Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X
ACORD DE PLATI din 29 martie 1976 intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Elene
Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Elene au convenit ca plãţile reciproce între cele doua tari, rezultind din schimburile de mãrfuri menţionate în Acordul pe termen lung referitor la schimburile comerciale, semnat cu data de astãzi, precum şi celelalte plati prevãzute în textul prezentului acord, sa fie efectuate, începînd cu data intrãrii în vigoare a prezentului acord, în condiţiile urmãtoare:
ART. 1 Dispoziţiile prezentului acord se vor aplica plãţilor rezultind din: a) schimbul de mãrfuri prevãzut prin Acordul comercial pe termen lung, semnat cu data de astãzi, şi din cheltuielile accesorii provenind din acest schimb de mãrfuri; b) soldurile provenind din compensaţiile periodice între administraţiile de cale feratã, posta, telegraf, telefon, radio, televiziune şi societãţi de transport aerian ale celor doua tari; c) navluri maritime datorate navelor sub pavilion roman sau grec pentru transportul mãrfurilor între Republica Socialistã România şi Republica Elena, precum şi navluri maritime datorate aceloraşi nave pentru transportul mãrfurilor provenind din porturile Marii Mediterane, din porturile Marii Negre şi Marii Roşii cãtre porturile româneşti sau grecesti şi vice-versa; d) cheltuieli de receptionare, de asigurare, de expediţie, de transbordare şi cheltuieli aferente formalitãţilor portuare dintre cele doua tari; e) taxe portuare, taxe de cheiaj, de trecere şi cheltuieli de aprovizionare a navelor româneşti în porturile grecesti şi a navelor grecesti şi a navelor grecesti în porturile româneşti; f) onorarii, salarii, drepturi de autor şi de brevete, chirii pentru filme, încasãri şi plati provenind din activitãţi culturale, artistice şi sportive; g) abonamente la ziare şi reviste; h) cheltuieli de întreţinere a misiunilor diplomatice, consulare şi comerciale, precum şi cheltuieli de cãlãtorie şi de studii; i) cheltuieli de transformare a materiilor prime; j) orice alte plati care se vor conveni între autoritãţile competente ale celor doua tari. ART. 2 Plãţile prevãzute la articolul precedent vor fi efectuate în Republica Socialistã România prin intermediul Bãncii Romane de Comerţ Exterior şi în Grecia prin intermediul Bãncii Greciei. În acest scop, cele doua bãnci vor proceda la deschiderea de conturi reciproce în dolari S.U.A., moneda de cont. Aceste conturi nu vor fi purtãtoare de dobinzi şi vor fi scutite de speze şi cheltuieli. Activele conturilor sus-menţionate nu vor putea face obiectul nici unui sechestru în ţãrile respective. Se stipuleazã de asemenea, ca orice suma încasatã fie de cãtre una sau alta dintre cele doua bãnci, fie de cãtre o alta banca intermediara, în România sau Grecia şi destinatã sa crediteze aceste conturi, nu va putea face obiectul nici unui sechestru în ţãrile respective. ART. 3 Cele doua bãnci îşi vor transmite reciproc avizele referitoare la fiecare varsamint, aceste avize fiind considerate ca ordine de plata. Totuşi, dacã disponibilitãţile din unul din cele doua conturi prevãzute la art. 2 nu sunt suficiente pentru a permite executarea ordinelor de plata ale bãncii titulare respective, cealaltã banca va executa aceste ordine de plata prin debitul contului respectiv pînã la concurenta sumei de 6.500.000 dolari S.U.A. Suma astfel fixatã va avea caracterul unui credit revolving şi va fi valabilã pentru toatã durata de aplicare a prezentului acord. ART. 4 Dupã acordul prealabil între autoritãţile competente ale ţãrilor interesate asupra fiecãrui caz concret, vor putea fi efectuate transferuri de conturi prevãzute la art. 2 al prezentului acord în contul unei terţe tari cu care România şi Grecia au un acord de plati. ART. 5 Pentru a realiza o perfecta egalitate de tratament pentru cele doua pãrţi, se precizeazã ca, atît timp cît plãţile sus-menţionate vor fi efectuate prin deschiderea de acreditive documentare, acoperirea acestor credite va fi înregistratã în conturile de cliring prevãzute la art. 2, pe mãsura utilizãrii acreditivului respectiv. ART. 6 Angajamentele reciproce exprimate într-o alta moneda convertibilã decît dolarul S.U.A. vor fi convertite în dolari S.U.A. pe baza cursurilor oficiale ale monedetelor respective, în raport cu dolarul S.U.A., înregistrate la banca tarii debitorului cu doua zile lucrãtoare înainte de ziua efectuãrii varsamintului de cãtre debitor la banca tarii sale. ART. 7 Banca Romana de Comerţ Exterior şi Banca Greciei se vor pune de acord în vederea stabilirii modalitãţilor tehnice pentru punerea în aplicare a prezentului acord. ART. 8 Banca Romana de Comerţ Exterior şi Banca Greciei vor proceda la stabilirea soldului conturilor prevãzute la art. 2 de mai sus, într-un termen de doua luni de la data expirãrii prezentului acord, intelegindu-se ca dispoziţiile prezentului acord vor continua sa fie aplicate în aceasta perioada pentru lichidarea contractelor încheiate pe perioada valabilitãţii acordului şi în virtutea acestuia. Soldul astfel stabilit va trebui sa fie lichidat de cãtre ţara debitoare într-un al doilea termen de şase luni prin livrãri de mãrfuri prevãzute în listele "A" şi "B" ale Acordului comercial în vigoare între cele doua tari sau orice alte mãrfuri asupra cãrora cele doua pãrţi urmeazã sa cada de acord. Soldul încã nelichidat la expirarea termenului de opt luni începînd de la data expirãrii acordului va trebui sa fie lichidat de cãtre ţara debitoare în devize libere. ART. 9 Prevederile articolelor sus-menţionate vor fi aplicate chiar dupã expirarea prezentului acord, pînã la reglementarea integrala a soldului conturilor prevãzute la art. 2. ART. 10 Prezentul acord înlocuieşte Acordul de plati semnat la 15 decembrie 1970 între cele doua tari. Soldurile de plati sus-menţionate vor fi transferate în conturile prevãzute la art. 2 din prezentul acord. ART. 11 Prezentul acord va intra în vigoare în acelaşi timp cu Acordul privind schimburile comerciale, semnat cu data de astãzi, şi va avea aceeaşi durata de valabilitate ca acesta. Încheiat la Atena la 29 martie 1976, în dublu exemplar, în limbile romana, greaca şi franceza. În caz de divergenta între textele roman şi grec, prevaleazã textul francez.
Pentru guvernul Republicii Socialiste România George Macovescu
Pentru guvernul Republicii Elene, Dimitri S. Bitsios
--------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email