Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X
ACORD din 23 noiembrie 1976 intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Statelor Unite ale Americii cu privire la pescuitul in largul coastelor Statelor Unite
Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Statelor Unite ale Americii, considerind interesul lor comun pentru administrarea raţionalã, conservarea şi utilizarea optima a stocurilor de peste în largul coastelor Statelor Unite, recunoscind ca Statele Unite au instituit o zona de conservare a resurselor piscicole de 200 mile marine de la coastele sale, în cuprinsul cãreia Statele Unite exercita autoritatea de administrare a resurselor piscicole asupra tuturor speciilor de peste şi ca Statele Unite exercita, de asemenea, aceasta autoritate asupra resurselor vii ale platoului continental aparţinînd Statelor Unite şi speciilor anadrome de peste care îşi au originea în Statele Unite, pretutindeni în zona lor de migrare, dornice sa stabileascã condiţii rezonabile cu privire la resursele piscicole de interes comun, asupra cãrora Statele Unite exercita autoritatea de administrare,
au convenit asupra urmãtoarelor:
ART. 1 Scopul prezentului acord îl constituie asigurarea conservãrii efective, utilizarea optima şi administrarea raţionalã a resurselor piscicole de interes reciproc din largul coastelor Statelor Unite şi stabilirea unei înţelegeri comune a principiilor şi procedurilor în baza cãrora cetãţenii şi navele Republicii Socialiste România pot practica pescuitul resurselor vii, asupra cãrora Statele Unite exercita autoritatea de administrare a resurselor piscicole în conformitate cu prevederile legilor Statelor Unite. ART. 2 În sensul prezentului acord, termenii: 1. resurse vii asupra cãrora Statele Unite exercita autoritatea de administrare a resurselor piscicole înseamnã toţi pestii din zona Statelor Unite de conservare a resurselor piscicole, cu excepţia speciilor migratoare de larg, a tuturor speciilor anadrome de peste care se reproduc în apele dulci sau în estuarele Statelor Unite şi migreaza în apele oceanului, pretutindeni în zona lor de migratie, şi a tuturor resurselor vii ale platoului continental aparţinînd Statelor Unite; 2. peste înseamnã toţi pestii cu aripioare, molustele, crustaceele şi orice alta forma de animal sau vietate marina, altele decît mamiferele marine, pasarile şi speciile migratoare de larg; 3. resurse piscicole înseamnã: a) unu sau mai multe stocuri de peste care pot fi considerate ca o unitate în scopurile conservãrii şi administrãrii şi care sînt identificate pe baza caracteristicilor geografice, ştiinţifice, tehnice, economice şi recreative; şi b) orice activitate de pescuit pentru aceste stocuri; 4. zona de conservare a resurselor piscicole înseamnã o zona contigua la marea teritorialã a Statelor Unite, a carei limita dinspre larg este o linie trasata astfel încît fiecare punct al ei se gãseşte la 200 mile marine fata de liniile de baza de la care se mãsoarã lãţimea marii teritoriale a Statelor Unite; 5. pescuit înseamnã: a) capturarea, preluarea sau recoltarea pestelui; b) încercarea de a captura, prelua sau recolta peştele; c) orice alta activitate despre care se poate supune în mod rezonabil ca are ca rezultat capturarea, preluarea sau recoltarea pestelui; sau d) orice acţiune directa pe mare pentru sprijinirea sau pregãtirea oricãreia dintre activitãţile descrise în subparagrafele a)-c) de mai sus, cu condiţia ca acest termen sa nu includã alte utilizãri legitime ale largului marii, inclusiv orice activitate de cercetare ştiinţificã efectuatã cu o nava de cercetãri ştiinţifice; 6. nava de pescuit înseamnã orice vas, ambarcatiune, nava sau alte mijloace care sînt utilizate sau echipate pentru a fi utilizate în acest scop sau de un tip este în mod normal utilizat pentru: a) pescuit; sau b) sprijinirea sau ajutarea în mare a uneia sau mai multor nave la îndeplinirea oricãrei activitãţi privind pescuitul, inclusiv prepararea, aprovizionarea, depozitarea, refrigerarea, transportul sau prelucrarea; 7. specii migratoare de larg înseamnã speciile de ton care în timpul ciclului lor biologic se reproduc şi migreaza pe distanţe mari în apele oceanului; 8. mamifere marine înseamnã mamiferele care sînt adaptate morfologic la mediul marin, inclusiv vidrele de mare şi membrii ordinelor Sirenia, Pinnipedia şi Cetacee, sau care îşi duc viata în primul rind în mediul marin, cum ar fi ursii polari; 9. ofiţer autorizat pentru aplicare înseamnã persoanele autorizate de cãtre guvernul Statelor Unite în scopul aplicãrii prevederilor prezentului acord, care, în majoritatea cazurilor, vor fi reprezentanţi ai Serviciului Naţional al Statelor Unite pentru Pescuitul Marin şi ofiţeri ai Garzii de Coasta a Statelor Unite. ART. 3 1. Guvernul Statelor Unite consimte sa admitã accesul navelor de pescuit ale Republicii Socialiste România pentru a pescui, în conformitate cu termenii şi condiţiile care vor fi stabilite în permisele eliberate în baza art. VI, o cota din acea parte a capturii admisibile pentru o anumitã specie de peste care nu va fi pescuita de cãtre navele de pescuit ale Statelor Unite. 2. Guvernul Statelor Unite va determina în fiecare an, sub rezerva modificãrilor care pot fi cerute de împrejurãri neprevãzute care afecteazã stocurile: a) totalul capturii admisibile pentru fiecare specie de peste pe baza celor mai bune evidente ştiinţifice disponibile, ţinînd seama de interdependenta stocurilor, de criteriile acceptate pe plan internaţional, precum şi de orice alţi factori oportuni; b) capacitatea de recoltare a navelor de pescuit ale Statelor Unite în raport cu fiecare specie de peste; c) partea din captura totalã admisibilã pentru o anumitã specie de peste care, anual, nu va fi recoltata de cãtre navele de pescuit ale Statelor Unite; şi d) alocarea acelei pãrţi care poate deveni disponibilã pentru a permite activitatea navelor de pescuit ale Republicii Socialiste România. 3. În aplicarea paragrafului 2 d) al prezentului articol, Statele Unite vor determina în fiecare an mãsurile necesare pentru a preveni pescuitul excesiv în timpul realizãrii pe o baza durabila a producţiei optime pentru fiecare stoc. Aceste mãsuri pot include, inter alia: a) zone desemnate şi perioada în care va fi permis pescuitul, limitat sau practicat numai cu tipuri specificate de nave de pescuit sau cu tipuri şi cantitãţi specificate de unelte de pescuit; b) limitãri ale capturii de peste în funcţie de zone, specii, dimensiuni, numãr, greutate, sex, capturi incidente, biomasa totalã sau alţi factori; c) limitãri ale numãrului şi tipurilor de nave de pescuit care pot practica pescuitul şi/sau ale numãrului de zile pentru fiecare nava sau pentru intreaga flota care poate practica pescuitul într-o zona desemnatã în cuprinsul zonei de conservare a resurselor piscicole sau o specie determinata; d) cerinţe cu privire la tipurile de unelte care pot ori nu pot fi utilizate; şi e) cerinţe destinate sa usureze aplicarea acestor condiţii şi restrictii, incluzind menţinerea unui echipament corespunzãtor pentru fixarea poziţiei şi identificare. 4. Guvernul Statelor Unite va notifica în timp util guvernul Republicii Socialiste România mãsurile prevãzute de acest articol. ART. 4 La stabilirea partii de surplus care poate fi pusã la dispoziţia navelor Republicii Socialiste România şi ale altor tari, guvernul Statelor Unite va promova obiectivul utilizãrii optime, luind în considerare pescuitul tradiţional al navelor Republicii Socialiste România, contribuţia la cercetãrile piscicole şi identificarea stocurilor, cooperarea anterioarã a Republicii Socialiste România la aplicarea reglementãrilor privind conservarea şi administrarea resurselor piscicole de interes reciproc, necesitatea diminuãrii pierderilor economice în cazul navelor româneşti care au pescuit în mod obişnuit resursele vii asupra cãrora Statele Unite exercita în prezent autoritatea de administrare a resurselor piscicole, precum şi alte considerente adecvate. ART. 5 Guvernul Republicii Socialiste România va lua toate mãsurile necesare pentru a asigura ca: 1. cetãţenii şi navele Republicii Socialiste România sa se abţinã de la pescuitul resurselor vii asupra cãrora Statele Unite exercita autoritatea de administrare a resurselor piscicole, cu excepţia celor autorizate în conformitate cu prezentul acord; 2. toate navele autorizate sa se conformeze prevederilor permiselor emise în conformitate cu acest acord şi legilor aplicabile ale Statelor Unite; şi 3. alocaţia totalã menţionatã în art. III paragraful 2 d) din prezentul acord nu este depãşitã pentru nici una dintre speciile de peste. ART. 6 Guvernul Republicii Socialiste România poate prezenta o cerere guvernului Statelor Unite pentru permisul fiecãrei nave de pescuit care doreşte sa pescuiasca în zona de conservare a resurselor piscicole în conformitate cu prezentul acord. Cererea va fi pregatita şi elaborata în concordanta cu anexa nr. I, care face parte integrantã din prezentul acord. Guvernul Statelor Unite poate solicita plata unor taxe rezonabile pentru aceste permise. ART. 7 Guvernul Republicii Socialiste România va asigura ca cetãţenii şi navele Republicii Socialiste România sa se abţinã de a tulbura, vina, captura sau omori sau de la încercarea de a tulbura, vina, captura sau omori orice mamifer marin înãuntrul zonei Statelor Unite de conservare a resurselor piscicole, cu excepţia cazurilor soluţionate diferit printr-un acord internaţional privind mamiferele marine, la care Statele Unite sînt parte, sau în conformitate cu autorizaţia specialã pentru preluarea şi controlul capturilor incidentale de mamifere marine, stabilitã de guvernul Statelor Unite. ART. 8 Guvernul Republicii Socialiste România va asigura ca în desfãşurarea activitãţii de pescuit în cadrul prezentului acord: 1. autorizaţia fiecãrei nave sa fie expusã la vedere în timoneria respectivei nave; 2. un echipament corespunzãtor pentru fixarea poziţiei şi identificare, stabilit de guvernul Statelor Unite, sa fie instalat şi menţinut în funcţiune pe fiecare nava; 3. observatorii desemnaţi de Statele Unite sa fie acceptaţi, la cerere, la bordul oricãrei nave de pescuit şi sa li se acorde rang egal ofiţerilor navei, urmînd ca, în continuare, guvernul Statelor Unite sa ramburseze cheltuielile ocazionate de utilizarea observatorilor; 4. sa fie numiţi şi mentinuti în Statele Unite reprezentanţi avînd împuternicirea de a primi şi rãspunde oricãrei acţiuni judiciare introduse în Statele Unite cu privire la armatorul unei nave sau cel care o exploateazã, pentru orice cauza decurgind din desfãşurarea activitãţilor de pescuit în cadrul prezentului acord; şi 5. sa se ia toate mãsurile pentru a se asigura cu promptitudine şi în mod corespunzãtor compensarea cetãţenilor Statelor Unite pentru orice pierderi sau stricãciuni aduse navelor lor de pescuit, uneltelor de pescuit sau capturii, cauzate nemijlocit de o nava de pescuit a Republicii Socialiste România, astfel cum este stabilit prin procedurile aplicabile în Statele Unite. ART. 9 În scopul inlesnirii unei prompte şi corespunzãtoare compensãri a cetãţenilor unei tari pentru orice pierderi sau stricãciuni provocate navelor de pescuit, uneltelor de pescuit sau capturilor de cãtre o nava de pescuit a celeilalte tari, cele doua guverne convin asupra instituirii Comisiei de pescuit romano-americane, conform anexei nr. II, care face parte integrantã din prezentul acord. ART. 10 Guvernul Republicii Socialiste România va lua mãsurile necesare pentru a asigura ca fiecare nava româneascã autorizata sa pescuiasca în conformitate cu prezentul acord şi orice alta nava de pescuit româneascã angajata în pescuitul resurselor vii supuse autoritãţii Statelor Unite de administrare a resurselor piscicole, sa permitã şi sa sprijine ambarcarea şi inspectarea acelei nave de cãtre orice inspector al Statelor Unite deplin autorizat şi sa coopereze la orice acţiune de aplicare a reglementãrilor care poate fi întreprinsã în conformitate cu legile Statelor Unite. ART. 11 1. Guvernul Statelor Unite va aplica sancţiuni corespunzãtoare, în conformitate cu legile Statelor Unite, navelor, armatorilor sau acelora care le exploateazã, care violeaza cerinţele prezentului acord sau ale oricãrui permis eliberat în baza acestuia. 2. Navele reţinute şi echipajele acestora vor fi prompt eliberate, în schimbul unei cauţiuni rezonabile sau al unei alte garanţii care poate fi stabilitã de tribunal. 3. Reprezentanţii Statelor Unite vor recomanda tribunalului ca, în orice caz decurgind din activitãţile de pescuit în cadrul prezentului acord, sancţiunea pentru încãlcarea reglementãrilor de pescuit sa nu includã detenţia sau orice alta forma de pedeapsa corporalã. 4. În cazul reţinerii sau sechestrãrii unei nave a Republicii Socialiste România de cãtre autoritãţile guvernului Statelor Unite, acesta va notifica prompt, prin canalele diplomatice, informind guvernul Republicii Socialiste România asupra acţiunilor întreprinse şi asupra oricãrei sancţiuni aplicate în consecinta. ART. 12 Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Statelor Unite ale Americii se angajeazã sa coopereze la efectuarea de cercetãri ştiinţifice necesare în scopul administrãrii şi conservãrii resurselor vii supuse autoritãţii Statelor Unite de administrare a resurselor piscicole, inclusiv compilarea celor mai bune informaţii ştiinţifice disponibile pentru administrarea şi conservarea stocurilor de interes reciproc. Instituţiile competente ale celor doua guverne pot încheia aranjamentele care ar fi necesare pentru a se facilita o astfel de cooperare, incluzind schimbul de informaţii şi oameni de ştiinţa şi intilniri planificate, periodice, ale oamenilor de ştiinţa pentru a pregati planurile de cercetare şi a examina aplicarea lor. Ele vor institui şi menţine un sistem standardizat de culegere şi depozitare a informaţiilor statistice şi biologice adecvate, în conformitate cu procedurile din anexa nr. III, care face parte integrantã din prezentul acord. ART. 13 Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Statelor Unite vor organiza consultãri bilaterale periodice privind aplicarea prezentului acord şi dezvoltarea în continuare a cooperãrii în domeniul resurselor piscicole de interes reciproc, inclusiv crearea unor organizaţii multilaterale adecvate în scopul culegerii şi analizarii datelor ştiinţifice referitoare la aceste resurse. ART. 14 Guvernul Statelor Unite se obliga sa autorizeze navele româneşti de pescuit, admise la pescuit în conformitate cu prezentul acord, sa între în porturile desemnate în conformitate cu legile Statelor Unite în scopul achiziţionãrii nadei, proviziilor, echipamentelor, pentru efectuarea de reparaţii sau în alte scopuri ce pot fi autorizate. ART. 15 În cazul în care guvernul Statelor Unite va arata guvernului Republicii Socialiste România ca cetãţenii şi navele sale doresc sa pescuiasca în zona de conservare a resurselor piscicole a României, sau echivalentul acesteia, guvernul Republicii Socialiste România va permite acest pescuit pe baza de reciprocitate, în condiţii nu mai restrictive decît cele stabilite în conformitate cu prezentul acord. ART. 16 Nici una dintre prevederile prezentului acord nu va afecta sau prejudicia vederile fiecãrui guvern cu privire la actuala sau o alta jurisdicţie teritorialã a statelor riverane în orice alt scop decît conservare şi administrarea resurselor piscicole. ART. 17 1. Prezentul acord va intra în vigoare la o data care va fi acceptatã reciproc prin schimb de note, pe baza îndeplinirii procedurilor interne ale ambelor pãrţi, şi va rãmîne în vigoare pînã la 1 iulie 1982, în afarã cazului în care va fi prelungit printr-un schimb de note între pãrţi. Cu toate acestea, fiecare parte poate, în orice moment, sa punã capãt valabilitãţii acestui acord, dupã transmiterea unui aviz cu 6 luni înainte. 2. Prezentul acord va fi supus revizuirii de cãtre cele doua guverne la 2 ani dupã intrarea sa în vigoare sau pe baza încheierii unui tratat multilateral rezultind din cea de a 3-a Conferinţa a Naţiunilor Unite asupra dreptului marii. Drept care subsemnaţii, fiind deplin autorizaţi în acest scop, am semnat prezentul acord. Încheiat la Bucureşti la 23 noiembrie 1976, în limbile romana şi engleza, ambele texte fiind în mod egal autentice.
Pentru guvernul Republicii Socialiste România Traian Dudas
Pentru guvernul Statelor Unite ale Americii, Harry G. Barnes, Jr.
ANEXA 1
Cererea permiselor şi proceduri
Cererea şi eliberarea permiselor anuale autorizind navele Republicii Socialiste România sa efectueze pescuitul resurselor vii, asupra cãrora Statele Unite exercita autoritatea de administrare a resurselor piscicole, vor fi supuse urmãtoarelor proceduri: 1. Autoritãţile competente ale Republicii Socialiste România pot prezenta o cerere autoritãţilor competente ale Statelor Unite pentru fiecare nava româneascã de pescuit care doreşte sa practice pescuitul în conformitate cu prezentul acord. Aceasta cerere va fi facuta pe formulare puse la dispoziţie, în acest scop, de guvernul Statelor Unite. 2. Cererea va specifica: a) numele şi numãrul oficial sau alta identificare a fiecãrei nave de pescuit pentru care este cerut permisul, împreunã cu numele şi adresa armatorului şi a celui care exploateazã nava; b) tonajul, capacitatea, viteza, echipamentul de prelucrare, tipul şi cantitatea uneltelor de pescuit şi orice alta informaţie care ar putea fi cerutã cu privire la caracteristicile de pescuit ale navei; c) precizarea fiecãrei specii de peste pe care doreşte sa o pescuiasca fiecare nava; d) cantitatea totalã de peste sau tonajul capturii pe specii estimate pentru fiecare nava de pescuit pe timpul cît permisul este în vigoare; e) zona oceanului şi anotimpul sau perioada în care aceste nave ar urma sa activeze; f) orice alte informaţii adecvate care pot fi cerute, inclusiv zonele de transbordare dorite. 3. Autoritãţile competente ale Statelor Unite vor examina fiecare cerere, vor determina condiţiile şi restricţiile în raport cu necesitãţile administrãrii şi conservãrii resurselor piscicole, precum şi taxa ce va fi cerutã. Autoritãţile competente ale Statelor Unite vor informa autoritãţile competente ale Republicii Socialiste România asupra hotãrîrilor lor. 4. Autoritãţile competente ale Republicii Socialiste România vor notifica, pe aceasta baza, autoritãţilor competente ale Statelor Unite acceptarea sau respingerea condiţiilor şi restrictiilor şi, în cazul respingerii acestora, obiectiunile respective. 5. În cazul în care autoritãţile competente ale Republicii Socialiste România notifica autoritãţilor competente ale Statelor Unite obiectiunile lor în legatura cu condiţiile şi restricţiile specifice, cele doua pãrţi se pot consulta în aceasta privinta şi autoritãţile competente din Republica Socialistã România pot prezenta, pe aceasta baza, o cerere revizuitã. 6. Pe baza acceptãrii condiţiilor şi restrictiilor de cãtre autoritãţile competente ale Republicii Socialiste România şi a plãţii taxelor, autoritãţile competente ale Statelor Unite vor aproba cererea şi vor elibera un permis pentru fiecare nava româneascã de pescuit, care va fi, pe aceasta baza, autorizata sa pescuiasca, în conformitate cu prezentul acord şi cu clauzele şi condiţiile enunţate în permis. Permisul va fi eliberat pentru o anumitã nava şi nu va putea fi transferat. 7. Procedurile din prezenta anexa pot fi modificate de comun acord prin schimb de note între cele doua guverne.
ANEXA 2
Comisia de pescuit romano-americana
Secţiunea I Constituirea comisiei 1. Se constituie prin prezenta o Comisie de pescuit romano-americana (denumita în continuare comisia). 2. Comisia va fi alcãtuitã din patru membri, doi numiţi de guvernul Republicii Socialiste România şi doi numiţi de guvernul Statelor Unite ale Americii. Cel puţin unul dintre cei doi membri numiţi de fiecare guvern va cunoaşte principiile generale ale dreptului internaţional şi în special cele referitoare la problemele pescuitului. Fiecare membru numit de guvern va acţiona în conformitate cu indicaţiile guvernului care l-a numit. Fiecare guvern rãspunde de menţinerea numãrului sau complet de membri. 3. Fiecare guvern poate numi pe lîngã comisie un consilier tehnic, fãrã drept de vot, pentru fiecare problema în discuţie. 4. Toate deciziile comisiei vor fi luate în unanimitate de cãtre membrii prezenţi şi votanti, atît timp cît este prezent cel puţin un membru numit de fiecare guvern. 5. În mod normal, comisia se va întruni la Washington. Comisia se va întruni, prin acord reciproc, în Statele Unite, în cazul plingerilor formulate de cetãţeni ai Statelor Unite, şi în România, în cazul plingerilor formulate de cetãţeni din România. 6. Romana şi engleza vor fi limbile oficiale de lucru ale comisiei. Guvernele vor sprijini comisia în vederea organizãrii traducerilor şi asigurãrii interpretilor. 7. În sensul prezentei anexe, termenul naţional se referã la orice nava sau persoana, fizica sau juridicã, incluzind dar nelimitindu-se la o entitate guvernamentalã.
Secţiunea a II-a Funcţiuni de conciliere 1. Comisia va studia plingerile înaintate de un naţional al oricãruia dintre state impotriva unui naţional al celuilalt stat cu privire la pierderile bãneşti rezultind din avarii ori din pierderea unei nave de pescuit sau a unei unelte de pescuit aparţinînd nationalului respectiv. 2. Nici o plîngere nu poate fi prezentatã la mai mult de doi ani de la data apariţiei incidentului.
Secţiunea a III-a 1. Comisia va stabili regulile sale de procedura în conformitate cu prezenta anexa. 2. O plîngere, astfel cum se menţioneazã în secţiunea a II-a de mai sus, va fi prezentatã în fata comisiei sub forma unei cereri scrise. Cererea va fi întocmitã în forma unei declaraţii solemne care va include, inter alia, o descriere detaliatã a incidentului care a generat plîngerea, identitatea tuturor persoanelor şi navelor implicate, soluţia preconizata (daune pretinse) şi o lista de martori potenţiali care cunosc incidentul. Toate documentele adecvate pe care se sprijinã plîngerea vor fi înaintate comisiei odatã cu plîngerea. 3. Pe baza primirii unei plingeri, comisia va începe, cît mai curînd cu putinta, cercetarea incidentului şi va informa ambele guverne. Fiecare guvern va înştiinţa imediat nationalii sãi impotriva cãrora s-a depus o plîngere. La rindul lor, nationalii acestuia pot prezenta comisiei o declaraţie solemna ca rãspuns la plîngere. Rãspunsul poate sa conţinã o contraplingere în mãsura în care aceasta decurge din acelaşi incident pe care se bazeazã plîngerea. Contraplingerea va fi întocmitã în aceeaşi forma şi va conţine aceleaşi informaţii ca şi plîngerea. Comisia poate conexã plingerile care decurg din acelaşi incident, fãrã a se aduce prejudicii dreptului fiecãrei pãrţi de a prezenta acte doveditoare, cu sau fãrã avocat. 4. Comisia poate sa ceara pãrţilor în conflict sau instituţiilor guvernamentale corespunzãtoare noi informaţii şi documente cu privire la diferend. Toate declaraţiile, rapoartele sau alte documente prezentate comisiei vor fi atestate în timp util în ceea ce priveşte autenticitatea lor, în mãsura în care aceasta este raţional posibil. Nu este necesarã autentificarea documentelor şi rapoartelor guvernamentale. 5. Dacã reclamantul sau pîrîtul solicita o audiere sau dacã comisia socoteşte ca o audiere ar fi de dorit, comisia va convoca o audiere cu privire la incident. Reclamantul şi pîrîtul se pot prezenta la audiere în persoana sau printr-un reprezentant, cu sau fãrã avocat, şi pot prezenta martori. Comisia poate sa invite în calitate de martor orice persoana, organizaţie, corporatie sau alta entitate, direct interesate sau care cunosc cazul. Reclamantul şi pîrîtul vor putea pune întrebãri tuturor persoanelor care vor depune mãrturie în timpul audierii, dar nici o persoana nu va fi ţinuta sa rãspundã la orice intrebare. 6. Guvernele vor facilita activitatea comisiei.
Secţiunea a IV-a Raport asupra concilierii 1. Comisia va pregati un raport care va conţine constatãrile sale cu privire la: a) faptele care au dat naştere plingerii; b) proportiile pierderilor sau pagubelor; c) gradul de rãspundere a piritului sau reclamantului, dacã este cazul; şi d) suma care ar trebui sa fie plãtitã de pîrît sau reclamant în compensarea pierderilor decurgind din incident, dacã este cazul. 2. Dacã comisia nu adopta constatãrile în unanimitate, aceasta se va mentiona în raport, iar raportul va conţine declaraţii separate asupra opiniei fiecãrui membru al comisiei. 3. Comisia va transmite raportul sau reclamantului, piritului şi fiecãruia dintre cele doua guverne nu mai tirziu de 60 de zile dupã îndeplinirea procedurilor prevãzute în secţiunea a III-a. 4. În termen de 30 de zile dupã primirea raportului comisiei, atît reclamantul cît şi pîrîtul pot cere în scris reexaminarea raportului de cãtre comisie. Cererea va conţine motivele pentru care este facuta şi materialul de fundamentare a cererii. Comisia poate decide reexaminarea raportului sau şi, dacã apreciazã necesar, primeşte noi acte doveditoare, sau convoacã o noua audiere, sau şi una şi alta. Procedurile prevãzute în secţiunea a III-a sînt aplicabile şi în cazul reexaminarii. 5. Cele doua guverne se angajeazã sa incurajeze soluţionarea plingerilor în conformitate cu constatãrile comisiei. 6. În termen de 60 de zile de la primirea raportului comisiei, fiecare guvern va informa comisia, în scris, asupra mãsurilor luate de cãtre cetãţenii sãi în conformitate cu constatãrile comisiei. 7. Dacã una dintre pãrţi refuza, în cadrul concilierii, soluţionarea în concordanta cu constatãrile comisiei, comisia va incuraja pãrţile sa supunã diferendul lor arbitrajului obligatoriu. 8. Raportul comisiei şi informaţiile furnizate de fiecare guvern vor fi publicate în forma convenitã de comisie.
Secţiunea a V-a Utilizarea comisiei Cele doua guverne vor incuraja nationalii lor sa foloseascã, cînd va fi cazul, comisia pentru soluţionarea plingerilor rezultind din avarierea sau pierderea uneltelor şi navelor de pescuit. Guvernele vor informa, despre comisie, persoanele interesate.
Secţiunea a VI-a Legea aplicabilã În toate procedurile prevãzute în prezenta anexa, comisia va aplica: a) convenţii internaţionale, generale sau speciale, stabilind reguli recunoscute în mod expres de cãtre cele doua guverne, inclusiv acordurile bi- şi multilaterale dintre cele doua guverne avînd ca obiect probleme generale maritime şi de pescuit; b) cutuma internationala, acceptatã în mod evident ca lege în practica generalã; c) principiile generale de drept recunoscute de tari; d) hotãrîri judecãtoreşti şi doctrinele celor mai calificaţi autori din diferite tari, ca mãsuri subsidiare pentru determinarea regulilor de drept.
Secţiunea a VII-a Alte soluţii 1. Prevederile prezentei anexe nu vor prejudicia şi nu vor afecta în nici un fel procedurile judiciare, sau dreptul de a institui atari proceduri, şi nu vor afecta sau prejudicia în nici un fel drepturile de fond sau procedurale ale oricãrei persoane, indiferent dacã aceasta persoana se prezintã sau nu în fata comisiei sau participa la procedurile acesteia. 2. Nu va putea fi prezentatã nici o plîngere al carei fond a fost sau este în curs de judecare sau arbitrare între cele doua pãrţi. Comisia poate refuza examinarea unei plingeri cînd se întemeiazã pe faptul ca ea ar putea fi conexata unei proceduri judiciare în curs, implicind, sub aspectul fondului, acelaşi caz şi în care legea aplicabilã unor astfel de proceduri judiciare pare sa permitã o astfel de conexare. 3. Comisia va suspenda imediat procedurile de conciliere privind o plîngere în legatura cu care au fost instituite proceduri judiciare, cu excepţia situaţiei în care instanta în fata cãreia a fost adus cazul hotãrãşte, în exerciţiul deplinei sale autoritãţi legale, ca pãrţile pot continua sa acţioneze în fata comisiei. 4. Comisia va întrerupe imediat procedurile de conciliere privind o reclamaţie în legatura cu care exista un acord obligatoriu de arbitraj.
Secţiunea a VIII-a Cheltuieli Fiecare guvern va suporta toate cheltuielile, inclusiv plata membrilor numiţi în comisie şi a oricãror experţi tehnici numiţi. Cheltuielile administrative vor fi suportate de guvernul tarii în care se întruneşte comisia, în funcţie de fondurile disponibile. Aceste cheltuieli nu vor include cheltuielile privind prezentarea sau întocmirea actelor doveditoare sau prezentarea martorilor.
Secţiunea a IX-a Revizuire La cererea unuia dintre guverne, reprezentanţii celor doua guverne se vor intilni pentru revizuirea procedurii prezentei anexe şi pentru a examina propuneri referitoare la revizuirea ei. Prezenta anexa poate fi modificatã prin schimb de note între cele doua guverne.
Secţiunea a X-a Încetare Fiecare guvern poate notifica în scris celuilalt guvern sa de a denunta prezenta anexa, aceasta pierzindu-şi, în acest caz, valabilitatea dupã 60 de zile de la data notificãrii, cu condiţia ca efectul anexei sa continue în orice caz pînã la încheierea procedurilor de conciliere şi arbitraj instituite înainte de pierderea valabilitãţii acesteia, cu excepţia cazului cînd cele doua guverne stabilesc altfel.
ANEXA 3
Cerinţe privind culegerea şi raportarea datelor de cãtre navele româneşti
Procedura de raportare descrisã mai jos este destinatã sa contribuie la necesitatea evaluãrii continue a stãrii stocurilor. Cu toate acestea, periodic, pot surveni cerinţe speciale care solicita modificarea procedurilor obişnuite sau date suplimentare pentru studii speciale. De asemenea, aspectul activitãţii piscicole se va schimba. Aceste aspecte cer ca procedurile de raportare sa fie suficiente de flexibile pentru a se adapta schimbãrile inevitabile. Aceasta implica, de asemenea, dezvoltarea unor formulare pentru pãstrarea datelor de baza, astfel încît sa fie posibila regasirea acestora mai tirziu, în alta forma decît cea menţionatã mai jos. Toate datele descrise mai jos pentru zona Oceanului Atlantic vor fi raportate directorului Centrului nord-estic de pescuit, Serviciului naţional de pescuit marin, Woods Hole Massachusetts.
1. Informarile statistice cerute pentru activitatea de pescuit în Oceanul Atlantic.
Captura şi efort: trei luni dupã terminarea fiecãrui trimestru, nava va raporta statistici captura-efort pe trimestrul expirat, pe perioade de cîte doua saptamini, pentru careuri de 30 de minute. Acestea vor fi raportate utilizîndu-se formularele bilunare Statlant 21 B pentru careuri de 30 de minute sau benzi magnetice, cartele de computer sau imprimate pentru toate speciile şi tipurile de unelte. Datele din jurnalul de bord al navei trebuie sa fie disponibile pentru studii comune specifice de evaluare a stocurilor. Colectarea probelor, menţionatã la pct. 2 de mai jos, ar trebui, de asemenea, sa fie înregistratã în jurnalul de bord.
2. Procedee pentru probele ştiinţifice de peste în Oceanul Atlantic
a) Compozitia probelor pe lungime-virsta. (1) În intreaga zona a acordului, probele vor fi luate separat pentru fiecare tip de unealta (ex.: traul de fund, traul pelagic, plase-punga) şi loc de amplasare (pe fundul oceanului sau în masa apei), în fiecare luna în careurile de 30 de minute în care se practica pescuitul. În cadrul categoriilor de mai sus, o proba va fi preluatã la fiecare 1.000 tone sau o fracţiune a acesteia. (2) Date care vor fi înregistrate pentru fiecare proba: - clasificarea navei; - metoda de pescuit; de ex.: pelagic; - tipul specific de traul, inclusiv referinte asupra construcţiei acestuia sau o schita exactã la scara; - dimensiunea ochiurilor; - tonajul speciilor din care se iau probe din cantitatea traulata; - greutatea totalã a speciilor preluate ca probe; - ora ridicãrii traulului; - data; - latitudinea şi longitudinea locului unde s-a traulat. (3) Metode pentru luarea probelor: (a) Specii pentru care captura se sorteaza (i) Pentru o singura traulare se vor lua 4 loturi la intimplare de aproximativ 50 de peşti fiecare (pentru speciile cu mai puţin de 200 exemplare la o singura traulare se iau probe cumulate de la mai multe traulari pînã cînd s-au preluat aproximativ 200 peşti). (ii) Fiecare peste va fi mãsurat pînã la centimetrul urmãtor, cu excepţia heringului, pentru care masuratoarea se va referi la lungimea totalã masurata în centimetri întregi, cu excluderea fracţiunilor. Atunci cînd se folosesc alte sisteme de mãsura, trebuie date indicaţii pentru transformarea corespunzãtoare. (iii) Se va lua o subproba de un singur peste pentru fiecare interval de 1 cm şi se vor îndepãrta solzii şi otolitele. Se va inregistra sexul indivizilor maturi. (b) Speciile pentru care captura nu se sorteaza (i) Dintr-un singur traul se iau doua loturi la intimplare, de aproximativ 30 kg fiecare. (ii) Se sorteaza speciile individuale (pentru "heringul de riu" aceasta înseamnã sortarea speciei alosa pseudoharengus şi blueback A. aestivalis). (iii) Fiecare peste se mãsoarã pînã la centimetrul urmãtor, cu excepţia heringului pentru care masuratoarea se va referi la lungimea totalã masurata în cm întregi, cu excluderea fracţiunilor. Atunci cînd se folosesc alte sisteme de mãsura, trebuie date indicaţii pentru transformarea corespunzãtoare. (iv) Se ia o subproba de un peste pentru fiecare interval de 1 cm şi se indeparteaza solzii şi otolitele. Se înregistreazã sexul indivizilor maturi. b. Probe privind raportul lungime-greutate. Exemplarele unei singure probe din fiecare specie principala de peste (ex.: captura anuala asteptata în zona acordului de 500 tone sau mai mult) pentru fiecare diviziune a Comisiei internaţionale pentru pescuitul în nord-vestul Oceanului Atlantic (ICNAF) şi lunar vor fi cintarite în grame şi mãsurate în milimetri. Fiecare proba trebuie sa conţinã 10 peşti, din centimetru în centimetru. Dacã este necesar, sirul pe lungimi al probelor poate fi alcãtuit din probe mici luate de la citeva capturi zilnice. În ceea ce priveşte peştele de mici dimensiuni, a cãrui greutate individualã în mare nu este precisa, se va cintari împreunã un numãr corespunzãtor de peşti de aceeaşi lungime. Se va inregistra sexul pentru indivizii maturi.
3. Colectarea datelor şi cerinţelor de raportare pentru activitatea de pescuit din alte zone decît cele ale Oceanului Atlantic vor fi prevãzute, dupã necesitate, de cãtre Statele Unite.
4. Proceduri de modificare
Metodologia din aceasta anexa, poate fi modificatã de comun acord prin schimb de note între cele doua pãrţi. -----
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email