Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X
ACORD din 28 iunie 1993 privind serviciile aeriene intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Moldova
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Moldova, denumite in continuare parti contractante, fiind parti la Conventia privind aviatia civila internationala, deschisa spre semnare la Chicago in ziua de 7 decembrie 1944, dorind sa incheie un acord suplimentar la conventia mentionata in scopul infiintarii si exploatarii de servicii aeriene regulate intre si dincolo de teritoriul Romaniei si, respectiv, teritoriul Republicii Moldova,
au convenit cele ce urmeaza:
ART. 1 Definitii 1. In scopul aplicarii prezentului acord, in afara de cazul in care din context rezulta altfel, expresia: a) conventie inseamna Conventia privind aviatia civila internationala, deschisa spre semnare la Chicago in ziua de 7 decembrie 1944, inclusiv toate anexele adoptate in baza prevederilor art. 90 al conventiei, precum si orice amendamente la anexe sau conventie in baza prevederilor art. 90 si 94 la aceasta, in masura in care aceste anexe si amendamente au fost adoptate de ambele parti contractante; b) autoritati aeronautice inseamna, in cazul Romaniei, Ministerul Transporturilor - Departamentul aviatiei civile, iar in cazul Republicii Moldova, Ministerul Transporturilor - Departamentul transportului aerian sau, in ambele cazuri, orice persoana sau organ autorizat sa indeplineasca functiile exercitate in prezent de autoritatile mentionate; c) companie aeriana desemnata inseamna o companie aeriana care a fost desemnata si autorizata in conformitate cu art. 3 al prezentului acord; d) teritoriul partii contractante si cetateni ai partii contractante inseamna teritoriul si cetatenii Romaniei si, respectiv, teritoriul si cetatenii Republicii Moldova; e) serviciu aerian, serviciu aerian international, companie aeriana si escala necomerciala au intelesurile care le-au fost atribuite in art. 96 din conventie; f) capacitate, in ceea ce priveste o aeronava, inseamna incarcatura comerciala a acelei aeronave, disponibila pe o ruta sau pe o portiune de ruta; g) capacitate, in ceea ce priveste un serviciu convenit, inseamna capacitatea aeronavei utilizate pentru exploatarea unui astfel de serviciu, inmultita cu frecventa curselor efectuate de aceasta aeronava intr-o perioada data si pe o ruta sau portiune de ruta; h) transport de trafic inseamna transportul de pasageri, marfa si posta, in mod separat sau combinat; i) tarif inseamna pretul sau sumele de plata pentru transportul international de pasageri, bagaje si marfa, precum si conditiile de baza carora se aplica aceste preturi sau sume de plata, inclusiv preturile sau sumele de plata si conditiile pentru serviciile de agentie sau alte servicii auxiliare, cu exceptia remuneratiei si a conditiilor pentru transportul postei; j) rutei specificate inseamna rutele specificate in anexa la prezentul acord pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate de catre companiile aeriene desemnate de partile contractante; k) servicii convenite inseamna serviciile infiintate sau care urmeaza sa fie infiintate pe rutele specificate in anexa la prezentul acord; l) acord inseamna prezentul acord sau asa cum a fost amendat in conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord; iar m) anexa inseamna anexa la prezentul acord sau asa cum a fost amendata in conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord. Anexa este parte integranta a prezentului acord si toate referintele la acord vor include referintele la anexa, cu exceptia cazului in care se prevede altfel in mod expres. 2. Titlurile inserate la inceputul fiecarui articol din prezentul acord au scop de referinta si facilitare si sub nici o forma nu vor incerca sa defineasca, sa limiteze sau sa descrie scopul ori intentia prezentului acord. ART. 2 Acordarea drepturilor de trafic 1. Fiecare parte contractanta acorda celeilalte parti contractante drepturile specificate in prezentul acord in scopul infiintarii si exploatarii serviciilor aeriene internationale regulate pe rutele specificate in anexa la prezentul acord. 2. Sub rezerva prevederilor prezentului acord, compania aeriana desemnata de fiecare parte contractanta se va bucura, in timp ce exploateaza serviciile convenite pe rutele specificate, de urmatoarele drepturi: a) de a survola, fara aterizare, teritoriul celeilalte parti contractante; b) de a face escale necomerciale pe teritoriul celeilalte parti contractante; si c) de a imbarca si a debarca, pe teritoriul celeilalte parti contractante, in punctele specificate in anexa prezentului acord, pasageri, marfa si posta in trafic international, in mod separat sau combinat. 3. Nici o prevedere a pct. 2 din acest articol nu va putea fi interpretata in sensul de a conferi companiei aeriene desemnate de o parte contractanta dreptul de a imbarca, pe teritoriul celeilalte parti contractante, pasageri, marfa si posta transportate contra plata sau in baza unui contract de inchiriere catre un alt punct de pe teritoriul acestei celeilalte parti contractante (cabotaj). ART. 3 Desemnarea companiilor aeriene 1. Fiecare parte contractanta are dreptul sa desemneze o companie aeriana in scopul exploatarii serviciilor convenite pe rutele specificate. Aceasta desemnare va face obiectul unei notificari scrise intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante. 2. La primirea acestei desemnari, autoritatea aeronautica a celeilalte parti contractante va acorda, fara intirziere, sub rezerva prevederilor pct. 3 si 4 ale acestui articol, companiei aeriene astfel desemnata, autorizatia de exploatare corespunzatoare. 3. Autoritatea aeronautica a unei parti contractante poate cere companiei aeriene, desemnata de cealalta parte contractanta, sa-i faca dovada ca este in masura sa indeplineasca conditiile prevazute de legile si reglementarile aplicate, in mod normal si rezonabil de aceasta autoritate, la exploatarea serviciilor aeriene internationale, in conformitate cu prevederile conventiei. 4. Fiecare parte contractanta are dreptul de a refuza sa acorde autorizatia de exploatare in care s-a facut referire la pct. 2 al acestui articol sau sa impuna acele conditii pe care le considera necesare in exercitarea, de catre compania aeriana desemnata, a drepturilor specificate in art. 2 al prezentului acord, in cazul in care nu este convinsa ca parte preponderenta a proprietatii si controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin partii contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenilor sai. 5. Compania aeriana desemnata si autorizata in conformitate cu prevederile pct. 1 si 2 ale acestui articol poate incepe oricind exploatarea serviciilor convenite, cu conditia reglementarii capacitatii in conformitate cu art. 5 din prezentul acord, aprobarii orarelor in conformitate cu prevederile art. 7 din prezentul acord iar tarifele, stabilite in conformitate cu prevederile art. 8 din prezentul acord, sa fie in vigoare in ceea ce priveste serviciile convenite. 6. Fiecare parte contractanta are dreptul sa inlocuiasca, printr-o notificare scrisa intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante, compania aeriana pe care a desemnat-o, cu o alta companie aeriana. Compania aeriana nou-desemnata va avea aceleasi drepturi si va fi supusa acelorasi obligatii ca si compania aeriana pe care a inlocuit-o. ART. 4 Revocarea sau suspendarea autorizatiei de exploatare 1. Fiecare parte contractanta are dreptul de a revoca o autorizatie de exploatare sau de a suspenda temporar exercitarea drepturilor specificate in art. 2 al prezentului acord de catre compania aeriana desemnata de cealalta parte contractanta sau de a pretinde acele conditii pe care le considera necesare pentru exercitarea acestor drepturi: a) in orice caz in care nu este convinsa ca partea preponderenta a proprietatii si controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin partii contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenilor acelei parti contractante; sau b) in cazul in care compania aeriana nu reuseste sa se conformeze legilor si reglementarilor partii contractante care acorda acele drepturi; sau c) in cazul in care prima parte socoteste ca compania aeriana nu reuseste, in alte privinte, sa se conformeze prevederilor prezentului acord. 2. In afara de cazul in care revocarea imediata, suspendarea sau impunerea conditiilor mentionate la pct. 1 din acest articol sint necesare pentru a se evita noi abateri de la legi si reglementari, acest drept va fi exercitat de fiecare parte contractanta numai dupa consultarea cu cealalta parte contractanta, in conformitate cu art. 16 din prezentul acord. ART. 5 Principiile care reglementeaza exploatarea serviciilor convenite 1. Companiile aeriene desemnate ale ambelor parti contractante se vor bucura de posibilitati egale si echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite, pe rutele specificate. 2. In exploatarea serviciilor convenite, compania aeriana desemnata a fiecarei parti contractante va tine seama de interesele companiei aeriene desemnate a celeilalte parti contractante, pentru a nu se afecta in mod nejustificat serviciile pe care aceasta din urma le asigura in intregime sau in parte pe aceeasi ruta. 3. Pe orice ruta specificata, capacitatea asigurata de catre compania aeriana desemnata a unei parti contractante impreuna cu capacitatea asigurata de compania aeriana desemnata de cealalta parte contractanta vor fi mentinute intr-o corelatie rezonabila cu cerintele publicului in privinta transportului aerian pe acea ruta. 4. Serviciile convenite, efectuate de compania aeriana desemnata a fiecarei parti contractante vor avea ca obiectiv primordial asigurarea, la un coeficient de incarcatura rezonabila a unei capacitati adecvate pentru a raspunde cererilor curente si rational previzibile pentru transportul de trafic spre si dinspre teritoriul celeilalte parti contractante. 5. Dreptul acordat companiilor aeriene desemnate de a transporta trafic intre punctele de pe rutele specificate, situate pe teritoriul celeilalte parti contractante si punctele situate in tari terte va fi exercitat in conformitate cu principiile generale, potrivit carora capacitatea trebuie sa fie adaptata: a) cerintelor de trafic spre si dinspre teritoriul partii contractante care a desemnat compania aeriana; b) cerintelor de trafic din cadrul regiunii traversate de serviciile convenite, dupa ce s-a tinut seama de serviciile aeriene locale si regionale; si c) cerintelor exploatarii liniei aeriene directe. 6. Capacitatea care urmeaza sa fie asigurata pe rutele specificate va fi convenita intre companiile aeriene desemnate ale ambelor parti contractante si aprobata de autoritatile aeronautice ale partilor contractante. Orice crestere a capacitatii va face, de asemenea, obiectul unei intelegeri intre companiile aeriene desemnate si va fi supusa aprobarii autoritatilor aeronautice ale partilor contractante. Pina la obtinerea acestei aprobari, capacitatea deja existenta va ramine in vigoare. ART. 6 Furnizarea datelor statistice Autoritatea aeronautica a oricarei parti contractante va determina propria companie aeriana desemnata sa furnizeze autoritatii aeronautice a celeilalte parti contractante, la cererea acesteia, date periodice sau alte situatii statistice care pot fi cerute in mod rezonabil in scopul examinarii capacitatii asigurate pe serviciile convenite de catre companiile aeriene desemnate ale partilor contractante. ART. 7 Aprobarea orarelor 1. Orarele de zbor, inclusiv frecventa zborurilor, zilele de operare, tipul serviciilor si tipul aeronavelor ce vor fi folosite, vor fi convenite intre companiile aeriene desemnate ale partilor contractante. Aceste probleme, astfel convenite, vor fi supuse aprobarii autoritatilor aeronautice ale partilor contractante cu 60 (saizeci) de zile inainte de inceperea exploatarii serviciilor convenite. Aceeasi procedura va fi aplicata in cazul schimbarii ulterioare a orarelor, iar perioada de 60 (saizeci) de zile poate fi modificata cu acordul autoritatilor aeronautice respective. 2. In cazul in care companiile aeriene desemnate nu vor reusi sa cada de acord asupra orarelor, acestea vor fi stabilite de catre autoritatile aeronautice ale partilor contractante. Aceeasi procedura este aplicabila si in cazul in care companiile aeriene desemnate nu cad de acord, asupra schimbarii ulterioare a orarului in vigoare. In acest din urma caz, orarele existente vor ramine in vigoare 6 (sase) luni, perioada de timp in care autoritatile aeronautice vor depune eforturi pentru stabilirea noilor orare. ART. 8 Tarife 1. Tarifele care urmeaza sa fie aplicate de catre compania aeriana desemnata de una dintre partile contractante pentru transportul catre sau dinspre teritoriul celeilalte parti contractante vor fi stabilite la cuantumuri rezonabile, tinind seama de toti factorii relevanti, inclusiv interesele utilizatorilor, costul exploatarii, caracteristicile serviciului, nivelul comisioanelor, un profit rezonabil, tarifele aplicate de alte companii aeriene, precum si de alte considerente de ordin comercial de pe piata. 2. Tarifele la care s-a facut referire la pct. 1 al acestui articol vor fi convenite, daca este posibil, intre companiile aeriene desemnate ale partilor contractante, iar la acest acord se va ajunge, in masura posibilului, prin folosirea procedurilor corespunzatoare ale organismelor sau organizatiilor internationale. 3. Tarifele astfel convenite vor fi supuse aprobarii autoritatilor aeronautice ale partilor contractante cu cel putin 60 (saizeci) de zile inainte de data propusa pentru intrarea lor in vigoare. In cazuri speciale, aceasta perioada poate fi redusa sub rezerva acordului respectivelor autoritati. 4. Aprobarea tarifelor poate fi data in mod expres. Daca nici una dintre autoritatile aeronautice nu si-a exprimat dezacordul in termen de 30 (treizeci) de zile de la data la care tarifele au fost supuse spre aprobare in conformitate cu pct. 3 al acestui articol, aceste tarife vor fi considerate ca aprobate. In cazul reducerii perioadei de timp stabilite pentru supunerea spre aprobare a tarifelor in conformitate cu pct. 3 al acestui articol, autoritatile aeronavelor pot conveni ca perioada de timp in care poate fi notificat dezacordul sa fie mai mica de 30 (treizeci) de zile. 5. Daca un tarif nu poate fi convenit in conformitate cu pct. 2 din acest articol sau daca in timpul perioadei aplicabile, in conformitate cu pct. 4 din acest articol, autoritatea aeronautica a unei parti contractante notifica autoritatii aeronautice a celeilalte parti contractante dezacordul sau asupra unui tarif convenit in conformitate cu pct. 2 al acestui articol, autoritatile aeronautice ale partilor contractante se vor stradui sa stabileasca tariful de comun acord. 6. Daca autoritatile aeronautice ale partilor contractante nu pot conveni asupra oricarui tarif supus aprobarii lor in baza pct. 3 din acest articol sau asupra stabilirii oricarui tarif in baza pct. 5 din acest articol, diferendul va fi solutionat in conformitate cu prevederile art. 17 din prezentul acord. 7. Un tarif stabilit in conformitate cu prevederile acestui articol va ramine in vigoare pina in momentul stabilit unui nou tarif. Valabilitatea tarifului in cauza poate fi prelungita peste data expirarii sale initiale cu aprobarea autoritatilor aeronautice ale partilor contractante. Totusi valabilitatea unui tarif nu poate fi prelungita in virtutea acestui paragraf pentru o perioada mai mare de 12 (douasprezece) luni de la data la care acesta ar fi expirat. ART. 9 Scutire de taxe vamale si alte taxe 1. Aeronavele folosite pe serviciile aeriene internationale de catre companiile aeriene desemnate ale partilor contractante, precum si echipamentul lor obisnuit, rezervele de carburanti si lubrifianti, piesele de schimb si proviziile de bord, inclusiv alimentele, bauturile, produsele din tutun, precum si alte produse destinate vinzarii catre pasageri pe timpul zborului, aflate la bordul acestor aeronave vor fi scutite de orice taxe vamale, taxe de inspectie si de orice alte taxe la intrarea pe teritoriul celeilalte parti contractante, cu conditia ca aceste echipamente, rezerve si provizii sa ramina la bordul aeronavelor pina la momentul reexportarii lor. 2. Vor fi, de asemenea, scutite de aceleasi taxe, cu exceptia sumelor corespunzatoare serviciului prestat: a) carburantii si lubrifiantii imbarcati pe teritoriul celeilalte parti contractante destinati alimentarii aeronavei companiei aeriene desemnate folosite pe serviciile aeriene internationale, chiar si atunci cind acesti carburanti si lubrifianti sint utilizati in cadrul unei parti a zborului efectuat deasupra teritoriului pe care au fost imbarcati; b) piesele de schimb si echipamentele obisnuite de bord introduse pe teritoriul celeilalte parti contractante pentru intretinerea sau repararea aeronavelor companiei aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene internationale; c) proviziile de bord imbarcate pe teritoriul celeilalte parti contractante, in limitele fixate de autoritatile competente ale respectivei parti contractante si destinate consumarii lor la bordul aeronavelor companiilor aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene internationale; d) marfa si bagajele in tranzit direct, transportate pe teritoriul unei parti contractante de aeronavele companiei aeriene desemnate de cealalta parte contractanta, utilizate pe serviciile aeriene internationale; e) mobilierul, echipamentele de birou si materialele introduse pe teritoriul unei parti contractante pentru dotarea si intretinerea birourilor reprezentantelor companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractanta; f) obiectele si materialele introduse pe teritoriul unei parti contractante, pentru a fi folosite de catre reprezentantele companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractanta in scopuri de reclama si publicitate, cu conditia ca aceste obiecte si materiale sa poarte inscrisa denumirea companiei aeriene respective si sa fie distribuite in mod gratuit. Materialele la care s-a facut referire la subpunctele a), b) si c) pct. 2 pot fi pastrate, la cerere, sub control sau supraveghere vamala. 3. Echipamentul obisnuit de bord, materialele si rezervele aflate la bordul aeronavelor companiilor aeriene desemnate de fiecare parte contractanta pot fi descarcate pe teritoriul celeilalte parti contractante numai cu consimtamintul autoritatilor vamale ale acelei parti contractante. In acest caz, ele vor putea fi puse sub supravegherea autoritatilor mentionate pina in momentul in care vor fi reexportate sau pina cind vor primi o alta destinatie in conformitate cu reglementarile vamale. 4. Fiecare parte contractanta acorda companiei aeriene desemnate de cealalta parte contractanta aceleasi privilegii de care se bucura propria companie aeriana desemnata pe teritoriul celeilalte parti contractante cu privire la impozitul pe cifra de afaceri, impozitul pe circulatia marfurilor, impozitul pe valoarea adaugata sau orice impozit indirect similar, structurat ca un impozit general. ART. 10 Reprezentanta 1. Fiecare parte contractanta acorda, pe baza de reciprocitate, companiei aeriene desemnata de cealalta parte contractanta, dreptul de a infiinta si de a mentine pe teritoriul sau o reprezentanta cu personalul comercial, tehnic, operational si administrativ necesar in conformitate cu cerintele respectivei companii aeriene desemnate. 2. Compania aeriana desemnata de fiecare parte contractanta are dreptul de a emite propriile sale documente de transport pe serviciile sale internationale si de a face reclama si a promova vinzarile pe teritoriul celeilalte parti contractante. Aceste vinzari pot fi efectuate in conformitate cu legile si reglementarile in vigoare ale acestei celeilalte parti contractante, fie direct prin propriile birouri fie prin agentii de vinzari si/sau de turism, catre orice persoana, organizatie sau organ. 3. Infiintarea reprezentantelor si angajarea personalului la care s-a facut referire la pct.1 din acest articol vor fi supuse legilor si reglementarilor partii contractante respective, care se aplica la intrarea si sederea strainilor pe teritoriul partii contractante respective. Totusi personalul angajat la reprezentante conform pct. 1 nu are nevoie de permis de munca. 4. Remuneratiile primite de personalul la care s-a facut referire la pct. 1 din acest articol, avind cetatenia partii contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenia unui stat tert, vor fi scutite de taxe si impozite. ART. 11 Transferul veniturilor 1. Fiecare parte contractanta acorda companiei aeriene desemnate a celeilalte parti contractante dreptul de liber transfer al excedentului dintre incasari si cheltuieli realizat pe teritoriul sau in legatura cu transportul pasagerilor, bagajelor, marfii si postei de catre compania aeriana desemnata a acestei celeilalte parti contractante. Acest transfer se va efectua in valuta liber convertibila la cursul oficial de schimb din ziua in care se face transferul, fara a fi supus la restrictii. 2. In cazul in care intre partile contractante exista un acord special de plati, transferul se va face in conformitate cu prevederile acelui acord. 3. Profitul realizat ca rezultat al exploatarii aeronavelor folosite in traficul international, precum si bunurile mobile folosite in legatura cu exploatarea aeronavelor sint impozabile numai in statul in care se afla sediul conducerii efective a companiei aeriene desemnate. 4. Daca o parte contractanta impune restrictii asupra transferului veniturilor realizate de compania aeriana desemnata de cealalta parte contractanta, aceasta din urma va avea dreptul sa impuna restrictii, pe baza de reciprocitate, asupra companiei aeriene desemnate de prima parte contractanta. ART. 12 taxe aeroportuare si alte taxe similare Orice taxe care pot fi impuse s-au permis a fi impuse pentru utilizarea aeroporturilor si instalatiilor de navigatie aeriana pe teritoriul Romaniei si, respectiv, pe teritoriul Republicii Moldova, vor fi percepute in conformitate cu nivelul oficial al tarifelor stabilit prin legile sau celelalte reglementari in vigoare in aceste state, care se aplica tuturor aeronavelor ce efectueaza servicii aeriene internationale similare. ART. 13 Recunoasterea certificatelor, brevetelor si a licentelor 1. Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine si licentele eliberate sau validate de o parte contractanta si care sint inca in vigoare vor fi recunoscute ca fiind valabile de catre cealalta parte contractanta in scopul exploatarii rutelor si serviciilor prevazute in prezentul acord, cu conditia ca cerintele in baza carora au fost emise sau validate aceste certificate sau licente sa fie egale cu sau mai mari decit normele minime care ar putea fi stabilite in conformitate cu prevederile conventiei. 2. Totusi fiecare parte contractanta isi rezerva dreptul de a refuza sa recunoasca, in scopul efectuarii zborurilor deasupra propriului sau teritoriu, brevetele de aptitudine si licentele acordate propriilor sai cetateni de catre cealalta parte contractanta sau de catre orice alt stat. ART. 14 Aplicarea legilor si reglementarilor 1. Legile si reglementarile unei parti contractante referitoare la intrarea in, sederea pe sau iesirea de pe teritoriul sau a aeronavelor folosite in navigatia aeriana internationala sau cele referitoare la exploatarea si navigatia acestor aeronave pe timpul cit se gasesc in limitele teritoriului sau se vor aplica aeronavelor companiei aeriene desemnata de cealalta parte contractanta si vor fi respectate de aceste aeronave la intrarea in, iesirea de pe sau in timp ce se afla in limitele teritoriului primei parti contractante. 2. Legile si reglementarile unei parti contractante referitoare la intrarea in, sederea pe, tranzitul prin sau iesirea din teritoriul sau a pasagerilor, echipajelor, bagajelor, marfii sau postei transportate de aeronave, inclusiv reglementarile referitoare la intrare, iesire, imigrare, emigrare, pasapoarte, vama, valuta si carantina, vor fi respectate de catre sau in numele acestor pasageri, echipaje, bagaje, marfa sau posta ale companiei aeriene a celeilalte parti contractante la intrarea sau iesirea din sau in timp ce se afla in limitele teritoriului primei parti contractante. 3. Culoarele aeriene si punctele de survolare a frontierei Romaniei si, respectiv, Republica Moldova pentru rutele specificate in anexa la prezentul acord vor fi stabilite in mod independent de catre fiecare parte contractanta pe teritoriul sau. ART. 15 Sfera de aplicare a conventiei aeriene multilaterale 1. In masura in care se aplica serviciilor aeriene stabilite in baza prezentului acord, prevederile conventiei vor ramine in vigoare in forma lor actuala intre partile contractante pe toata durata prezentului acord, ca si cum ele ar face parte integranta din acord, in afara de cazul in care partile contractante ratifica orice amendament la conventie, care va intra in vigoare in mod cuvenit, iar in acest caz, conventia, astfel cum a fost amendata, va ramine in vigoare pe toata perioada valabilitatii prezentului acord. 2. Daca un acord sau o conventie multilaterala generala privind transporturile aeriene intra in vigoare pentru ambele parti contractante, prezentul acord va fi amendat prin negocieri intre partile contractante, astfel incit sa se conformeze prevederilor acelui acord sau acelei conventii. ART. 16 Consultari 1. Autoritatile aeronautice ale partilor contractante se vor consulta, cind se considera necesar, intr-un spirit de strinsa cooperare, pentru a se asigura ca prevederile prezentului acord se aplica si se respecta in mod satisfacator. 2. Oricare parte contractanta poate cere, oricind, consultari cu cealalta parte contractanta privind interpretarea, aplicarea sau amendarea prezentului acord. Aceste consultari, care pot avea loc intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante sub forma de discutii sau prin corespondenta, vor incepe intr-o perioada de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii de catre cealalta parte contractanta, in afara de cazul in care ambele parti contractante convin sa prelungeasca aceasta perioada. ART. 17 Solutionarea diferendelor Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi solutionat prin negocieri directe intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante. In cazul in care autoritatile aeronautice nu reusesc sa ajunga la o intelegere, partile contractante se vor stradui sa rezolve diferendul pe cale diplomatica. ART. 18 Securitatea aviatiei 1. In conformitate cu drepturile si obligatiile ce le revin potrivit dreptului international, partile contractante reafirma ca obligatia lor reciproca de a proteja securitatea aviatiei civile impotriva actelor de interventie ilicita face parte integranta din prezentul acord. Fara a limita generalitatea drepturilor si obligatiilor ce le revin potrivit dreptului international, partile contractante actioneaza, in special, conform prevederilor Conventiei cu privire la infractiunile si alte acte comise la bordul aeronavelor, semnata la Tokio la 14 septembrie 1963, Conventiei pentru reprimarea capturarii ilicite a aeronavelor, semnata la Haga la 16 decembrie 1970, Conventiei pentru reprimarea actelor ilicite indreptate impotriva securitatii aviatiei civile, semnata la Montreal la 23 septembrie 1971 sau oricarei alte conventii privind securitatea aviatiei la care ambele parti contractante vor deveni parte. 2. Partile contractante isi vor acorda reciproc, la cerere, toata asistenta necesara pentru prevenirea actelor de capturare ilicita a aeronavelor civile si a altor acte ilicite indreptate impotriva securitatii acestor aeronave, a pasagerilor si echipajelor lor, a aeroporturilor si instalatiilor de navigatie aeriana, precum si a oricarei alte amenintari pentru securitatea aviatiei civile. 3. In raporturile lor reciproce, partile contractante vor actiona in conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aviatiei, care au fost stabilite de Organizatia Aviatiei Civile Internationale si desemnate ca anexe la Conventia privind Aviatia Civila Internationala, in masura in care aceste prevederi se aplica partilor contractante; ele vor cere operatorilor de aeronave inmatriculate de ele sau operatorilor care isi au sediul principal sau resedinta permanenta in teritoriul lor, precum si operatorilor de aeroporturi situate pe teritoriul lor sa actioneze in conformitate cu aceste dispozitii referitoare la securitatea aviatiei. 4. Fiecare parte contractanta este de acord ca acesti operatori de aeronave trebuie sa respecte prevederile privind securitatea aviatiei la care s-a facut referire la pct. 3 al acestui articol solicitate de cealalta parte contractanta la intrarea in, iesirea din, sau in timp ce se afla in limitele teritoriului acestei celeilalte parti contractante. Fiecare parte contractanta va asigura ca pe teritoriul sau se aplica in mod efectiv masuri adecvate pentru protectia aeronavelor si pentru controlul pasagerilor, echipajelor, bagajelor de mina, bagajelor de cala, marfurilor si proviziilor de bord, inainte de si in timpul imbarcarii sau incarcarii. Fiecare parte contractanta va examina, de asemenea, in spirit favorabil, orice cerere care ii este adresata de catre cealalta parte contractanta in vederea luarii unor masuri speciale rezonabile de securitate pentru a face fata unei amenintari deosebite. 5. Atunci cind este comis un incident sau exista o amenintare de comitere a unui act de capturare ilicita de aeronave civile sau se comit alte acte ilicite indreptate impotriva acestor aeronave, pasagerilor si echipajelor lor, aeroporturilor sau instalatiilor de navigatie aeriana, partile contractante se vor ajuta reciproc, prin facilitarea comunicatiilor si prin alte masuri corespunzatoare cu scopul de a pune capat, rapid si in conditii de securitate, incidentului sau amenintarii cu un act ilicit. 6. Fiecare parte contractanta va lua masuri pe care le considera aplicabile, cu scopul de a asigura ca o aeronava supusa unui act de capturare ilicita sau altui act de interventie ilicita, care a aterizat pe teritoriul statului respectiv, este retinuta la sol, in afara de cazul in care decolarea sa este necesitata de obligatia primordiala de a proteja vietile omenesti. Aceste masuri vor fi luate, pe cit posibil, pe baza de consultari reciproce. 7. In cazul in care o parte contractanta se confrunta cu probleme in ceea ce priveste aplicarea prevederilor acestui articol referitoare la securitatea aviatiei, autoritatea aeronautica a oricarei parti contractante poate sa ceara consultari imediate cu autoritatea aeronautica a celeilalte parti contractante. ART. 19 Amendamente 1. Prezentul acord va putea fi modificat prin intelegere intre partile contractante. In acest scop, fiecare parte contractanta va examina cu atentie orice propunere prezentata de cealalta parte contractanta. Orice modificare convenita va intra in vigoare atunci cind partile contractante isi vor notifica reciproc, pe canale diplomatice, indeplinirea formalitatilor cerute de legislatia lor privind intrarea in vigoare a acordurilor internationale. 2. Anexa la prezentul acord va putea fi modificata prin intelegere directa intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante si va fi confirmata printr-un schimb de scrisori. 3. Negocierile privind modificarea prezentului acord sau a anexei sale vor incepe in termen de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii, in afara de cazul in care ambele parti cad de acord asupra prelungirii acestei perioade. ART. 20 Inregistrarea Prezentul acord si toate amendamentele la acesta vor fi inregistrate la Organizatia Aviatiei Civile Internationale. ART. 21 Intrarea in vigoare 1. Prezentul acord va inlocui orice acorduri anterioare intre partile contractante privind serviciile aeriene internationale. 2. Prezentul acord se va aplica in mod provizoriu de la data semnarii sale si va intra in vigoare la data cind partile contractante isi vor notifica reciproc, pe canale diplomatice, indeplinirea formalitatilor cerute de legislatia lor privind intrarea in vigoare a acordurilor internationale. ART. 22 Incetarea Oricare dintre partile contractante poate notifica in scris, oricind, pe canale diplomatice, celeilalte parti contractante, intentia sa de a denunta prezentul acord. Notificarea va fi comunicata simultan Organizatiei Aviatiei Civile Internationale. In aceasta situatie, prezentul acord isi va inceta efectele la 12 (douasprezece) luni dupa data primirii notificarii de catre cealalta parte contractanta, in afara de cazul in care notificarea este retrasa, prin intelegere, inainte de expirarea acestei perioade. In absenta confirmarii de primire de catre cealalta parte contractanta, notificarea va fi considerata ca fiind primita la 14 (patrusprezece) zile dupa primirea acesteia de catre Organizatia Aviatiei Civile Internationale. Drept care, subsemnatii plenipotentiari, fiind autorizati in modul cuvenit pentru aceasta de catre guvernele lor respective, au semnat prezentul acord. Incheiat la Chisinau - Republica Moldova la data de 28 iunie 1993, in cite doua exemplare originale in limba romana, ambele texte fiind egal autentice. *S* Pentru Guvernul Romaniei, Ion Tomescu, secretar de stat, seful Departamentului aviatiei civile
Pentru Guvernul Republicii Moldova, Pavel Lisan, director general al Administratiei de stat a aviatiei civile *SS*
ANEXA 1
SECTIUNEA A I. Rutele pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate, in ambele sensuri, de catre compania aeriana desemnata a Romaniei: Puncte in Romania: Bucuresti Puncte intermediare: vor fi convenite ulterior Puncte in Republica Moldova: Chisinau Puncte mai departe: vor fi convenite ulterior Puncte si mai departe: vor fi convenite ulterior. II. Rutele pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate, in ambele sensuri, de catre compania aeriana desemnata a Republicii Moldova: Puncte in Republica Moldova: Chisinau Puncte intermediare: vor fi convenite ulterior Puncte in Romania: Bucuresti Puncte mai departe: vor fi convenite ulterior Puncte si mai departe: vor fi convenite ulterior. SECTIUNEA B 1. Orice punct sau mai multe puncte de pe rutele specificate vor putea sa nu fie deservite, fie in cadrul tuturor zborurilor, fie cu ocazia unora dintre ele, in functie de interesul companiilor aeriene desemnate de partile contractante. 2. Autoritatile aeronautice ale partilor contractante pot conveni asupra altor puncte in terte state unde fiecare companie aeriana desemnata va putea imbarca sau debarca pasageri, marfa si posta cu destinatia, respectiv cu provenienta, pe teritoriul Romaniei, sau pe teritoriul Republicii Moldova. 3. Zborurile suplimentare vor fi efectuate pe baza unei cereri prealabile facute de fiecare companie aeriana desemnata.
-------------------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email