Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Guvernul României şi Guvernul Republicii Portugheze, denumite în continuare pãrţi,
având în vedere dezvoltarea cooperãrii între statele lor, cu obiectivul de a garanta o buna aplicare a dispoziţiilor acordurilor internaţionale asupra liberei circulatii a persoanelor, cu respectarea drepturilor omului şi a garanţiilor prevãzute de legislaţia aplicabilã,
incercand sa previnã migratia ilegala şi dorind sa faciliteze readmisia persoanelor aflate în situaţie ilegala pe teritoriile statelor lor,
în conformitate cu Convenţia privind protecţia drepturilor omului şi a libertãţilor fundamentale din 4 noiembrie 1950 şi Convenţia relativã la statutul refugiatilor, Geneva, 28 iulie 1951, astfel cum a fost modificatã prin Protocolul cu privire la statutul refugiatilor, New York, 31 ianuarie 1967,
în spiritul reciprocitãţii,
au convenit urmãtoarele:
CAP. 1
Readmisia cetãţenilor statelor pãrţilor
ART. 1
1. Fiecare dintre pãrţi va readmite pe teritoriul statului sau, la cererea celeilalte pãrţi şi fãrã alte formalitãţi în afarã celor prevãzute în prezentul acord, orice persoana care nu îndeplineşte sau nu mai îndeplineşte condiţiile legale în vigoare pentru intrarea sau şederea pe teritoriul statului partii solicitante, dacã se dovedeşte sau exista motive întemeiate sa se prezume ca persoana respectiva poseda cetãţenia statului partii solicitate.
2. Partea solicitanta va readmite în aceleaşi condiţii persoana respectiva dacã ulterior se dovedeşte ca aceasta nu poseda cetãţenia statului partii solicitate în momentul iesirii de pe teritoriul statului partii solicitante.
3. Dispoziţiile prezentului articol se vor aplica, de asemenea, în cazul persoanelor menţionate la alin. 1, care invoca existenta unei cereri de renunţare la cetãţenie, asupra cãreia autoritãţile competente ale partii solicitate nu s-au pronunţat definitiv.
4. Prevederile acestui articol nu se aplica în cazul în care cererea de renunţare la cetãţenie a unei astfel de persoane a fost aprobatã de autoritatea competenta a partii solicitate, în baza unor garanţii acordate de autoritãţile competente ale partii solicitante în privinta acordãrii cetateniei statului sau persoanei respective.
ART. 2
1. Cetãţenia persoanei care face obiectul unei proceduri de readmisie se va considera doveditã, pentru scopurile prezentului acord, prin prezentarea unuia dintre urmãtoarele documente valabile şi care pot fi atribuite în mod cert deţinãtorilor:
a) pentru cetãţeni romani: buletinul ori cartea de identitate, naţionale, sau orice tip de pasaport naţional;
b) pentru cetãţeni portughezi: cartea de identitate nationala sau pasaport naţional.
2. Pentru scopurile prezentului acord se considera dovada a cetateniei prezentarea unuia dintre urmãtoarele documente:
a) documentele menţionate la alin. 1, chiar dacã acestea au expirat;
b) alt document de cãlãtorie care substituie pasaportul naţional;
c) orice alt document pe care autoritãţile competente ale pãrţilor îl considera relevant şi admisibil pentru determinarea cetateniei persoanei care face obiectul unei cereri de readmisie.
ART. 3
1. În cazul în care partea solicitanta invoca în cererea sa de readmisie a unei persoane, formulatã în temeiul art. 1, existenta unor dovezi sau a unor indicii privind cetãţenia acesteia, potrivit art. 2, autoritatea consularã competenta a partii solicitate va emite imediat documentul de cãlãtorie care sa permitã readmisia persoanei respective pe teritoriul statului partii solicitate.
2. În cazul în care nu se poate dovedi în mod concludent cetãţenia persoanei care face obiectul cererii de readmisie, autoritatea consularã competenta a partii solicitate va proceda, la cererea partii solicitante, în termen de 3 zile de la data primirii unei astfel de cereri, la intervievarea persoanei respective. Interviul trebuie sa se desfãşoare în locul unde se afla reţinutã persoana respectiva sau la sediul autoritãţii consulare şi va fi luatã în acto o declaraţie persoanei care face obiectul cererii de readmisie.
3. Autoritatea competenta a partii solicitante, în acord cu autoritatea consularã competenta a partii solicitate, va organiza în cel mai scurt timp posibil activitãţile menţionate la alin. 2.
4. În situaţia în care, prin declaraţia la care se face referire la alin. 2, este posibil sa se determine ca persoana care face obiectul cererii de readmisie poseda cetãţenia statului partii solicitate, autoritatea consularã respectiva va aplica prevederile alin. 1. În caz contrar şi dacã exista motive întemeiate, se admite prelungirea termenului prevãzut la alin. 2 pentru efectuarea de cãtre autoritatea consularã competenta a unor verificãri suplimentare împreunã cu autoritãţile competente din ţara.
CAP. 2
Readmisia cetãţenilor statelor terţe
ART. 4
1. Fiecare dintre pãrţi va readmite pe teritoriul statului sau, la cererea celeilalte pãrţi şi fãrã alte formalitãţi decât cele prevãzute în prezentul acord, orice persoana, cetãţean al unui stat terţ, care a tranzitat sau a locuit pe teritoriul statului sau şi care nu îndeplineşte condiţiile legale în vigoare pentru intrare sau şedere pe teritoriul statului partii solicitante şi care a intrat pe teritoriul statului partii solicitante direct de pe teritoriul statului partii solicitate.
2. Fiecare dintre pãrţi va readmite pe teritoriul statului sau, la cererea celeilalte pãrţi şi fãrã alte formalitãţi decât cele prevãzute în prezentul acord, orice alta persoana care nu îndeplineşte condiţiile legale în vigoare pentru intrarea sau şederea pe teritoriul statului partii solicitante, dacã aceasta dispune de o viza şi/sau permis de şedere ori o legitimatie de şedere temporarã sau un pasaport de cetãţean strãin, valabile, emise de autoritãţile competente ale partii solicitate. În situaţia în care autoritãţile ambelor pãrţi au emis o viza care sa permitã intrarea sau şederea pe teritoriul statelor lor sau un permis de şedere ori o legitimatie de şedere temporarã, obligaţia de readmisie revine acelei pãrţi a carei viza sau permis de şedere ori legitimatie de şedere temporarã a expirat mai târziu.
ART. 5
Obligaţia de readmisie nu va exista în cazul:
1. cetãţenilor unor state terţe care au frontiera comuna cu teritoriul statului partii solicitante;
2. cetãţenilor unor state terţe cãrora, dupã plecarea lor de pe teritoriul statului partii solicitate, le-a fost acordatã de cãtre autoritãţile competente ale partii solicitante o viza sau un permis de şedere, valabile, sau care au fost autorizaţi sa rãmânã pe teritoriul statului partii solicitante;
3. cetãţenilor unor state terţe care s-au aflat ilegal mai mult de 180 de zile pe teritoriul statului partii solicitante;
4. persoanelor cãrora partea solicitanta le-a recunoscut calitatea de refugiat potrivit Convenţiei relative la statutul refugiatilor, Geneva, 28 iulie 1951, astfel cum a fost modificatã prin Protocolul cu privire la statutul refugiatilor, New York, 31 ianuarie 1967.
ART. 6
Partea solicitanta va readmite pe teritoriul statului sau persoanele pentru care, în urma verificãrilor efectuate ulterior procedurii de readmisie a acestora de cãtre partea solicitatã, se dovedeşte ca în momentul iesirii lor de pe teritoriul statului partii solicitante nu indeplineau condiţiile prevãzute la art. 4 sau indeplineau criteriile prevãzute la art. 5.
CAP. 3
Tranzitul în scopul scoaterii din ţara
ART. 7
1. La cererea uneia dintre pãrţi, cealaltã parte va autoriza, fãrã alte formalitãţi decât cele prevãzute în prezentul acord, tranzitul pe calea aerului pe teritoriul statului sau al persoanelor cetãţeni ai unor state terţe, care fac obiectul unei proceduri de scoatere din ţara de cãtre partea solicitanta.
2. Partea solicitanta îşi va asuma intreaga responsabilitate pentru continuarea cãlãtoriei persoanei respective în strãinãtate pana la statul de destinaţie şi o va relua în sarcina sa dacã, indiferent de motiv, nu este posibila finalizarea punerii în aplicare a procedurii de scoatere din ţara.
3. Partea solicitanta va garanta partii solicitate ca cetãţeanul statului terţ al cãrui tranzit îl autorizeaza dispune de un document de cãlãtorie şi de un titlu de transport valabil pentru ţara de destinaţie.
4. Ori de câte ori este necesar, partea solicitanta va pune la dispoziţie o escorta care nu va pãrãsi zona internationala a aeroportului.
5. Toate cheltuielile aferente operaţiunii de tranzit vor fi suportate de partea solicitanta.
ART. 8
Partea solicitatã îşi rezerva dreptul de a refuza o cerere de tranzit în scopul scoaterii din ţara, dacã:
1. exista indicii certe ca cetãţeanul statului terţ care face obiectul unei astfel de proceduri se afla în pericol de a fi supus în statul de destinaţie sau în unul dintre statele de tranzit unor tratamente discriminatorii pe motiv de rasa, religie, naţionalitate, apartenenţa la un anumit grup social sau politic sau de a i se aplica pedeapsa cu moartea, tortura ori alte tratamente inumane sau degradante;
2. cetãţeanul statului terţ fusese deja acuzat sau condamnat de un tribunal penal al statului de destinaţie pentru fapte anterioare tranzitului;
3. cetãţeanul statului terţ reprezintã o ameninţare pentru ordinea publica, siguranta nationala, sãnãtatea publica sau pentru relaţiile oricãreia dintre pãrţi cu alte state;
4. garanţiile prezentate de partea solicitanta privind concretizarea procedurii de scoatere din ţara sunt considerate nesatisfacatoare.
CAP. 4
Dispoziţii generale
ART. 9
1. Cererea de readmisie trebuie prezentatã autoritãţilor competente desemnate de cãtre pãrţi pentru aplicarea prezentului acord, însoţitã de o documentare justificativã, şi va cuprinde:
a) denumirea şi adresa autoritãţii competente a partii solicitante şi numãrul de înregistrare al dosarului;
b) date privind persoana care urmeazã a fi readmisa (numele şi, dupã caz, numele anterioare, prenumele, pseudonimele, poreclele şi aliasuri, numele şi prenumele pãrinţilor, data şi locul naşterii, sexul, naţionalitatea, cetãţenia actuala şi cele anterioare, ultima profesie, ultima adresa cunoscutã pe teritoriul statului partii solicitate şi alte informaţii care pot sa contribuie la identificarea sa);
c) descrierea sau, dupã caz, facsimile ale documentelor care probeazã sau reprezintã dovezi ale cetateniei persoanei care face obiectul cererii de readmisie, precum şi indicarea faptelor care constituie încãlcãri ale legislaţiei aplicabile în privinta condiţiilor de intrare sau şedere pe teritoriul statului partii solicitante, inclusiv data constatãrii oficiale a situaţiei ilegale care a determinat emiterea cererii de readmisie;
d) doua fotografii (format pasaport) ale persoanei care face obiectul cererii de readmisie.
2. Cererea de tranzit în scop de scoatere din ţara va fi comunicatã autoritãţilor competente desemnate de pãrţi şi va trebui sa cuprindã informaţii relevante referitoare la identitatea şi cetãţenia persoanei statului terţ, data cãlãtoriei, ora şi locul de sosire în statul de tranzit, precum şi ora şi locul de plecare din aceasta cãtre statul de destinaţie, confirmarea certa a acceptãrii intrãrii acesteia pe teritoriul statului de destinaţie, precum şi, dacã este cazul, alte elemente utile privind persoanele care o escorteaza.
3. Transmiterea informaţiilor prevãzute la paragrafele anterioare va fi facuta cu respectarea legislaţiei aplicabile în statul partii care le furnizeazã.
4. Datele personale vor fi comunicate autoritãţilor competente numai în scopul aplicãrii prezentului acord, care sunt obligate sa le asigure o protecţie eficace, potrivit legislaţiei în vigoare în statul lor.
5. Fiecare parte se angajeazã:
a) sa utilizeze orice informaţie primitã în baza prezentului acord numai în scopul pentru care aceasta a fost furnizatã;
b) sa pãstreze confidenţialitatea informaţiilor trimise partii solicitate. Comunicarea acestor informaţii cãtre o terta parte va fi efectuatã numai cu acordul partii solicitante;
c) sa protejeze aceste informaţii impotriva oricãrei pierderi accidentale, acces neautorizat sau alterãri;
d) sa distruga aceste informaţii în conformitate cu condiţiile stipulate de partea solicitanta, iar în cazul în care nu sunt prevãzute asemenea condiţii, de îndatã ce informaţiile nu mai sunt necesare.
ART. 10
1. Rãspunsul la cererile formulate în baza prezentului acord trebuie dat de urgenta, în scris, într-un termen maxim de 15 zile de la data primirii unei astfel de cereri.
2. Neacceptarea de cãtre partea solicitatã a uneia dintre cererile prevãzute la alin. 1 trebuie sa fie întotdeauna motivatã.
3. Orice solicitare de informaţii suplimentare, precum şi rãspunsul la o astfel de cerere vor trebui sa fie fãcute în acelaşi termen.
4. Partea solicitanta trebuie sa procedeze la efectuarea readmisiei propriu-zise într-un termen de maximum o luna de la data primirii consimţãmântului partii solicitate. Acest termen va putea fi depãşit prin înţelegere mutuala, în cazuri pentru care exista motive întemeiate.
ART. 11
În cazul în care cererea de readmisie este acceptatã, partea solicitanta va comunica în cel mai scurt timp posibil:
1. planul readmisiei (mijlocul de transport, data şi ora plecãrii şi sosirii, trecerea prin punctele de frontiera pentru circulaţia internationala a pasagerilor etc.);
2. indicaţii asupra necesitãţii de escorta politieneasca şi/sau de asistenta medicalã specializatã, cu toate detaliile necesare.
ART. 12
1. În cazul acceptãrii oricãreia dintre cererile prevãzute în prezentul acord, partea solicitanta îşi va asuma şi va suporta toate cheltuielile referitoare la operaţiunea de readmisie a persoanei care face obiectul unei astfel de cereri, inclusiv cheltuielile privind escorta şi/sau personalul medical, precum şi costurile unei eventuale reintoarceri.
2. În conformitate cu prevederile legislaţiei naţionale, partea solicitanta va permite persoanei care va fi scoasa din ţara sa transporte pe cheltuiala proprie bunurile legal dobândite.
CAP. 5
Dispoziţii finale
ART. 13
1. Aplicarea prezentului acord se realizeazã prin cooperarea directa dintre autoritãţile competente desemnate de fiecare dintre pãrţi.
2. Aceste autoritãţi vor proceda la consultãri reciproce, ori de câte ori acest lucru va fi necesar, pentru buna aplicare a dispoziţiilor prezentului acord. Cererea pentru convocarea unor astfel de consultãri va trebui sa fie facuta pe canale diplomatice.
ART. 14
În termen de 30 de zile de la intrarea în vigoare a prezentului acord, pãrţile îşi vor comunica reciproc, pe cale diplomaticã:
a) autoritãţile centrale sau locale competente pentru întocmirea ori primirea unei cereri de readmisie sau de tranzit în scopul scoaterii din ţara, cu indicarea detaliilor necesare pentru o comunicare eficienta cu acestea;
b) aeroporturile care pot fi utilizate pentru readmisia sau tranzitul cetãţenilor unor state terţe;
c) alte elemente necesare pentru realizarea scopurilor prezentului acord.
ART. 15
1. Dispoziţiile prezentului acord nu afecteazã obligaţiile de readmisie privind cetãţenii unor state terţe, asumate de pãrţi prin alte acorduri internaţionale.
2. Dispoziţiile prezentului acord nu afecteazã aplicarea prevederilor Convenţiei relative la statutul refugiatilor, Geneva, 28 iulie 1951, astfel cum a fost modificatã prin Protocolul cu privire la statutul refugiatilor, New York, 31 ianuarie 1967.
3. Dispoziţiile prezentului acord nu afecteazã aplicarea dispoziţiilor din acordurile încheiate de pãrţi în domeniul protecţiei drepturilor omului.
4. Prezentul acord nu este aplicabil persoanelor care fac subiectul unor proceduri prevãzute de convenţiile internaţionale în materie de extrãdare, asistenta judiciarã în materie penalã şi transfer al persoanelor condamnate, la care pãrţile sunt semnatare.
ART. 16
1. Prezentul acord va intra în vigoare dupã 30 (treizeci) de zile de la data primirii ultimei notificãri scrise, transmise pe cale diplomaticã, prin care pãrţile se informeazã reciproc despre îndeplinirea procedurii interne necesare pentru intrarea sa în vigoare.
2. Orice modificãri ale prezentului acord vor intra în vigoare dupã convenirea lor de cãtre pãrţi şi potrivit procedurii specificate în alin. 1.
3. Fiecare dintre pãrţi va putea suspenda aplicarea prezentului acord, integral sau parţial, din motive de siguranta nationala, ordine publica, sãnãtate publica ori relaţii internaţionale ale statului sau, orice astfel de mãsura trebuind sa fie comunicatã imediat celeilalte pãrţi, pe cale diplomaticã.
4. Prezentul acord se încheie pentru o durata nedeterminatã şi va rãmâne în vigoare încã 90 de zile dupã data la care una dintre pãrţi a notificat în scris celeilalte pãrţi, pe cale diplomaticã, intenţia sa de a proceda la denunţarea acestuia.
Semnat la Lisabona la 26 septembrie 2002, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana, portughezã şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În caz de diferenţe de interpretare, va prevala textul în limba engleza.
Pentru Guvernul României,
Ioan Rus
Pentru Guvernul Republicii Portugheze,
Antonio Jorge de Figueiredo Lopes
------------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: