Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
ACORD din 18 martie 1999 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Federal al Austriei privind cooperarea in combaterea crimei organizate internationale, a traficului international ilegal de droguri, a terorismului international, precum si in alte scopuri in domeniul justitiei penale
EMITENT: ACT INTERNATIONAL PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL I nr. 557 din 15 noiembrie 1999
Guvernul României şi Guvernul Federal al Austriei, denumite în continuare pãrţi contractante,
având în vedere relaţiile de prietenie existente între cele doua state,
în conformitate cu Documentul final al Reuniunii CSCE de la Viena (1989) şi cu Declaraţia rezultatã cu prilejul intalnirii la vârf a CSCE de la Helsinki (1992),
ingrijorate în legãtura cu pericolele care rezulta din stransele legãturi ale crimei organizate internaţionale cu traficul ilegal de droguri şi cu terorismul internaţional,
animate de dorinţa de a întãri şi de a adânci cooperarea deja existenta între autoritãţile competente ale ambelor state,
au convenit urmãtoarele:
ART. 1
(1) Incadrandu-se în reglementãrile lor interne privind ordinea de drept, pãrţile contractante vor cultiva permanent un larg schimb de informaţii cu privire la persoane şi la fapte, în mãsura în care aceasta prezintã interes pentru partener. Schimbul de informaţii se va desfãşura şi fãrã solicitarea vreuneia dintre pãrţile contractante.
(2) Acest schimb se referã, în special, la urmãtoarele aspecte:
a) în domeniul crimei organizate internaţionale - informaţii despre orice forma de criminalitate internaţionala organizatã, mai ales în urmãtoarele domenii:
1. traficul şi operaţiunile ilegale cu arme de foc, muniţii, substanţe explozive;
2. traficul ilegal cu substanţe radioactive şi cu alte substanţe periculoase;
3. falsificarea şi punerea în circulaţie de moneda, titluri de valoare şi de documente;
4. spalarea banilor;
5. criminalitatea economicã;
6. traficul internaţional cu autovehicule furate;
7. traficul cu carne vie şi migrare ilegala;
8. traficul cu obiecte de arta şi antichitati furate, pietre şi metale preţioase;
b) în domeniul traficului internaţional ilegal de droguri:
1. informaţii privind metodele noi de fabricare a drogurilor;
2. informaţii despre metode noi utilizate în traficul ilegal internaţional de droguri şi de combatere a acestuia, incluzând locurile de producţie, cãile de transport, locurile de destinaţie, precum şi rezultatul analizelor chimice;
3. informaţii privind producţia şi distribuirea precursorilor şi substanţelor psihotrope;
c) în domeniul terorismului internaţional:
1. informaţii despre grupuri teroriste, atentate teroriste şi alte evenimente cu caracter terorist;
2. informaţii privind ameninţãri teroriste, metode de prevenire şi combatere a terorismului;
3. informaţii despre experienţe practice şi cunoştinţe tehnice în domeniul apãrãrii şi securitãţii traficului aerian, maritim şi feroviar.
ART. 2
(1) In cadrul acestui acord pãrţile contractante se vor sprijini reciproc în soluţionarea unor cazuri concrete, prin toate mijloacele necesare, inclusiv prin trimitere de funcţionari (ofiţeri) specializaţi, aceştia neavând drept de decizie.
(2) Pãrţile contractante vor face schimb de experienţa asupra metodelor, mijloacelor şi tehnicilor specifice activitãţii poliţieneşti.
(3) Fiecare parte contractantã va organiza schimburi de experienţa care implica şi punerea la dispoziţie celeilalte pãrţi contractante de literatura de specialitate, acte normative şi alte materiale documentare de interes comun.
(4) De comun acord, în scopul informãrii reciproce, pãrţile contractante vor efectua schimb de experţi, se vor sprijini reciproc pentru pregãtirea de specialitate şi pentru reciclarea cadrelor, facilitand şi participarea acestora la seminarii şi conferinţe.
ART. 3
(1) Pãrţile contractante vor desemna, în termen de 30 de zile de la data intrãrii în vigoare a prezentului acord, autoritãţile competente din cele doua tari şi cãile de comunicare pentru domeniile de cooperare convenite.
(2) Conducãtorii autoritãţilor competente ale pãrţile contractante se vor intalni reciproc, cel puţin o data pe an, pentru analiza şi soluţionarea tuturor problemelor ce rezulta din aplicarea prezentului acord.
ART. 4
(1) In baza acestui acord fiecare parte contractantã va asigura, la cerere, confidenţialitatea informaţiilor şi a materialelor primite, precum şi a provenientei acestora. Acestea pot fi transmise unei terţe pãrţi numai cu aprobarea prealabilã a partii contractante.
(2) Dacã una dintre pãrţile contractante considera ca punerea în aplicare a unei solicitãri contravine legislaţiei interne, prejudiciazã suveranitatea statului şi siguranţa naţionala sau orice alte interese de stat ori contravine principiilor fundamentale ale ordinii de drept, poate refuza parţial sau în totalitate sprijinul respectiv ori poate sa îl conditioneze de anumite cerinţe. In acest caz pãrţile contractante se vor informa reciproc.
ART. 5
Prin acest acord nu se va aduce atingere obligaţiilor asumate de pãrţile contractante prin alte contracte bilaterale sau multilaterale.
ART. 6
Datele referitoare la persoane pot fi transmise şi folosite, în condiţiile prezentului acord, numai în conformitate cu legislaţia interna a fiecãrui stat. Totodatã folosirea de cãtre destinatar a datelor transmise se poate efectua numai ţinând seama de restricţiile stabilite de comun acord, fiind permisã numai în scopul pentru care a fost solicitatã.
ART. 7
(1) Pãrţile contractante se obliga sa pãstreze confidenţialitatea tuturor datelor referitoare la persoane, cu precãdere a acelor date pentru care partea contractantã a solicitat în mod expres aceasta.
(2) In baza acestui acord este interzisã transmiterea datelor referitoare la persoane unei terţe pãrţi. Dacã partea terta solicita astfel de date, va fi indrumata cãtre autoritatea de stat care le-a transmis.
(3) Radierea datelor referitoare la persoane, transmise în baza acestui acord, se va face în aceleaşi condiţii, din punct de vedere al conţinutului, care sunt prevãzute de dreptul statului contractant ce a transmis datele, în afarã de cazul în care dreptul statului destinatar nu prevede obligaţia radierii mai devreme.
(4) Pãrţile contractante se obliga sa informeze autoritatea competenta a statului care a transmis date, la solicitarea acesteia, despre orice utilizare a datelor transmise, referitoare la persoane.
ART. 8
(1) Prezentul acord se încheie pe timp nelimitat şi intra în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni urmãtoare celei în care pãrţile contractante s-au informat reciproc, prin schimb de note diplomatice, asupra îndeplinirii procedurilor interne necesare pentru intrarea lui în vigoare.
(2) Prezentul acord rãmâne în vigoare atâta timp cat nu este denunţat în scris, pe cale diplomaticã, de cãtre una dintre cele doua pãrţi contractante, pierzându-si valabilitatea la 3 luni de la denunţare, la sfârşitul lunii calendaristice.
(3) De comun acord pãrţile contractante pot oricând sa modifice sau sa completeze prezentul acord.
Semnat la Bucureşti la 18 martie 1999, în doua exemplare originale, fiecare în limbile romana şi germanã, ambele texte fiind egal autentice.
Pentru Guvernul României,
Mircea Muresan,
secretar de stat
în Ministerul de Interne
Pentru Guvernul Federal al Austriei,
Karl Schlogl,
ministru federal de interne
--------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect: