Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X
ACORD din 10 decembrie 2001 intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Ungare privind readmisia cetatenilor proprii si a altor persoane
Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare, denumite în continuare pãrţi contractante, în dorinta de a dezvolta cooperarea dintre ele, în scopul asigurãrii unei mai bune aplicari a dispoziţiilor privind circulaţia persoanelor şi al respectãrii drepturilor şi garanţiilor prevãzute de legislaţia nationala a statului fiecãreia dintre ele, constiente de necesitatea combaterii migratiei ilegale şi în vederea facilitãrii readmisiei persoanelor care au intrat sau se afla ilegal pe teritoriile statelor pãrţilor contractante, în conformitate cu prevederile tratatelor şi convenţiilor internaţionale la care statul fiecãreia dintre pãrţile contractante este parte, în special ale Convenţiei pentru apãrarea drepturilor omului şi a libertãţilor fundamentale, adoptatã la Roma la 4 noiembrie 1950, şi ale Convenţiei de la Geneva din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor, modificatã prin Protocolul de la New York din 31 ianuarie 1967 privind statutul refugiatilor, au convenit urmãtoarele:
ART. 1 Definiţii În sensul prezentului acord, notiunile enumerate mai jos au urmãtoarele semnificatii: a) strãin - persoana care nu are cetãţenia statului nici uneia dintre pãrţile contractante; b) viza - permisul valabil, eliberat de autoritãţile competente ale statului uneia dintre pãrţile contractante, care da dreptul posesorului sa între şi sa rãmânã pe teritoriul statului acesteia, pentru perioada determinata, în conformitate cu prevederile legislaţiei aplicabile a acelui stat; c) permisul de şedere - un permis valabil, eliberat de autoritãţile competente ale statului uneia dintre pãrţile contractante, care da dreptul posesorului sa rãmânã pe teritoriul acestui stat şi oferã posibilitatea intrãrilor şi iesirilor repetate. ART. 2 Readmisia cetãţenilor statelor pãrţilor contractante 1. Fiecare parte contractantã va readmite, la cererea celeilalte pãrţi contractante, fãrã formalitãţi deosebite, persoana care nu îndeplineşte ori nu mai îndeplineşte condiţiile legale în vigoare pentru intrarea şi şederea sa pe teritoriul statului partii contractante solicitante, cu condiţia sa se fi dovedit sau sa existe motive temeinice sa se prezume ca aceasta are cetãţenia statului partii contractante solicitate. 2. La cererea partii contractante solicitante, autoritãţile competente ale statului partii contractante solicitate vor trebui sa elibereze fãrã întârziere persoanei care va fi readmisa documentele de cãlãtorie necesare repatrierii acesteia. Imposibilitatea de plata a persoanei în cauza nu poate impiedica eliberarea documentului de cãlãtorie necesar. 3. Dacã prin investigaţiile ulterioare se dovedeşte ca persoana readmisa nu era cetãţean al statului partii contractante solicitate în momentul plecãrii de pe teritoriul statului partii contractante solicitante şi, astfel, nu îndeplineşte condiţiile prevãzute de paragraful 1, partea contractantã solicitanta va readmite persoana respectiva fãrã formalitãţi deosebite. ART. 3 Dovada ori prezumarea cetateniei 1. Cetãţenia este doveditã pe baza oricãruia dintre urmãtoarele documente valabile, eliberate cetãţenilor proprii de cãtre autoritãţile competente ale statului partii contractante solicitate: - în cazul partii contractante romane: a) pasaport naţional; b) buletin de identitate sau carte de identitate; c) adeverinta şi/sau certificat de atestare a cetateniei; - în cazul partii contractante ungare: a) pasaport naţional; b) carte de identitate; c) certificat de atestare a cetateniei. 2. Cetãţenia poate fi prezumatã pe baza: a) documentelor prevãzute la paragraful 1, a cãror valabilitate a expirat; b) declaraţiei persoanei în cauza, data în forma scrisã; c) declaraţiei scrise a unei terţe persoane; d) oricãrui document eliberat de autoritãţile competente ale statului partii contractante solicitate, prin care sa se poatã prezuma cetãţenia persoanei în cauza, ca de exemplu: acte de stare civilã, carte de identitate provizorie, carnet de marinar; e) fotocopiilor de pe documentele menţionate anterior; f) altor dovezi care, în cazuri concrete, sunt recunoscute de partea contractantã solicitatã. ART. 4 Readmisia strãinilor 1. O parte contractantã, la cererea celeilalte pãrţi contractante, va readmite fãrã formalitãţi deosebite un strãin care a ajuns pe teritoriul statului partii contractante solicitante direct de pe teritoriul statului partii contractante solicitate şi nu îndeplineşte condiţiile legale de intrare sau de şedere. 2. Fiecare parte contractantã va readmite, la cererea celeilalte pãrţi contractante, un strãin cu şedere ilegala pe teritoriul statului partii contractante solicitante şi care are un permis de şedere sau o viza valabilã ori un alt document valabil eliberat de autoritãţile competente ale statului partii contractante solicitate, dând persoanei dreptul de intrare sau de şedere pe teritoriul statului acesteia pentru o perioada care sa nu depãşeascã valabilitatea permisului. 3. Dacã investigaţiile ulterioare dovedesc faptul ca persoana readmisa nu îndeplineşte condiţiile prevãzute la paragraful 1 sau 2, partea contractantã solicitanta va readmite persoana în cauza fãrã formalitãţi deosebite. 4. Pãrţile contractante vor readmite neîntârziat, dupã informarea prealabilã, dar nu mai târziu de 24 (douãzeci şi patru) de ore, pe strainul pentru care se poate dovedi ca a trecut ilegal de pe teritoriul statului partii contractante solicitate, dacã partea contractantã solicitanta cere readmisia în termen de 48 (patruzeci şi opt) de ore de la intrarea ilegala. Dacã aceasta procedura simplificata nu se poate aplica, readmisia se realizeazã conform prevederilor paragrafului 1. ART. 5 Excepţii de la obligaţia de readmisie a strãinilor 1. Obligaţia de readmisie prevãzutã la art. 4 nu va exista în cazul strainului care, în momentul intrãrii pe teritoriul statului partii contractante solicitante, a fost în posesia unei vize valabile de intrare sau a obţinut o asemenea viza dupã intrare ori cãruia i s-a eliberat de cãtre autoritãţile competente ale statului acestei pãrţi contractante un permis de şedere. 2. Dacã autoritãţile ambelor pãrţi contractante au eliberat persoanei în cauza o viza de intrare sau un permis de şedere, partea contractantã a carei viza de intrare sau permis de şedere expira mai târziu va readmite persoana respectiva. 3. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 nu pot fi aplicate în cazul strainului cãruia autoritãţile competente ale pãrţilor contractante i-au emis o viza de tranzit. 4. Obligaţia de readmisie nu exista nici în cazul strainului care: a) este un cetãţean al unui stat terţ vecin cu statul partii contractante solicitante, dacã între acest stat şi statul partii contractante solicitante este în vigoare un acord de readmisie; b) a înaintat autoritãţilor competente ale partii contractante solicitante o cerere pentru recunoaşterea statutului de refugiat şi aceasta nu a emis încã o hotãrâre definitiva. ART. 6 Tranzitul sau transportul sub escorta în scopul readmisiei 1. Oricare parte contractantã, la solicitarea celeilalte pãrţi contractante, va permite fãrã formalitãţi deosebite tranzitul sau transportul sub escorta, pe cale aerianã, terestra sau fluviala, al unui strãin, dacã sunt îndeplinite condiţiile intrãrii şi transportului sub escorta în statul de destinaţie, respectiv în statele de tranzit care urmeazã. În aceasta situaţie nu este necesarã eliberarea vizei de tranzit. 2. Pãrţile contractante nu solicita tranzitul sau transportul sub escorta, iar solicitarea poate fi refuzatã, dacã exista motive temeinice sa se prezume ca: a) strainul în cauza poate fi supus torturii, tratamentelor inumane sau degradante ori este în pericol de a i se aplica pedeapsa cu moartea sau poate fi persecutat pentru motive de rasa, religie, naţionalitate, apartenenţa la un grup social ori din cauza convingerilor sale politice, în statul de destinaţie sau în unul dintre statele de tranzit; b) tranzitul sau transportul sub escorta al strainului în cauza reprezintã o ameninţare pentru ordinea publica sau siguranta nationala ori poate influenta în mod negativ relaţiile internaţionale ale statului partii contractante solicitate. 3. Partea contractantã solicitanta va readmite, în condiţiile prevãzute la paragraful 1, strainul al cãrui tranzit, transport sub escorta în statele de tranzit sau primire în statul de destinaţie nu mai este posibila. ART. 7 Termene 1. Partea contractantã solicitatã va rãspunde fãrã întârziere, în cel mult 72 (şaptezeci şi doua) de ore de la primire, cererii de readmisie, adresatã de partea contractantã solicitanta, formulatã în temeiul art. 2. 2. Cu excepţia procedurii simplificate, partea contractantã solicitatã va rãspunde fãrã întârziere, dar nu mai târziu de 8 (opt) zile de la primire, cererii de readmisie, adresatã de partea contractantã solicitanta, formulatã în temeiul art. 4. 3. Partea contractantã solicitatã va rãspunde fãrã întârziere, dar nu mai târziu de 5 (cinci) zile de la primire, cererii de tranzit sau transport sub escorta, adresatã de partea contractantã solicitanta, formulatã în temeiul art. 6. 4. Partea contractantã solicitatã va readmite persoana menţionatã la paragraful 1 fãrã întârziere, dar nu mai târziu de 3 (trei) zile de la data aprobãrii cererii. 5. Cu excepţia procedurii simplificate, partea contractantã solicitatã va readmite persoana menţionatã la paragraful 2 fãrã întârziere, dar nu mai târziu de 20 (douãzeci) de zile de la data aprobãrii cererii. 6. La cererea temeinic motivatã a partii contractante solicitante, termenele limita prevãzute la paragrafele 4 şi 5 vor putea fi prelungite, de comun acord, exclusiv pana la încetarea impedimentelor care au determinat cererea de prelungire. ART. 8 Încetarea obligaţiei de readmisie Cererea de readmisie a partii contractante solicitante, referitoare la persoanele menţionate la art. 4, va trebui înaintatã partii contractante solicitate în termen de cel mult 9 (noua) luni de la data la care autoritãţile competente ale statului partii contractante solicitante au constatat intrarea sau şederea ilegala pe teritoriul statului partii contractante solicitante. Dupã împlinirea acestui termen partea contractantã solicitatã nu mai are obligaţia de a da curs cererii de readmisie. ART. 9 Protecţia datelor personale 1. În scopul aplicãrii prezentului acord pãrţile contractante îşi pot transmite urmãtoarele categorii de date personale: a) numele de familie al persoanei în cauza, respectiv al membrilor de familie care o însoţesc, eventual numele de familie anterior, prenumele, alte nume (false, porecle, pseudonime), data şi locul naşterii, domiciliul, sexul, naţionalitatea, cetãţenia actuala sau anterioarã, starea sãnãtãţii, în mãsura în care aceasta este necesarã în vederea readmisiei; b) datele înscrise în pasaport, în actul de identitate sau în alt document de cãlãtorie (numãrul, data eliberãrii, autoritatea emitenta, locul eliberãrii, perioada de valabilitate, teritoriul în care este valabil); c) alte date necesare identificarii persoanei în cauza; d) datele permisului de şedere sau ale vizei eliberate de autoritãţile competente ale statului uneia dintre pãrţile contractante sau de cele ale unui stat terţ; e) date referitoare la locul unde se afla persoana în cauza şi la itinerar; f) împrejurãrile care reprezintã impedimente de fapt şi de drept ale readmisiei; g) date referitoare la cererile anterioare sau prezente pentru acordarea statutului de refugiat. 2. Pentru protecţia datelor personale, gestionate în vederea aplicãrii prezentului acord, se vor respecta urmãtoarele dispoziţii, cu luarea în considerare a prevederilor legislaţiei în vigoare a statului fiecãrei pãrţi contractante: a) în cererea de solicitare a datelor personale se vor preciza felul datelor cerute, scopul şi baza legalã a folosirii acestora. La cererea partii contractante furnizoare, partea contractantã beneficiara va da informaţii referitoare la utilizarea datelor personale; b) datele personale pot fi transmise doar autoritãţilor competente în aplicarea prezentului acord. Remiterea datelor cãtre alte autoritãţi se poate face numai cu acordul scris, în prealabil, al partii contractante furnizoare; c) de corectitudinea şi exactitatea datelor transmise este rãspunzãtoare partea contractantã furnizoare. Dacã se dovedeşte ca au fost furnizate şi date eronate sau date ce nu trebuia sa fie comunicate, trebuie informatã fãrã întârziere partea contractantã beneficiara, iar aceasta va lua imediat mãsuri de corectare a datelor eronate, respectiv de distrugere a datelor ce nu trebuia sa fie transmise; d) la cererea sa, persoana în cauza trebuie informatã referitor la datele gestionate în legatura cu persoana sa şi la scopul în care acestea urmeazã sa fie utilizate, precum şi la autoritatea cãreia i-au fost transmise şi scopul în care datele i-au fost transmise acesteia. Informarea persoanei respective poate fi refuzatã doar dacã legislaţia statului partii contractante furnizoare permite acest lucru; e) pãrţile contractante garanteazã persoanelor în cauza posibilitatea ca, în situtia încãlcãrii drepturilor lor privind protecţia datelor personale în înţelesul prezentului acord, sa se adreseze instanţelor judecãtoreşti competente, în conformitate cu legislaţia statului fiecãrei pãrţi contractante, şi sa solicite acordarea de despãgubiri; f) partea contractantã furnizoare comunica, cu prilejul transmiterii, termenele de distrugere a datelor prevãzute de legislaţia statului sau. Datele preluate trebuie distruse dupã realizarea scopului de folosire precizat la preluare, dupã expirarea termenului de gestionare prevãzut de legislaţia statului partii contractante furnizoare sau în cazul în care distrugerea datelor este solicitatã de partea contractantã furnizoare; g) pãrţile contractante au obligaţia sa ţinã evidenta transmiterii, primirii şi distrugerii datelor personale, inregistrand denumirea organului furnizor, respectiv beneficiar, şi numele persoanelor care le-au transmis şi, respectiv, le-au primit, precum şi efectuarea şi data transmiterii (primirii) şi distrugerii acestora; h) pãrţile contractante sunt obligate sa ia toate mãsurile organizatorice şi tehnice necesare pentru asigurarea protecţiei eficiente a datelor personale şi în vederea împiedicãrii accesului neautorizat, a modificãrii, distrugerii şi a aducerii lor la cunostinta publica. ART. 10 Suportarea cheltuielilor 1. Toate cheltuielile ocazionate de transportul persoanelor care urmeazã sa fie readmise, pana la frontiera statului partii contractante solicitate, precum şi toate cheltuielile unei eventuale readmisii repetate, efectuate în baza art. 2 şi 4, sunt suportate de partea contractantã solicitanta. 2. Toate cheltuielile ocazionate de tranzitul sau de transportul sub escorta al strãinilor şi de eventuala readmisie repetatã, realizate în baza art. 6, sunt suportate de partea contractantã solicitanta. ART. 11 Aplicarea acordului Ministerul de Interne din România şi Ministerul de Interne din Republica Ungara vor reglementa, printr-un protocol de aplicare a prezentului acord, urmãtoarele: a) regulile detaliate ale procedurii de readmisie, tranzit sau de transport sub escorta; b) autoritãţile competente pentru aplicarea prezentului acord; c) punctele de trecere a frontierei de stat, desemnate pentru readmisie, tranzit sau transport sub escorta; d) modul de dovedire a trecerii ilegale a frontierei de stat, precum şi a şederii ilegale pe teritoriul statelor lor; e) formularul-tip pentru readmisie, tranzit sau transport sub escorta; f) modul şi regulile de rambursare a cheltuielilor readmisiei. ART. 12 Legatura acordului cu alte înţelegeri şi convenţii internaţionale 1. Dispoziţiile prezentului acord nu aduc atingere drepturilor şi obligaţiilor ce rezulta din alte înţelegeri şi convenţii internaţionale la care pãrţile contractante sau statele pãrţilor contractante sunt parte, în special: - aplicãrii Convenţiei de la Geneva din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor, modificatã prin Protocolul de la New York din 31 ianuarie 1967 privind statutul refugiatilor; precum şi - aplicãrii acelor convenţii în domeniul protecţiei drepturilor omului la care statele pãrţilor contractante sunt pãrţi. 2. Prezentul acord nu este aplicabil în cazul asistenţei juridice între statele pãrţilor contractante privind extrãdarea şi transportul sub escorta al persoanelor condamnate. ART. 13 Soluţionarea divergentelor Eventualele divergenţe apãrute în interpretarea sau în aplicarea prevederilor prezentului acord vor fi soluţionate prin negocieri între ministerele de interne din statele pãrţilor contractante. În cazul în care nu se obţin rezultate, divergenţele vor fi soluţionate pe cale diplomaticã. ART. 14 Dispoziţii finale 1. Prezentul acord se încheie pentru o perioada nedeterminatã. 2. Pãrţile contractante se vor informa reciproc, în scris, pe cale diplomaticã, referitor la îndeplinirea procedurilor legale interne necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord. Prezentul acord intra în vigoare în a 30-a zi de la primirea ultimei notificãri referitoare la aceasta. 3. Prezentul acord poate fi denunţat în scris, pe cale diplomaticã, de oricare dintre pãrţile contractante. În acest caz acordul îşi pierde valabilitatea în a 180-a zi urmãtoare primirii de cãtre cealaltã parte contractantã a notei privind denunţarea. 4. Aplicarea prezentului acord poate fi suspendatã, în parte sau în totalitate, de oricare parte contractantã din motive de ordine publica, siguranta nationala sau sãnãtate publica, dupã informarea prealabilã a celeilalte pãrţi contractante. Pãrţile contractante se vor informa fãrã întârziere, în scris, pe cale diplomaticã, cu specificarea motivelor, referitor la introducerea, respectiv la încetarea aplicãrii unei asemenea mãsuri. Suspendarea aplicãrii prezentului acord va produce efecte de la data indicatã în nota diplomaticã referitoare la aceasta. 5. Suspendarea prezentului acord nu va produce efecte în ceea ce priveşte readmisia propriilor cetãţeni. 6. Pentru protecţia datelor personale furnizate pana în momentul producerii efectelor suspendãrii prezentului acord se aplica în continuare dispoziţiile art. 9. 7. Pãrţile contractante, de comun acord, pot modifica sau completa prezentul acord. Aceste modificãri sau completãri vor intra în vigoare conform procedurii prevãzute la paragraful 2. 8. La data intrãrii în vigoare a prezentului acord îşi înceteazã valabilitatea Convenţia dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare privind preluarea persoanelor, încheiatã la Bucureşti la 1 septembrie 1992, şi Protocolul de punere în aplicare a convenţiei sus-menţionate, întocmit la Bucureşti la 22 aprilie 1994, precum şi dispoziţiile art. 24 alin. 1 şi 2 şi ale art. 25 din Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Populare Ungare privind regimul frontierei de stat romanoungare, colaborarea şi asistenta mutuala în probleme de frontiera, semnat la Budapesta la 28 octombrie 1983. Semnat la Bucureşti la 10 decembrie 2001, în doua exemplare originale, în limbile romana, maghiara şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În cazul diferenţelor de interpretare a acordului, va prevala textul în limba engleza.
Pentru Guvernul României, Ioan Rus
Pentru Guvernul Republicii Ungare, Sandor Pinter
────────────────────────
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email