Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
Email RSS Trimite prin Yahoo Messenger pagina:   ACORD din 13 iunie 2008  intre Guvernul Romaniei si Consiliul Federal Elvetian privind readmisia persoanelor    Twitter Facebook
Cautare document
Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X

ACORD din 13 iunie 2008 intre Guvernul Romaniei si Consiliul Federal Elvetian privind readmisia persoanelor

EMITENT: ACT INTERNATIONAL
PUBLICAT: MONITORUL OFICIAL nr. 827 din 9 decembrie 2008

Guvernul României şi Consiliul Federal Elveţian, denumite în continuare pãrţi contractante,
în scopul dezvoltãrii şi promovãrii cooperãrii lor,
în contextul eforturilor internaţionale de combatere a migraţiei ilegale,
în conformitate cu tratatele şi acordurile internaţionale,
în baza reciprocitãţii,
au convenit urmãtoarele:

CAP. I
Readmisia cetãţenilor statelor pãrţilor contractante

ART. 1
(1) Fiecare parte contractantã va readmite pe teritoriul statului sãu, la cererea celeilalte pãrţi contractante, fãrã alte formalitãţi decât cele prevãzute de prezentul acord, orice persoanã care nu îndeplineşte sau nu mai îndeplineşte condiţiile în vigoare de intrare sau şedere aplicabile pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante, cu condiţia sã se dovedeascã sau sã se poatã prezuma rezonabil cã persoana în cauzã are cetãţenia statului pãrţii contractante solicitate.
(2) Partea contractantã solicitatã va readmite, de asemenea, persoanele cãrora le-a fost retrasã sau care au renunţat la cetãţenia statului pãrţii contractante solicitate dupã intrarea pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante, cu excepţia cazului în care acestor persoane le-a fost cel puţin promisã naturalizarea de cãtre autoritãţile competente ale pãrţii contractante solicitante.
(3) Cetãţenia este consideratã doveditã sau poate fi prezumatã în mod rezonabil pe baza oricãror documente valabile menţionate în art. 2 al Protocolului de aplicare încheiat între ministerele competente ale pãrţii contractante, denumit în continuare Protocol de aplicare, potrivit art. 18 al prezentului acord.
(4) Partea contractantã solicitantã va readmite persoana potrivit alin. (1) şi (2) în aceleaşi condiţii, dacã cercetãrile dezvãluie ulterior cã aceasta nu avea cetãţenia statului pãrţii contractante solicitate la momentul la care acea persoanã a pãrãsit teritoriul statului pãrţii contractante solicitante.
ART. 2
(1) În cazul în care cetãţenia persoanei în cauzã se poate prezuma în mod rezonabil potrivit art. 2 alin. 2 al Protocolului de aplicare, misiunea diplomaticã sau oficiul consular al statului pãrţii contractante solicitate va elibera imediat un document de cãlãtorie pentru caz de urgenţã în scopul readmisiei la cererea pãrţii contractante solicitante.
(2) Dacã documentele prezentate pentru prezumarea în mod rezonabil a cetãţeniei sunt contestate sau dacã nu existã documente disponibile, misiunea diplomaticã sau oficiul consular a/al statului pãrţii contractante solicitate de pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante va audia persoana în cauzã în termen de trei (3) zile lucrãtoare de la data primirii cererii. Audierea va fi organizatã de cãtre partea contractantã solicitantã în consultare cu oficiul consular al statului pãrţii contractante solicitate. Dacã este necesar, pot fi desemnaţi experţi care sã verifice cetãţenia.
(3) Dacã, în urma audierii, se poate stabili cã persoana în cauzã are cetãţenia statului pãrţii contractante solicitate, misiunea diplomaticã sau oficiul consular va emite imediat un document de cãlãtorie pentru caz de urgenţã, cel mai târziu în patru (4) zile lucrãtoare de la audierea persoanei în cauzã.
ART. 3
(1) Informaţiile care urmeazã sã fie incluse în cererea scrisã de readmisie sunt prevãzute în Protocolul de aplicare.
(2) Costurile referitoare la transportul persoanei readmise la aeroportul de pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitate vor fi suportate de cãtre partea contractantã solicitantã.

CAP. II
Readmisia cetãţenilor statelor terţe şi a apatrizilor

ART. 4
(1) Fiecare parte contractantã va readmite pe teritoriul statului sãu, la cererea celeilalte pãrţi contractante, fãrã alte formalitãţi decât cele prevãzute de prezentul acord, cetãţenii statelor terţe sau apatrizii care nu îndeplinesc sau nu mai îndeplinesc condiţiile în vigoare de intrare sau şedere aplicabile pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante, cu condiţia sã se dovedeascã sau sã se poatã prezuma rezonabil cã cetãţenii statelor terţe sau apatrizii au intrat direct de pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitate pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante dupã ce au stat, au avut reşedinţa sau au tranzitat teritoriul statului pãrţii contractate solicitate. În scopul prezentului acord, intrare directã reprezintã intrarea pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante care se produce în cinci (5) zile de la data plecãrii de pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitate.
(2) Alin. (1) se aplicã în situaţia în care intrarea cetãţenilor statelor terţe sau a apatrizilor pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitate sau şederea lor poate fi doveditã sau prezumatã în mod rezonabil, în special în baza oricãror documente valabile sau dovezi prevãzute la art. 5 al Protocolului de aplicare.
(3) Fiecare parte contractantã va readmite fãrã formalitãţi, la cererea celeilalte pãrţi contractante, cetãţenii statelor terţe sau apatrizii care nu îndeplinesc sau nu mai îndeplinesc condiţiile în vigoare de intrare sau şedere aplicabile pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante, dacã cetãţenii statelor terţe sau apatrizii sunt posesori ai unei vize valabile sau ai unui permis valabil de şedere de orice tip, eliberat de autoritatea competentã a pãrţii contractante solicitate.
(4) Partea contractantã solicitantã va readmite pe teritoriul statului sãu cetãţenii statelor terţe sau apatrizii, dacã verificãrile ulterioare readmisiei lor pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitate dovedesc faptul cã nu au îndeplinit condiţiile prevãzute în prezentul articol la momentul plecãrii acestora de pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitante.
ART. 5
Obligaţia de readmisie potrivit art. 4 nu se va aplica cetãţenilor statelor terţe sau apatrizilor:
a) cãrora li s-a eliberat o vizã alta decât cea de tranzit sau viza aeroportuarã sau un permis de şedere de orice tip de cãtre partea contractantã solicitantã, cu excepţia cazului în care partea contractantã solicitatã a eliberat o vizã valabilã sau un permis de şedere valabil cu o perioadã de valabilitate mai mare;
b) a cãror readmisie nu a fost cerutã de cãtre partea contractantã solicitantã în termen de douãsprezece (12) luni de la data la care se ştia de şederea lor ilegalã pe teritoriul statului sãu, cu excepţia cazului în care aceştia sunt posesori ai unui permis de şedere valabil eliberat de autoritatea competentã a pãrţii contractante solicitate;
c) care sunt recunoscuţi de cãtre partea contractantã solicitantã ca refugiaţi, potrivit Convenţiei de la Geneva din 28 iulie 1951 privind statutul refugiaţilor, aşa cum a fost amendatã prin Protocolul de la New York din 31 ianuarie 1967, sau ca apatrizi, potrivit Convenţiei de la New York privind statutul apatrizilor din 28 septembrie 1954;
d) unui stat terţ vecin cãruia partea contractantã solicitantã îi poate returna în conformitate cu termenii specificaţi într-un acord bilateral de readmisie încheiat;
e) care au fost îndepãrtaţi de partea contractantã solicitatã cãtre ţara lor de origine sau cãtre o ţarã terţã;
f) care sunt posesori ai unei vize de tranzit valabile pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitate.
ART. 6
(1) Informaţiile care urmeazã sã fie incluse în cererea scrisã de readmisie sunt prevãzute în Protocolul de aplicare.
(2) Costurile legate de transportul cetãţenilor statelor terţe şi al apatrizilor la aeroportul de pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitate vor fi suportate de partea contractantã solicitantã.

CAP. III
Tranzit

ART. 7
(1) Fiecare parte contractantã, la cererea celeilalte pãrţi contractante, va permite tranzitarea teritoriului statului sãu de cãtre cetãţenii statelor terţe sau apatrizii care fac obiectul îndepãrtãrii sau cãrora li s-a refuzat intrarea de cãtre autoritatea competentã a pãrţii contractante solicitante. Tranzitarea se va face pe calea aerului.
(2) Partea contractantã solicitantã îşi va asuma întreaga responsabilitate pentru întreg tranzitul cetãţenilor statelor terţe sau al apatrizilor cãtre ţara de destinaţie şi va readmite persoanele în cauzã dacã, pentru orice motiv, cãlãtoria nu poate fi continuatã.
(3) Partea contractantã solicitantã trebuie sã informeze partea contractantã solicitatã dacã persoanele tranzitate urmeazã sã fie însoţite de cãtre ofiţeri de escortã. Partea contractantã solicitatã poate:
a) pune la dispoziţie escorta;
b) pune la dispoziţie escorta în cooperare cu autoritatea competentã a pãrţii contractante solicitante;
c) autoriza autoritatea competentã a pãrţii contractante solicitante sã punã la dispoziţie escorta pe teritoriul statului sãu.
ART. 8
Cererea pentru o autorizaţie de tranzit în scopul îndepãrtãrii sau ca urmare a unui refuz al intrãrii va fi transmisã direct între autoritãţile competente ale pãrţilor contractante, cu respectarea condiţiilor specificate în Protocolul de aplicare.
ART. 9
(1) Dacã tranzitarea se desfãşoarã sub escortã poliţieneascã, ofiţerii de escortã ai pãrţii contractante solicitante vor avea o ţinutã civilã, nu vor purta armã şi vor avea o autorizare de tranzit.
(2) Pe timpul tranzitului, ofiţerii de escortã sunt responsabili cu supravegherea cetãţenilor statului terţ sau a apatrizilor şi asigurã îmbarcarea acestora în avion. Ei primesc sprijin din partea autoritãţilor competente ale pãrţii contractante solicitate şi sunt sub autoritatea acestora din urmã.
(3) Dacã este necesar, partea contractantã solicitatã poate prelua responsabilitatea supravegherii cetãţenilor statului terţ sau a apatrizilor, precum şi a îmbarcãrii acestora în avion.
(4) Partea contractantã solicitantã trebuie sã întreprindã toate demersurile necesare pentru a asigura tranzitarea, cât de repede este posibil, a aeroportului de pe teritoriul statului pãrţii contractante solicitate de cãtre cetãţenii statului terţ sau a apatrizilor.
(5) Pãrţile contractante vor schimba toate informaţiile pe care le au la dispoziţie cu privire la toate incidentele legate de tranzitul cetãţenilor statelor terţe sau al apatrizilor.
ART. 10
Dacã pe timpul tranzitului persoanelor care fac obiectul îndepãrtãrii sau al refuzului de intrare li s-a respins îmbarcarea sau dacã, pentru orice motiv, îmbarcarea nu este posibilã, partea contractantã solicitantã va lua înapoi aceste persoane imediat sau în cel mult douãzeci şi patru (24) de ore de la sosirea pe aeroport.
ART. 11
Ofiţerii de escortã ai pãrţii contractante solicitante, care în baza prezentului acord asigurã tranzitarea teritoriului statului pãrţii contractante solicitate, trebuie sã poatã, în orice moment al tranzitului, sã-şi dovedeascã identitatea, natura misiunii şi poziţia lor oficialã, prin prezentarea autorizaţiei de tranzit emise de autoritatea competentã a pãrţii contractante solicitate.
ART. 12
(1) Cererea de tranzit în scopul îndepãrtãrii sau ca urmare a refuzului de intrare poate, în anumite cazuri, sã fie refuzatã:
a) dacã în ţara de destinaţie cetãţeanul unui stat terţ sau apatridul riscã sã facã obiectul torturii, relelor tratamente ori sã fie persecutat din motive de rasã, religie, naţionalitate, apartenenţã la un anumit grup social sau opinie politicã;
b) din motive de sãnãtate publicã, securitate internã, ordine publicã sau alte interese naţionale ale pãrţii contractante solicitate.
(2) Cetãţeanul statului terţ sau apatridul care face obiectul tranzitului poate fi îndepãrtat cãtre teritoriul statului pãrţii contractante solicitante, dacã aspectele la care se face referire la alin. (1) au fost descoperite ulterior.
ART. 13
(1) Costurile aferente tranzitului pânã la frontiera ţãrii de destinaţie, precum şi costurile rezultate dintr-o posibilã returnare vor fi suportate de partea contractantã solicitantã.
(2) Orice cheltuieli fãcute de partea contractantã solicitatã în aplicarea alin. (1) al prezentului articol vor fi rambursate de cãtre partea contractantã solicitantã în termen de treizeci (30) de zile de la primirea facturii.

CAP. IV
Protecţia datelor

ART. 14
(1) Datele personale comunicate referitoare la readmisia persoanelor se pot referi doar la urmãtoarele:
a) detalii privind persoana ce urmeazã sã fie readmisã şi, când este necesar, privind membrii familiei persoanei (nume, prenume, orice nume anterioare, porecle sau pseudonime, aliasuri, data şi locul naşterii, sexul, cetãţenia actualã şi orice altã cetãţenie anterioarã);
b) cartea de identitate, paşaportul sau permisul de conducere;
c) alte detalii care sunt necesare pentru identificarea persoanei care urmeazã sã fie readmisã;
d) permis de şedere şi/sau vizã eliberate de autoritãţile statelor pãrţilor contractante ori alte state terţe, informaţii privind opririle şi itinerarele şi biletele de cãlãtorie;
e) informaţii legate de necesitatea unor tratamente speciale, cum ar fi cel medical sau de altã naturã, supraveghere sau transport cu ambulanţa, dacã acestea sunt în interesul persoanei în cauzã.
(2) Datele personale pot fi procesate doar de cãtre autoritãţile competente responsabile cu aplicarea prezentului acord şi numai pentru scopurile prezentului acord. Partea contractantã care comunicã datele se va asigura cã acestea sunt corecte, necesare şi nu excedeazã cerinţelor scopurilor pentru care au fost comunicate. Dacã datele sunt inexacte sau au fost comunicate ilegal, partea contractantã primitoare va fi informatã imediat despre aceasta şi va corecta sau va distruge datele. Partea contractantã trimiţãtoare trebuie sã-şi exprime în scris acordul înainte ca datele sã poatã fi comunicate altor instituţii. Datele personale comunicate vor fi stocate atât timp cât este necesar pentru scopurile pentru care au fost comunicate.
(3) Fiecare parte contractantã va informa la cerere cealaltã parte contractantã în legãturã cu utilizarea datelor şi cu rezultatele obţinute astfel.
(4) Legislaţia naţionalã referitoare la protecţia datelor a statului fiecãrei pãrţi contractante va fi aplicabilã în ceea ce priveşte prelucrarea datelor personale şi drepturile persoanelor vizate.

CAP. V
Termene

ART. 15
(1) Partea contractantã solicitatã va rãspunde cererii de readmisie a cetãţeanului sãu fãrã întârziere şi în termen de maximum 5 (cinci) zile lucrãtoare de la data la care cererea a fost primitã. Acest termen poate fi extins pânã la 10 (zece) zile lucrãtoare în cazul art. 2 alin. (2) al prezentului acord. Motivele respingerii trebuie justificate în scris.
(2) Cetãţeanul pãrţii contractante solicitate, care face obiectul cererii de readmisie, nu poate fi predat înainte ca cererea de readmisie sã fie aprobatã de cãtre autoritatea competentã a pãrţii contractante solicitate, iar autoritatea competentã a pãrţii contractante solicitante sã fie notificatã în acest sens. De regulã, aprobarea readmisiei va fi valabilã treizeci (30) de zile. Acest termen poate fi prelungit pentru atât timp cât este necesar în mod rezonabil pentru rezolvarea impedimentelor juridice şi practice.
(3) Partea contractantã solicitatã va rãspunde unei cereri de readmisie a unui cetãţean al unui stat terţ sau a unui apatrid fãrã întârziere şi în termen de maximum cinci (5) zile lucrãtoare de la data la care o astfel de cerere a fost primitã. Motivele respingerii trebuie justificate în scris.
(4) Cetãţeanul unui stat terţ sau apatridul care face obiectul unei cereri de readmisie nu poate fi predat înainte ca cererea de readmisie sã fie aprobatã de cãtre autoritatea competentã a pãrţii contractante solicitate, iar autoritatea competentã a pãrţii contractante solicitante sã fie notificatã în acest sens. De regulã, aprobarea readmisiei va fi valabilã treizeci (30) de zile. Acest termen poate fi prelungit pentru atât timp cât este necesar în mod rezonabil pentru rezolvarea impedimentelor juridice şi practice.
(5) Autoritatea competentã a pãrţii contractante solicitante va informa autoritatea competentã a pãrţii contractante solicitate despre sosirea persoanei readmise înainte cu cel puţin patruzeci şi opt (48) de ore în cazul zilelor lucrãtoare.
(6) Cererea de tranzit trebuie sã fie înaintatã de cãtre autoritatea competentã a pãrţii contractante solicitante în timpul zilelor lucrãtoare cu cel puţin patruzeci şi opt (48) de ore înaintea tranzitului sau, în cazurile în care tranzitul ar trebui sã aibã loc sâmbãta, duminica ori în sãrbãtori naţionale, cererea de tranzit trebuie înaintatã cu şaptezeci şi douã (72) de ore înaintea tranzitului, prin canale sigure de comunicaţii, în special prin fax.
(7) Autoritatea competentã a pãrţii contractante solicitate va rãspunde fãrã întârziere şi în maximum treizeci şi şase (36) de ore în cazul zilelor lucrãtoare sau în ziua lucrãtoare urmãtoare dacã cererea de tranzit a fost înaintatã sâmbãta, duminica ori în zilele de sãrbãtori naţionale.

CAP. VI
Dispoziţii generale şi finale

ART. 16
(1) Partea contractantã solicitantã va permite persoanei care face obiectul unei proceduri de readmisie sã îşi transfere în statul de destinaţie toate bunurile sale, legal dobândite.
(2) Partea contractantã solicitantã nu este obligatã sã suporte costurile pentru transferul acestor bunuri.
ART. 17
Orice cerere de readmisie sau de tranzit va fi transmisã prin canale sigure de comunicaţii, în special prin fax, direct autoritãţii competente.
ART. 18
Ministerul Internelor şi Reformei Administrative din România şi Departamentul Federal de Justiţie şi Poliţie din Confederaţia Elveţianã vor încheia un protocol de aplicare a prezentului acord. Acest protocol va stabili, printre altele, aeroporturile pentru readmisie şi tranzit şi, de asemenea, autoritãţile competente responsabile pentru implementarea şi aplicarea prezentului acord.
ART. 19
(1) Autoritãţile competente ale pãrţilor contractante vor coopera şi se vor consulta reciproc de fiecare datã când este necesar pentru implementarea şi aplicarea prezentului acord.
(2) Fiecare parte contractantã poate solicita convocarea unei întâlniri a experţilor ambelor pãrţi contractante pentru clarificarea oricãror probleme ce decurg din implementarea şi aplicarea prezentului acord.
(3) Pãrţile contractante vor soluţiona toate problemele legate de implementarea şi aplicarea prezentului acord prin canale diplomatice.
ART. 20
Prezentul acord nu va aduce atingere obligaţiilor statelor pãrţilor contractante care decurg din alte acorduri internaţionale bilaterale sau multilaterale la care statele pãrţilor contractante sunt parte, în special:
a) Convenţia de la Geneva din 28 iulie 1951 privind statutul refugiaţilor, aşa cum a fost amendatã prin Protocolul de la New York din 31 ianuarie 1967;
b) Convenţia europeanã pentru apãrarea drepturilor omului şi a libertãţilor fundamentale (Roma, 4 noiembrie 1950);
c) acordurile internaţionale privind asistenţa juridicã şi extrãdarea;
d) Acordul dintre Comunitatea Europeanã şi Confederaţia Elveţianã referitor la criteriile şi mecanismele de stabilire a statului responsabil pentru examinarea unei cereri de azil depuse într-un stat membru sau în Elveţia, de la data intrãrii sale în vigoare şi a aplicãrii acestuia.
ART. 21
(1) Prezentul acord se încheie pe o perioadã nedeterminatã.
(2) Prezentul acord va intra în vigoare în cea de-a treizecea (30) zi de la data ultimei notificãri prin care pãrţile contractante se informeazã reciproc despre îndeplinirea procedurilor interne necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.
(3) Acordul dintre Guvernul României şi Consiliul Federal Elveţian privind readmisia persoanelor aflate în situaţii ilegale şi Protocolul pentru aplicarea Acordului dintre Guvernul României şi Consiliul Federal Elveţian privind readmisia persoanelor aflate în situaţii ilegale, semnate la Bucureşti la 9 februarie 1996, îşi înceteazã valabilitatea la data intrãrii în vigoare a prezentului acord.
(4) Oricare parte contractantã poate suspenda prezentul acord în întregime sau parţial, pentru motive importante, printr-o notificare scrisã adresatã celeilalte pãrţi contractante. Suspendarea aplicãrii acordului va produce efecte de la data primirii notificãrii de cãtre cealaltã parte contractantã. Pãrţile contractante se vor informa reciproc despre aplicarea ulterioarã a prezentului acord, prin canale diplomatice.
(5) Oricare parte contractantã poate propune modificãri la prezentul acord. Modificãrile aduse prezentului acord vor intra în vigoare potrivit alin. (2).
(6) Oricare parte contractantã poate denunţa prezentul acord, în scris, prin canale diplomatice. Prezentul acord va înceta sã se aplice în cea de-a nouãzecea (90) zi de la primirea de cãtre cealaltã parte contractantã a notificãrii de denunţare.

Semnat la Zurich la 13 iunie 2008, în douã exemplare originale, în limbile românã, germanã şi englezã, toate textele fiind egal autentice. În caz de diferenţe de interpretare a prezentului acord, va fi utilizatã versiunea în limba englezã.

Pentru Guvernul României,
Cristian David,
ministrul internelor
şi reformei administrative

Pentru Consiliul Federal Elveţian,
Eveline Widmer-Schlumpf,
consilier federal - şef al
Departamentului de Justiţie şi Poliţie

----------
Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016

Comentarii


Maximum 3000 caractere.
Da, doresc sa primesc informatii despre produsele, serviciile etc. oferite de Rentrop & Straton.

Cod de securitate


Fii primul care comenteaza.
MonitorulJuridic.ro este un proiect:
Rentrop & Straton
Banner5

Atentie, Juristi!

5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR

Legea GDPR a modificat Contractele, Cererile sau Notificarile obligatorii

Va oferim Modele de Documente conform GDPR + Clauze speciale

Descarcati GRATUIT Raportul Special "5 modele Contracte Civile si Acte Comerciale - conforme cu Noul Cod civil si GDPR"


Da, vreau informatii despre produsele Rentrop&Straton. Sunt de acord ca datele personale sa fie prelucrate conform Regulamentul UE 679/2016