Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 22 noiembrie 1990  intre Guvernul Romaniei si Guvernul Maltei pentru Servicii aeriene civile    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 22 noiembrie 1990 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Maltei pentru Servicii aeriene civile

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 58 din 21 martie 1991
Guvernul Romaniei si Guvernul Maltei,
fiind parti la Conventia privind aviatia civila internationala, deschisa spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944,
animate de dorinta comuna de a contribui la dezvoltarea cooperarii internationale in domeniul transporturile aeriene si
dorind sa incheie un acord in scopul infiintarii de servicii aeriene civile regulate intre si dincolo de teritoriul Romaniei si teritoriul Maltei,

au convenit cele ce urmeaza:

ART. 1
Pentru aplicarea acordului si a anexei sale, care face parte integranta din prezentul acord, termenii urmatori, in afara de cazul in care din context nu rezulta altfel, vor avea urmatorul inteles:
a) conventie inseamna Conventia privind aviatia civila internationala, incheiata la Chicago la 7 decembrie 1944, inclusiv anexele si amendamentele adoptate in baza art. 90 si 94 din conventie, in masura in care aceste anexe si amendamente au devenit aplicabile pentru ambele parti contractante;
b) parti contractante inseamna, pe de o parte, Guvernul Romaniei iar pe de alta parte Guvernul Maltei;
c) autoritate aeronautica inseamna, in ceea ce priveste Romania, Subsecretariatul de stat al aviatiei civile din Ministerul Lucrarilor Publice, Transporturilor si Amenajarii Teritoriului, iar in ceea ce priveste Malta, ministrul care raspunde de aviatia civila sau, in ambele cazuri, orice persoana sau organ autorizat sa indeplineasca orice functie exercitata in prezent sau care va putea sa fie exercitata in viitor de aceste autoritati aeronautice;
d) intreprindere aeriana desemnata inseamna intreprinderea de transport aerian civil desemnata de fiecare parte contractanta pentru exploatarea serviciilor convenite, in conformitate cu prevederile art. 3 al prezentului acord;
e) serviciu aerian, serviciu aerian international, intreprindere de transport aerian si escala necomerciala au intelesurile stabilite in art. 96 din conventie;
f) termenul tarif inseamna preturile sau taxele care urmeaza a fi platite pentru transportul de pasageri, bagaje si marfa si conditiile in care se aplica aceste preturi sau taxe, inclusiv preturile sau taxele si conditiile pentru agentie si alte servicii auxiliare, dar exclusiv remuneratia si conditiile pentru transportul de posta.
ART. 2
1. Fiecare parte contractanta acorda celeilalte parti contractante drepturile specificate in prezentul acord in scopul infiintarii si exploatarii de servicii aeriene internationale regulate pe rutele specificate in anexa la acord. Aceste servicii si rute sint denumite in continuare servicii convenite si, respectiv, rute specificate.
2. Intreprinderea aeriana desemnata de fiecare parte contractanta se va bucura, pe durata exploatarii unui serviciu convenit pe o ruta specificata, de urmatoarele drepturi:
a) de a survola, fara aterizare, teritoriul celuilalt stat;
b) de a face escale necomerciale pe teritoriul celuilalt stat;
c) de a imbarca si a debarca pe teritoriul celuilalt stat, in trafic international, pasageri, marfa si posta in conditiile prevazute in prezentul acord si anexa sa;
d) de a imbarca si a debarca pe teritoriul celuilalt stat, in trafic international, pasageri marfa si posta in si din puncte intermediare si puncte mai departe situate pe teritoriul altor state in conditiile prevazute in prezentul acord si anexa sa.
3. Nici o prevedere a prezentului acord nu va putea fi interpretata in sensul de a conferi intreprinderii aeriene desemnate de o parte contractanta dreptul de a efectua transport aerian civil de pasageri, marfa si posta contra plata, avind punctul de origine al imbarcarii si punctul de destinatie al debarcarii pe teritoriul celuilalt stat (cabotaj).
ART. 3
1. Fiecare parte contractanta are dreptul sa desemneze o intreprindere aeriana pentru a exploata serviciile convenite pe rutele specificate. Aceasta desemnare va face obiectul unei notificari in scris intre autoritatile aeronautice.
2. Autoritatea aeronautica care a primit din partea celeilalte autoritati aeronautice notificarea pentru intreprinderea aeriana desemnata va acorda, fara intirziere, sub rezerva prevederilor paragrafelor 3 si 4 din prezentul articol, autorizatia de exploatare necesara.
3. Autoritatea aeronautica care acorda autorizatia de exploatare va putea cere intreprinderii aeriene desemnate de cealalta parte contractanta sa-i faca dovada ca este in masura sa indeplineasca conditiile prevazute de legile si regulamentele aplicate de catre aceasta autoritate aeronautica la exploatarea serviciilor aeriene internationale.
4. Fiecare parte contractanta va putea cere, pentru exercitarea drepturilor specificate in art. 2 al prezentului acord, sa i se faca dovada ca o parte preponderenta a proprietatii controlul efectiv al intreprinderii aeriene desemnate apartin statului al carui guvern este partea contractanta care a desemnat-o sau cetatenilor statului caruia ii apartine acea intreprindere aeriana.
5. Intreprinderea aeriana desemnata autorizata potrivit paragrafului 2 al prezentului articol va putea trece oricind, din momentul primirii autorizatiei de exploatare, la inceperea exploatarii serviciilor convenite, cu conditia ca un tarif stabilit in conformitate cu prevederile art. 15 din prezentul acord sa fie in vigoare pentru acel serviciu.
6. Fiecare parte contractanta va avea dreptul sa retraga, prin notificare scrisa adresata celeilalte parti contractante, desemnarea unei intreprinderi aeriene si sa o inlocuiasca prin desemnarea unei alte intreprinderi aeriene si sa o inlocuiasca prin desemnarea unei alte intreprinderi aeriene.
ART. 4
1. Fiecare parte contractanta are dreptul sa impuna acele conditii pe care le va considera necesare in exploatarea serviciilor convenite ori sa suspende temporar exercitarea drepturilor specificate la art. 2 al prezentului acord, sau sa revoce autorizatia de exploatare acordata intreprinderii aeriene desemnate de cealalta parte contractanta, in cazul in care:
a) se va constata ca o parte preponderenta a proprietatii si controlul efectiv al acestei intreprinderi aeriene desemnate nu apartin statului al carui guvern este partea contractanta care a desemnat-o sau cetatenilor statului caruia apartine acea intreprindere, sau
b) intreprinderea aeriana desemnata nu s-a conformat legilor si altor reglementari in vigoare ale celuilalt stat, sau
c) intreprinderea aeriana desemnata nu exploateaza serviciile convenite in conformitate cu conditiile prevazute de prezentul acord si anexa sa.
2. Fiecare parte contractanta va exercita dreptul de suspendare temporara a drepturilor specificate in art. 2 al prezentului acord sau de revocare a autorizatiei de exploatare numai dupa consultarea cu cealalta parte contractanta, in afara de cazul in care aceste masuri sint imediat necesare pentru a se preintimpina incalcari ulterioare ale legilor si ale altor reglementari in vigoare.
ART. 5
1. Fiecare intreprindere aeriana desemnata se va bucura de posibilitati egale si echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite pe rutele specificate in anexa prezentului acord.
2. In exploatarea serviciilor convenite, fiecare intreprindere aeriana desemnata va tine seama de interesele intreprinderii aeriene desemnate de cealalta parte contractanta, pentru a nu se afecta in mod necuvenit serviciile aeriene pe care aceasta din urma intreprindere aeriana desemnata le asigura in intregime sau in parte pe aceeasi ruta.
3. Exploatarea serviciilor aeriene asigurate de intreprinderea aeriana desemnata de fiecare parte contractanta va fi strins corelata cu capacitatea de transport si deplina satisfacere a cererii curente si rezonabil previzibile pentru transportul de pasageri, marfa si posta catre sau dinspre teritoriul celuilalt stat.
4. Drepturile acordate fiecarei intreprinderi aeriene desemnate de fiecare parte contractanta de a imbarca si a debarca pasageri, marfa si posta pe teritoriul celuilalt stat cu destinatia sau cu provenienta in sau din teritoriul unor state terte vor fi exercitate potrivit principiilor generale de dezvoltare continua a transportului aerian international, astfel incit capacitatea de transport oferita pe fiecare serviciu convenit sa fie adaptata:
a) cererii de transport aerian catre si dinspre teritoriul fiecarei stat;
b) cererii de transport aerian din cadrul regiunii traversate de linia aeriana deservita si de intreprinderea aeriana desemnata de fiecare parte contractanta, tinind seama de serviciile aeriene asigurate de intreprinderile aeriene locale si ale celorlalte state din acea regiune si
c) cerintele exploatarii liniei aeriene directe.
5. Capacitatea de transport de pasageri, marfa si posta care urmeaza sa fie asigurata initial si orice schimbari ulterioare ale acestei capacitati vor fi discutate de intreprinderile aeriene desemnate si convenite intre cele doua autoritati aeronautice respective. Capacitatea de transport convenita initial, precum si schimbarile capacitatii de transport convenite ulterior, vor fi confirmate potrivit reglementarilor in vigoare ale fiecarei parti contractante.
ART. 6
1. Intreprinderile aeriene desemnate se vor pune de acord in timp util asupra orarelor, care vor cuprinde frecventa zborurilor, zilele de efectuare a zborurilor si tipurile de aeronave ce vor fi folosite, precum si asupra conditiilor economice si tehnice ale exploatarii serviciilor convenite. Aceste probleme, astfel convenite, vor fi supuse aprobarii autoritatilor aeronautice, conform reglementarilor in vigoare ale fiecarei parti contractante.
2. Orarele stabilite conform paragrafului 1 al prezentului articol vor fi supuse aprobarii autoritatilor aeronautice cu 30 (treizeci) de zile inainte de inceperea exploatarii serviciilor convenite. Aceeasi procedura se va aplica si in cazul schimbarii ulterioare a orarelor, iar termenul de 30 (treizeci) de zile poate fi modificat daca autoritatile aeronautice convin astfel.
3. In cazul in care intreprinderile aeriene desemnate nu vor reusi sa se puna de acord asupra orarelor, acestea vor fi stabilite de autoritatile aeronautice. Aceeasi procedura este valabila si in situatia in care intreprinderile aeriene desemnate nu ajung la o intelegere privind schimbarea ulterioara a orarelor in vigoare. In acest din urma caz, orarele existente vor ramine in vigoare 6 (sase) luni de zile, perioada de timp in care autoritatile aeronautice vor depune eforturi pentru stabilirea noilor orare.
4. La cererea uneia dintre autoritatile aeronautice, autoritatea aeronautica a celeilalte parti contractante ii va furniza date statistice referitoare la folosirea capacitatii de transport oferita de intreprinderea aeriana desemnata pe rutele specificate in anexa prezentului acord. Aceste date statistice vor contine, in masura posibilului, informatiile necesare pentru stabilirea volumului, originii si destinatiei traficului aerian.
ART. 7
1. Intreprinderea aeriana desemnata de fiecare parte contractanta are dreptul sa mentina pe teritoriul celuilalt stat o reprezentanta cu personalul tehnic necesar pentru exploatarea serviciilor convenite si cu personalul comercial necesar pentru promovarea traficului aerian.
2. Intreprinderile aeriene desemnate vor conveni asupra numarului de persoane necesar reprezentantelor lor, sub rezerva aprobarii autoritatilor aeronautice.
3. Personalul reprezentantelor va avea cetatenia statului caruia ii apartine intreprinderea aeriana desemnata; in conformitate cu reglementarile lor nationale, partile contractante pot aproba utilizarea de personal avind alte nationalitati.
ART. 8
1. Culoarele aeriene si punctele de survolare a frontierei pentru rutele specificate in anexa prezentului acord vor fi stabilite in mod independent de fiecare stat pe teritoriul sau.
2. Legile si alte reglementari care se aplica pe teritoriul fiecarui stat cu privire la intrarea, sederea si iesirea aeronavelor folosite in cadrul navigatiei aeriene internationale, precum si la exploatarea, navigatia si serviciile de control aerian al traficului acestor aeronave pe timpul cit ele se gasesc intre limitele acelui teritoriu, se vor aplica si aeronavelor intreprinderii aeriene desemnate de cealalta parte contractanta.
ART. 9
1. In cazul in care o aeronava a intreprinderii aeriene desemnate de fiecare parte contractanta ar suferi un accident sau s-ar afla in pericol pe teritoriul celuilalt stat, autoritatea aeronautica a statului pe al carui teritoriu s-a produs accidentul sau situatia de pericol va trebui sa ia urmatoarele masuri:
a) sa acorde orice asistenta care ar putea fi necesara echipajului si pasagerilor;
b) sa informeze fara intirziere cealalta autoritate aeronautica cu privire la imprejurarile si cauzele producerii accidentului sau pericolului;
c) sa asigure securitatea aeronavei si continutul acesteia, inclusiv bagajele, marfa si posta;
d) sa efectueze o ancheta asupra imprejurarilor si cauzelor producerii accidentului sau pericolului;
e) sa acorde reprezentantilor celeilalte parti contractante, reprezentantilor intreprinderii aeriene desemnate careia ii apartine aeronava in cauza si expertului uzinei constructoare a aeronavei inlesnirile de a asista la ancheta ca observatori si accesul la aeronava;
f) sa inapoieze aeronava si continutul sau de indata ce acestea nu mai sint necesare pentru ancheta;
g) sa comunice celeilalte autoritati aeronautice rezultatele anchetei sale si, la cererea acestei autoritati aeronautice, sa-i remita o copie de pe intregul dosar al anchetei.
2. Membrii echipajului aeronavei implicate intr-un accident sau intr-o situatie de pericol si intreprinderea aeriana desemnata careia ii apartine aeronava in cauza se vor conforma reglementarilor statului pe al carui teritoriu s-a produs accidentul sau situatia de pericol, in special in ceea ce priveste furnizarea informatiilor necesare celor care efectueaza ancheta.
ART. 10
1. Aeronavele intreprinderii aeriene desemnate, echipamentul lor obisnuit, rezervele de carburanti si lubrifianti, proviziile de bord, inclusiv articolele alimentare, bauturile, produsele din tutun si alte produse destinate vinzarii catre pasageri in timpul zborului, in cantitati limitate, vor fi scutite de orice taxe vamale si de inspectie sau de orice alte taxe si impozite la sosirea pe teritoriul celuilalt stat, cu conditia ca aceste echipamente, rezerve si provizii sa ramina la bordul aeronavelor pina in momentul reexportarii lor.
2. Vor fi scutite de impozitele si taxele prevazute la paragraful 1 al prezentului articol:
a) proviziile de bord imbarcate pe teritoriul celuilalt stat in limitele fixate de autoritatile acestuia si destinate consumarii la bordul aeronavelor intreprinderii aeriene desemnate, utilizate pe rutele aeriene internationale;
b) carburantii si lubrifiantii destinati alimentarii aeronavelor intreprinderii aeriene desemnate, folositi pe serviciile aeriene internationale, imbarcati pe teritoriul celuilalt stat, chiar si atunci cind acesti carburanti si lubrifianti sint folositi pe o parte a zborului efectuat deasupra teritoriului pe care au fost imbarcati;
c) piesele de schimb si echipamentele obisnuite de bord introduse pe teritoriul celuilalt stat pentru intretinerea sau repararea aeronavelor intreprinderii aeriene desemnate, folosite pe rutele aeriene internationale.
3. Marfa si bagajele in tranzit direct, transportate cu aeronavele fiecarei intreprinderi aeriene desemnate vor fi scutite de taxe vamale si de alte taxe similare.
4. Sumele de bani care reprezinta plata serviciilor prestate nu vor fi scutite de perceperea impozitelor oficiale sau a oricaror alte taxe.
ART. 11
Taxele si celelalte sume de plata pentru utilizarea aeroporturilor, instalatiilor si echipamentului tehnic de pe teritoriul Romaniei, respectiv de pe teritoriul Maltei, vor fi percepute conform nivelul oficial al tarifelor stabilite de legile si alte reglementari in vigoare in aceste state care se aplica tuturor aeronavelor intreprinderilor aeriene straine care exploateaza servicii aeriene internationale similare.
ART. 12
1. Fiecare parte contractanta acorda intreprinderii aeriene desemnate a celeilalte parti contractante dreptul de liber transfer, la cursul oficial de schimb, al soldului dintre incasari si cheltuieli realizat de acea intreprindere aeriana pe teritoriul sau din transportul de pasageri, posta si marfa.
2. Atunci cind sistemul de plati dintre partile contractante este reglementat printr-un acord special, se aplica prevederile acestui acord.
3. Fiecare parte contractanta va scuti, pe baza de reciprocitate, intreprinderea aeriana desemnata a celeilalte parti contractante de toate taxele impuse pe venitul rezultat din activitatile intreprinderii aeriene mentionate pe propriul sau teritoriu.
ART. 13
Legile si alte reglementari in vigoare in Romania si in Malta care se aplica pe teritoriul lor la intrarea, sederea si iesirea echipajelor aeronavelor, pasagerilor, marfii si postei, cum ar fi cele privind formalitatile de intrare, sedere, iesire si tranzit sau cele referitoare la vama sau la masuri sanitare se vor aplica si echipajelor aeronavelor intreprinderii aeriene desemnate de cealalta parte contractanta, precum si pasagerilor, marfurilor si postei transportate cu aceste aeronave, pe timpul cit se gasesc pe teritoriile mentionate.
ART. 14
Echipamentele obisnuite de bord si articolele sau proviziile aflate la bordul aeronavelor intreprinderii aeriene desemnate de fiecare parte contractanta vor putea fi descarcate pe teritoriul celuilalt stat numai cu aprobarea autoritatilor vamale ale acestui din urma stat.
In acest caz, aceste echipamente, articole sau provizii vor putea fi puse sub supravegherea autoritatilor mentionate pina in momentul cind vor fi reexportate sau pina cind vor primi alta destinatie in conformitate cu reglementarile vamale.
ART. 15
1. Tarifele care se vor aplica transportului aerian catre sau dinspre teritoriul celuilalt stat vor fi stabilite, pe cit posibil, de comun acord de catre intreprinderile aeriene desemnate de partile contractante, la cuantumuri rezonabile.
La stabilirea tarifelor se va tine seama de toate elementele determinante, cum ar fi costul exploatarii si un beneficiu rezonabil, precum si de tarifele aplicate de intreprinderile aeriene care exploateaza in intregime sau partial aceeasi ruta. La stabilirea tarifelor, intreprinderile aeriene desemnate vor tine seama, de asemenea, in masura posibilului, de procedura de stabilire a tarifelor practicata potrivit uzantelor internationale.
2. Tarifele convenite intre intreprinderile aeriene desemnate vor fi supuse aprobarii autoritatilor aeronautice ale partilor contractante cu cel putin 45 (patruzeci si cinci) de zile inainte de data prevazuta pentru intrarea lor in vigoare. In cazuri speciale, acest termen va putea fi redus sub rezerva acordului autoritatilor aeronautice.
3. Sub rezerva prevederilor paragrafului 2 al acestui articol, orice tarif convenit intre intreprinderile aeriene desemnate va intra in vigoare numai dupa aprobarea lui de catre autoritatile aeronautice ale partilor contractante. Aprobarea sau neaprobarea autoritatilor aeronautice va fi comunicata intreprinderii aeriene desemnate intr-o perioada de 30 (treizeci) de zile de la data primirii cererii de inregistrare inaintata de intreprinderile aeriene.
4. In cazul in care intreprinderile aeriene desemnate nu vor putea ajunge la o intelegere asupra tarifelor sau atunci cind tarifele stabilite de ele nu vor fi aprobate in totalitate, aceste tarife vor fi negociate si aprobate de catre autoritatile aeronautice.
5. In cazul in care autoritatile aeronautice nu vor ajunge la o intelegere asupra unui tarif, conform prevederilor paragrafului 4 al prezentului articol, diferendul urmeaza sa fie solutionat potrivit procedurii prevazute in art. 17 al prezentului acord.
6. Tariful convenit potrivit prezentului articol va ramine in vigoare pina in momentul stabilirii unui nou tarif, care va fi aprobat conform aceleiasi proceduri. In cazul in care se propune stabilirea unui nou tarif si in acest scop se angajeaza negocieri potrivit potrivit paragrafelor precedente din prezentul articol, vechiul tarif va ramine in vigoare, dar nu mai mult de 12 (douasprezece) luni de la data propusa pentru intrarea in vigoarea noului tarif.
ART. 16
1. Prezentul acord poate fi modificat cu acordul partilor. In acest scop, fiecare parte contractanta va examina cu atentie si in spirit favorabil orice propunere prezentata de cealalta parte contractanta. Orice modificare convenita va intra in vigoare atunci cind partile contractante isi vor fi notificat in mod reciproc indeplinirea formalitatilor cerute de legislatia lor privind intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
2. Anexa la acord va putea fi modificata de autoritatile aeronautice. Orice modificare adusa la anexa acordului va intra in vigoare dupa confirmarea reciproca, printr-un schimb de note pe cale diplomatica.
3. Negocierile privind modificarea acordului sau a anexei sale vor incepe in termen de 60 (saizeci) de zile de la data la care este primita cererea.
ART. 17
Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord sau a anexei sale va fi solutionat in primul rind prin negocieri directe intre autoritatile aeronautice. In cazul in care autoritatile aeronautice nu reusesc sa ajunga la o intelegere, diferendul va fi solutionat pe cale diplomatica.
ART. 18
1. Periodic, autoritatile aeronautice se vor consulta in scopul de a se asigura daca prevederile prezentului acord sint respectate si se aduc la indeplinire.
2. Prezentul acord poate fi modificat dupa cum va fi necesar prin negocieri intre partile contractante, pentru a se conforma cu orice acorduri sau conventii multilaterale care ar deveni obligatorii pentru ambele parti contractante.
3. Prezentul acord si anexa sa, precum si orice modificari ale acestora, vor fi inregistrate la Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
ART. 19
Prezentul acord se va aplica in mod provizoriu de la data semnarii sale si va intra in vigoare atunci cind partile contractante isi vor fi notificat in mod reciproc indeplinirea formalitatilor cerute de legislatia lor privind intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
ART. 20
Prezentul acord a fost incheiat pentru o perioada nedefinita.
Totusi, oricare parte contractanta poate in orice moment notifica celeilalte parti contractante hotarirea sa de a denunta prezentul acord; aceasta notificare va fi comunicata in mod simultan si Organizatiei Aviatiei Civile Internationale. In acest caz, acordul va expira la 12 (douasprezece) luni de la data primirii notificarii de catre cealalta parte contractanta, in afara de cazul in care notificarea privind denuntarea este retrasa prin intelegere inainte de expirarea acestei perioade. In absenta confirmarii de primire de catre cealalta parte contractanta, notificarea va fi considerata ca fiind primita la 14 (patrusprezece) zile de la data primirii acesteia de catre Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
Drept care subsemnatii, fiind autorizati in modul cuvenit de catre guvernele respective, au semnat prezentul acord.
Semnat la Valletta la 22 noiembrie 1990 in doua exemplare originale, in limbile romana si engleza, fiecare text avind aceeasi valabilitate.

Pentru Guvernul Romaniei
Dumitru Prunariu,
subsecretar de stat al aviatiei civile

Pentru Guvernul Maltei
Francis Zammit Dimech,
secretar parlamentar pentru transport
si comunicatii

ANEXA 1

A. Tabelele de ruta
I. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene regulate internationale de catre intreprinderea aeriana desemnata de Guvernul Romaniei:
Puncte in Romania: Bucuresti.
Puncte intermediare: urmeaza a fi convenite intre autoritatile aeronautice.
Puncte in Malta: Luqa.
Puncte mai departe: urmeaza a fi convenite intre autoritatile aeronautice.
si mai departe: -
in ambele directii.
II. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene regulate internationale de catre intreprinderea aeriana desemnata de Guvernul Maltei:
Puncte in Malta: Luqa.
Puncte intermediare: urmeaza a fi convenite intre autoritatile aeronautice.
Puncte in Romania: Bucuresti.
Puncte mai departe: urmeaza a fi convenite intre autoritatile aeronautice.
si mai departe: -
in ambele directii.
B. 1. Orice punct sau mai multe puncte de pe rutele specificate vor putea sa nu fie deservite - fie pe toate zborurile, fie pe unele din ele - in functie de interesul intreprinderii aeriene desemnate.
2. Autoritatile aeronautice ale partilor contractante pot conveni asupra altor puncte situate in state terte unde fiecare intreprindere aeriana desemnata va putea imbarca sau debarca pasageri, marfa si posta cu destinatia sau, respectiv, cu provenienta pe teritoriul Romaniei sau pe teritoriul Maltei.
3. Zboruri suplimentare vor fi efectuat pe baza unei cereri prealabile facute de fiecare intreprindere aeriana desemnata.

-----
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016