiei Civile Internationale. ART. 21 Intrarea in vigoare Prezentul acord va intra in vigoare la data cand partile contractante isi vor notifica reciproc, pe canale diplomatice, indeplinirea formalitatilor cerute de legislatia lor privind intrarea in vigoare a acordurilor internationale. ART. 22 Incetarea valabilitatii 1. Prezentul acord este incheiat pentru o perioada de timp nelimitat. 2. Orice parte contractanta poate notifica in scris, oricand, pe canale diplomatice, celeilalte parti contractante decizia sa de a denunta prezentul acord. O astfel de notificare scrisa va fi comunicata simultan Organizatiei Aviatiei Civile Internationale. In acest caz, prezentul acord isi va inceta valabilitatea la 12 (douasprezece) luni dupa data primirii notificarii scrise de catre cealalta parte contractanta, in afara de cazul in care aceasta notificare este retrasa, prin intelegere intre partile contractante, inainte de expirarea acestei perioade. In absenta confirmarii de primire de la cealalta parte contractanta, notificarea va fi considerata ca fiind primita la 14 (paisprezece) zile de la data primirii acesteia de catre Organizatia Aviatiei Civile Internationale. Drept care, subsemnatii plenipotentiari, fiind autorizati in mod corespunzator pentru aceasta de catre guvernele lor respective, au semnat prezentul acord. Semnat la Bucuresti la 6 iunie 1996, in cate doua exemplare, in limbile romana, uzbeca si engleza, toate textele fiind in mod egal autentice. In caz de divergente de interpretare, textul in limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei, Aurel Novac
Pentru Guvernul Republicii Uzbekistan, Ruslam Iunusov
ANEXA 1
Sectiunea A
1. Rutele pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate, in ambele sensuri, de catre companiile aeriene desemnate ale Romaniei: Puncte in Romania: orice punct Puncte intermediare: vor fi convenite ulterior Puncte in Republica Uzbekistan: Taskent Puncte mai departe: Beijing si alte puncte. 2. Rutele pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate, in ambele sensuri, de catre companiile aeriene desemnate ale Republicii Uzbekistan: Puncte in Republica Uzbekistan: Taskent si alte puncte Puncte intermediare: vor fi convenite ulterior Puncte in Romania: Bucuresti Puncte mai departe: vor fi convenite ulterior.
Sectiunea B
1. Orice punct sau mai multe puncte de pe rutele specificate vor putea sa nu fie deservite - fie in cadrul tuturor zborurilor, fie cu ocazia unora dintre ele -, in functie de interesul companiilor aeriene desemnate de partile contractante. 2. Autoritatile aeronautice ale partilor contractante pot conveni asupra altor puncte situate in terte state in care fiecare companie aeriana desemnata va putea imbarca sau debarca pasageri, marfa si posta cu destinatia spre, respectiv cu provenienta pe teritoriul Romaniei sau din teritoriul Republicii Uzbekistan. 3. Punctele intermediare si mai departe pe rutele specificate la pct. 1 si 2, sectiunea A, care urmeaza sa fie deservite de companiile aeriene desemnate ale fiecarei parti contractante, cu drepturi de trafic de libertatea a cincea, vor fi convenite intre companiile aeriene desemnate ale fiecarei parti contractante si aprobate de catre autoritatile aeronautice respective. 4. Zborurile suplimentare vor fi efectuate de catre fiecare companie aeriana desemnata pe baza unei cereri prealabile supuse aprobarii autoritatii aeronautice respective a fiecarei parti contractante.
----------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email