Comunica experienta
MonitorulJuridic.ro
____________ *) Traducere. Acord, datat 26 august 2003, între România (Împrumutatul) şi Banca Internaţionalã pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare (Banca) Având în vedere cã Împrumutatul, declarându-se satisfãcut în ceea ce priveşte fezabilitatea şi prioritatea proiectului descris în anexa nr. 2 la acest acord, a solicitat Bãncii sã sprijine finanţarea proiectului; şi având în vedere cã Banca a acceptat, pe baza, inter alia, a urmãtoarelor, sã acorde Împrumutatului împrumutul în termenii şi condiţiile prevãzute în acest acord, prin urmare, pãrţile la prezentul acord convin dupã cum urmeazã: ART. I Condiţii generale. Definiţii Secţiunea 1.01. "Condiţiile generale aplicabile acordurilor de împrumut şi garanţie pentru împrumuturi într-o singurã valutã" ale Bãncii, datate 30 mai 1995 (aşa cum au fost amendate la 6 octombrie 1999), denumite în continuare Condiţiile generale, constituie parte integrantã a acestui acord. Secţiunea 1.02. În afara cazului în care contextul o cere altfel, termenii definiţi în Condiţiile generale şi în preambulul la prezentul acord vor avea înţelesurile respective, iar urmãtorii termeni suplimentari vor avea înţelesurile urmãtoare: a) Planul de management pentru mediu înseamnã planul, acceptabil Bãncii, elaborat şi adoptat de cãtre Împrumutat, care sã conţinã cerinţele de mediu pentru realizarea proiectului şi mãsurile de atenuare propuse şi la care se face referire în paragraful 3 b) al anexei nr. 5 la acest acord; b) raportul de monitorizare financiarã înseamnã fiecare raport elaborat în conformitate cu secţiunea 4.02 a acestui acord; c) CPS înseamnã Comitetul de politici strategice al Împrumutatului, înfiinţat prin Ordinul ministrului agriculturii, alimentaţiei şi pãdurilor nr. 508/2002 şi la care se face referire în paragraful 2 c) al anexei nr. 5 la acest acord; d) OSAIA înseamnã Oficiul pentru servicii de achiziţii între agenţii, din cadrul Programului Naţiunilor Unite pentru Dezvoltare (PNUD); e) ANIF înseamnã Agenţia Naţionalã a Îmbunãtãţirilor Funciare a Împrumutatului, care va fi înfiinţatã de Împrumutat în cadrul Ministerului Agriculturii, Pãdurilor, Apelor şi Mediului în concordanţã cu Legea îmbunãtãţirilor funciare (dupã cum este definitã de acum înainte); f) Legea îmbunãtãţirilor funciare înseamnã legea la care se face referire în secţiunea 6.01 b) a acestui acord; g) MAPAM înseamnã Ministerul Agriculturii, Pãdurilor, Apelor şi Mediului al Împrumutatului; h) UMP înseamnã Unitatea de management al proiectului în cadrul MAPAM, care urmeazã a fi înfiinţatã oficial, prin ordin al ministrului agriculturii, pãdurilor, apelor şi mediului, sau orice succesor legal al acesteia acceptabil Bãncii; i) PIP înseamnã Planul de implementare a proiectului elaborat de cãtre Împrumutat şi la care se face referire în paragraful 3 a) al anexei nr. 5 la acest acord; j) Comitetul de coordonare tehnicã a proiectului înseamnã comitetul înfiinţat prin Ordinul ministrului agriculturii, alimentaţiei şi pãdurilor nr. 509/2002 şi la care se face referire în paragraful 2 b) al anexei nr. 5 la acest acord; k) contul special înseamnã contul la care se face referire în secţiunea 2.02 a) a acestui acord; l) SNIF înseamnã Societatea Naţionalã "Îmbunãtãţiri Funciare" - S.A. a Împrumutatului, înfiinţatã prin <>Legea nr. 440/2001 a Împrumutatului, publicatã în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 409 din 24 iulie 2001; m) SPP înseamnã o staţie de pompare şi punere sub presiune care furnizeazã apa pentru irigaţii cãtre fermierii care efectueazã irigaţii; n) Planul de privatizare a SNIF înseamnã planul Împrumutatului de a restructura şi privatiza SNIF şi la care se face referire în paragraful 11 al anexei nr. 5 la acest acord; o) AUAI înseamnã asociaţiile utilizatorilor de apã sau succesorul lor legal, înfiinţate în conformitate cu Legea îmbunãtãţirilor funciare; p) subproiect AUAI înseamnã activitatea din cadrul pãrţii A.6 a) a proiectului, care va fi realizatã de UMP şi la care se face referire în paragraful 4 al anexei nr. 5 la acest acord; şi q) acordul de subproiect AUAI înseamnã un acord între MAPAM, prin UMP, şi o AUAI pentru a implementa un subproiect AUAI în cadrul pãrţii A.6 a) a proiectului şi la care se face referire în paragraful 4 c) al anexei nr. 5 la acest acord. ART. II Împrumutul Secţiunea 2.01. Banca este de acord sã împrumute Împrumutatului, în termenii şi condiţiile prevãzute sau la care se face referire în acord, o sumã egalã cu optzeci de milioane de dolari S.U.A. (80.000.000 USD). Secţiunea 2.02. a) Suma împrumutului poate fi trasã din contul împrumutului în conformitate cu prevederile anexei nr. 1 la acest acord, pentru cheltuielile efectuate (sau, dacã Banca va fi de acord, care urmeazã a fi efectuate) privind costurile rezonabile ale bunurilor, lucrãrilor, serviciilor şi costurilor operaţionale necesare proiectului şi care urmeazã sã fie finanţate din sumele împrumutului. b) Împrumutatul poate, pentru scopurile proiectului, deschide şi menţine în dolari S.U.A. un cont special de depozit într-o bancã comercialã, în termeni şi condiţii satisfãcãtoare Bãncii, protejat corespunzãtor împotriva compensãrii, confiscãrii şi sechestrãrii. Depozitele în şi plãţile din contul special vor fi efectuate în conformitate cu prevederile anexei nr. 6 la acest acord. Secţiunea 2.03. Data închiderii va fi 31 martie 2011 sau o datã ulterioarã, dupã cum va stabili Banca. Banca va notifica Împrumutatul cu promptitudine asupra acestei date. Secţiunea 2.04. Împrumutatul va plãti Bãncii, la data sau imediat dupã data intrãrii în vigoare, un comision iniţial egal cu un procent (1%) din suma împrumutului. Secţiunea 2.05. Împrumutatul va plãti periodic Bãncii un comision de angajament la o ratã de trei pãtrimi dintr-un procent (3/4 din 1%) pe an, aplicatã la suma neutilizatã din împrumut. Secţiunea 2.06. a) Împrumutatul va plãti periodic dobânda aferentã sumelor trase din împrumut şi nerambursate, la o ratã egalã cu rata de bazã LIBOR plus marja totalã LIBOR, aferente fiecãrei perioade de dobândã. b) Pentru scopurile acestei secţiuni: (i) perioada de dobândã înseamnã perioada iniţialã de la, şi incluzând, data prezentului acord pânã la, dar excluzând, prima datã de platã a dobânzii care survine dupã aceasta, iar dupã perioada iniţialã, fiecare perioadã de la, şi incluzând, data de platã a dobânzii pânã la, dar excluzând, data de platã a dobânziii imediat urmãtoare; (ii) data de platã a dobânzii înseamnã fiecare datã specificatã în secţiunea 2.07 din acest acord; (iii) rata dobânzii cu baza LIBOR înseamnã, pentru fiecare perioadã de dobândã, rata oferitã pe piaţa interbancarã londonezã la depozitele pe 6 luni în dolari S.U.A., valabilã în prima zi a unei astfel de perioade de dobândã (sau, în cazul perioadei iniţiale de dobândã, rata valabilã în prima zi a unei astfel de perioade de dobândã sau în ziua imediat urmãtoare), aşa cum a fost determinatã în mod rezonabil de cãtre Bancã, şi exprimatã ca procent pe an; (iv) marja totalã LIBOR înseamnã, pentru fiecare perioadã de dobândã: (A) trei pãtrimi dintr-un procent (3/4 din 1%); (B) minus (sau plus) marja medie ponderatã pentru o astfel de perioadã de dobândã, mai micã (sau mai mare) decât ratele oferite pe piaţa interbancarã londonezã sau alte rate de referinţã la depozite pe 6 luni, aplicatã la împrumuturile nerambursate ale Bãncii sau la porţiuni din acestea, alocate de cãtre Bancã pentru finanţarea împrumuturilor într-o singurã valutã sau la porţiuni din acestea care includ împrumutul, dupã cum a fost determinatã în mod rezonabil de cãtre Bancã, şi exprimatã ca procent pe an. c) Banca va notifica cu promptitudine Împrumutatul despre rata dobânzii cu baza LIBOR şi marja totalã LIBOR pentru fiecare perioadã de dobândã, de îndatã ce acestea vor fi determinate. d) Ori de câtre ori, având în vedere schimbãrile survenite în practica pieţei care ar putea afecta determinarea ratelor dobânzii la care se face referire în aceastã secţiune, Banca decide cã este în interesul tuturor împrumutaţilor sãi şi al Bãncii sã aplice o modalitate de determinare a ratelor dobânzii aplicabile împrumutului, alta decât cea prevãzutã în aceastã secţiune, Banca poate modifica modalitatea de determinare a ratelor dobânzii aplicabile împrumutului, nu mai devreme de 6 (şase) luni dupã ce a notificat Împrumutatul cu privire la noua modalitate. Noua modalitate va deveni efectivã la expirarea perioadei de notificare, în afara cazului în care Împrumutatul înştiinţeazã Banca, în decursul perioadei menţionate, asupra obiecţiilor sale, caz în care modificarea respectivã nu va fi aplicatã în cadrul împrumutului. Secţiunea 2.07. Dobânda şi alte comisioane vor fi plãtite semestrial, la datele de 15 februarie şi 15 august ale fiecãrui an. Secţiunea 2.08. Împrumutatul va rambursa împrumutul în conformitate cu graficul de rambursare prevãzut în anexa nr. 3 la acest acord. ART. III Execuţia proiectului Secţiunea 3.01. a) Împrumutatul îşi declarã angajamentul faţã de obiectivele proiectului şi, pentru aceasta, va realiza proiectul, prin MAPAM, cu diligenţa şi eficienţa cuvenite şi în conformitate cu practici administrative, financiare, tehnice şi de protecţie a mediului corespunzãtoare, şi va furniza cu promptitudinea necesarã fondurile, facilitãţile, serviciile şi alte resurse necesare proiectului. b) Fãrã a contraveni prevederilor paragrafului a) al acestei secţiuni, imediat dupã data intrãrii în vigoare, Împrumutatul, prin MAPAM, va deschide un cont al proiectului, în termeni şi condiţii satisfãcãtoare Bãncii, şi va asigura alimentarea acestui cont cu alocaţiile bugetare corespunzãtoare, în fiecare trimestru calendaristic pe parcursul implementãrii proiectului, pentru finanţarea cheltuielilor acestuia. c) Fãrã a contraveni prevederilor paragrafului a) al acestei secţiuni şi cu excepţia cazului în care Împrumutatul şi Banca vor conveni altfel, Împrumutatul, prin MAPAM, va realiza proiectul în conformitate cu programul de implementare stabilit în anexa nr. 5 la acest acord. Secţiunea 3.02. Dacã Banca nu va stabili altfel, achiziţiile de bunuri, lucrãri şi servicii de consultanţã necesare proiectului şi care urmeazã sã fie finanţate din sumele împrumutului vor fi efectuate în conformitate cu prevederile anexei nr. 4 la acest acord. Secţiunea 3.03. Pentru scopurile secţiunii 9.07 din Condiţiile generale şi fãrã a limita prevederile acesteia, Împrumutatul: a) va elabora, pe baza unor reguli acceptabile Bãncii, şi va furniza Bãncii, nu mai târziu de 6 (şase) luni dupã data închiderii sau o altã datã ulterioarã care poate fi convenitã între Împrumutat şi Bancã în acest scop, un plan pentru operarea viitoare a proiectului; şi b) va oferi Bãncii posibilitatea de a analiza împreunã cu Împrumutatul planul menţionat mai sus. ART. IV Clauze financiare Secţiunea 4.01. a) Împrumutatul, prin MAPAM, va menţine un sistem de management financiar, incluzând înregistrãri şi conturi, şi va elabora declaraţii financiare într-un format acceptabil Bãncii, adecvate pentru reflectarea operaţiunilor, resurselor şi cheltuielilor derulate în cadrul proiectului. b) Împrumutatul, prin MAPAM: (i) va audita în fiecare an fiscal înregistrãrile contabile, conturile şi declaraţiile financiare la care se face referire în paragraful a) al acestei secţiuni şi înregistrãrile contabile şi conturile aferente contului special, în conformitate cu standardele de audit acceptabile Bãncii, aplicate corespunzãtor de cãtre auditori independenţi acceptabili Bãncii; (ii) va furniza Bãncii de îndatã ce vor fi disponibile, dar în nici un caz mai târziu de 6 luni dupã sfârşitul fiecãrui an fiscal: (A) exemplare certificate ale declaraţiilor financiare la care se face referire în paragraful a) al acestei secţiuni, auditate pentru fiecare an fiscal; şi (B) opinia şi raportul auditorilor asupra acestor declaraţii, înregistrãri şi conturi, în scopul şi cu detaliile pe care Banca le va solicita în mod rezonabil; şi (iii) va furniza Bãncii orice alte informaţii referitoare la înregistrãri şi conturi, auditul acestora şi auditorii respectivi, pe care Banca le va solicita periodic, în mod rezonabil. c) Pentru toate cheltuielile în legãturã cu care tragerile din contul împrumutului s-au fãcut pe baza declaraţiilor de cheltuieli, Împrumutatul, prin MAPAM: (i) va menţine sau va lua mãsuri pentru menţinerea, în conformitate cu paragraful a) al acestei secţiuni, de înregistrãri şi conturi separate care sã evidenţieze aceste cheltuieli; (ii) va pãstra, cel puţin încã un an dupã ce Banca a primit raportul de audit pentru anul fiscal în care s-a efectuat ultima tragere din contul împrumutului, toate înregistrãrile (contracte, comenzi, facturi, chitanţe sau alte documente) care evidenţiazã aceste cheltuieli; (iii) va permite reprezentanţilor Bãncii sã analizeze aceste înregistrãri; şi (iv) se va asigura cã aceste înregistrãri şi conturi au fost incluse în auditul anual la care se face referire în paragraful b) al acestei secţiuni şi cã raportul respectiv de audit va conţine comentariul separat al auditorilor asupra faptului cã declaraţiile de cheltuieli depuse în decursul unui an fiscal, împreunã cu procedurile şi controlul intern implicat în elaborarea acestora, sunt corecte în ceea ce priveşte tragerile la care se referã. Secţiunea 4.02. a) Fãrã a limita obligaţiile de raportare a progresului derulãrii proiectului, prevãzute în paragraful 1b) al anexei nr. 5 la acest acord, Împrumutatul, prin MAPAM, va elabora şi va transmite Bãncii un raport de monitorizare financiarã, satisfãcãtor pentru Bancã din punct de vedere al formei şi conţinutului, care: (i) stabileşte sursele şi modul de utilizare a fondurilor proiectului, atât cumulat, cât şi aferente perioadei la care face referire raportul menţionat, evidenţiind separat fondurile furnizate în cadrul împrumutului, şi explicã diferenţele dintre utilizãrile actuale şi cele previzionate ale acestor fonduri; (ii) descrie progresul fizic al implementãrii proiectului, atât cumulat, cât şi pentru perioada la care face referire raportul menţionat, şi explicã diferenţele care apar între ţintele implementãrii proiectului previzionate iniţial şi cele actuale; şi (iii) stabileşte stadiul achiziţiilor în cadrul proiectului, pentru sfârşitul perioadei la care face referire raportul menţionat. b) Primul raport de monitorizare financiarã va fi transmis Bãncii nu mai târziu de 45 (patruzeci şi cinci) de zile dupã terminarea primului trimestru calendaristic de la data la care împrumutul intrã în vigoare şi va acoperi perioada cuprinsã între data la care a fost efectuatã prima cheltuialã în cadrul proiectului şi sfârşitul primului trimestru calendaristic; dupã aceea fiecare raport de monitorizare financiarã va fi furnizat Bãncii nu mai târziu de 45 de zile dupã fiecare trimestru calendaristic şi va acoperi acest trimestru. ART. V Condiţii suplimentare solicitate de Bancã Secţiunea 5.01. În conformitate cu secţiunea 6.02(p) din Condiţiile generale, sunt prevãzute urmãtoarele evenimente suplimentare: a) modificarea, suspendarea, abrogarea, revocarea sau renunţarea la aplicarea Legii îmbunãtãţirilor funciare a Împrumutatului, astfel încât sã afecteze material şi negativ capacitatea Împrumutatului de a-şi îndeplini oricare dintre obligaţiile din cadrul acestui acord; şi b) modificarea PIP şi a Planului de management pentru mediu astfel încât sã afecteze material şi negativ capacitatea Împrumutatului de a-şi îndeplini oricare dintre obligaţiile din cadrul acestui acord. Secţiunea 5.02. În conformitate cu secţiunea 7.01 (k) din Condiţiile generale, urmãtorul eveniment suplimentar este prevãzut, şi anume cã situaţia specificatã în paragrafele a) şi b) din secţiunea 5.01 a prezentului acord s-a produs şi continuã timp de 60 (şaizeci) de zile de la data la care a fost adusã la cunoştinţã Împrumutatului de cãtre Bancã. ART. VI Data intrãrii în vigoare; terminarea proiectului Secţiunea 6.01. Se prevãd urmãtoarele evenimente ca fiind condiţii suplimentare de intrare în vigoare a prezentului acord de împrumut, în sensul prevederilor secţiunii 12.01(c) din Condiţiile generale: a) angajarea în cadrul Unitãţii de management al proiectului (UMP) a personalului esenţial cu experienţa, calificarea şi termenii de referinţã acceptabili Bãncii; şi b) intrarea în vigoare a Legii îmbunãtãţirilor funciare, într-o formã satisfãcãtoare Bãncii. Secţiunea 6.02. Data ce survine la 120 (o sutã douãzeci) de zile de la data semnãrii acestui acord este specificatã pentru scopurile secţiunii 12.04 din Condiţiile generale. ART. VII Reprezentanţii Împrumutatului; adrese Secţiunea 7.01. Ministrul finanţelor publice din ţara Împrumutatului este desemnat ca reprezentant al Împrumutatului pentru scopurile secţiunii 11.03 din Condiţiile generale. Secţiunea 7.02. Urmãtoarele adrese sunt specificate pentru scopurile secţiunii 11.01 din Condiţiile generale: Pentru Împrumutat:
──────────────────
Ministerul Finanţelor Publice
Str. Apolodor nr. 17, sectorul 5, Bucureşti
România
Telex: 11239
Fax: 4021 312 67 92
Pentru Bancã:
──────────────────
Banca Internaţionalã pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare 1818 H Street, N.W.,
Washington, D.C. 20433,
Statele Unite ale Americii
Telegraf: Telex: Fax:
INTBAFRAD 248423 (MCI) sau (202) 477-6391
Washington, D.C. 64145 (MCI)
Drept care pãrţile la prezentul acord, acţionând prin reprezentanţii lor autorizaţi, au convenit ca acest acord sã fie semnat în numele lor în Bucureşti, România, în ziua şi anul specificate mai sus.
ROMÂNIA
Mihai Nicolae Tãnãsescu,
reprezentant autorizat
BANCA INTERNAŢIONALĂ
PENTRU RECONSTRUCŢIE ŞI DEZVOLTARE
Owaise Sdat,
reprezentant autorizat
ANEXA 1
TRAGERI DIN ÎMPRUMUT
1. Tabelul de mai jos cuprinde categoriile de cheltuieli care urmeazã sã fie finanţate din sumele împrumutului, alocarea sumelor împrumutului pentru fiecare categorie, precum şi procentul în care urmeazã sã fie finanţate cheltuielile în cadrul fiecãrei categorii:
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
Suma alocatã Procentul (%) din cheltuielile
Categoria din împrumut care urmeazã a fi finanţate
(exprimatã în din împrumut
dolari S.U.A.)
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
1. Lucrãri 57.414.000 80%
2. Bunuri 10.938.000 100% din cheltuielile externe, 100% din
cheltuielile locale (cost ex-factory)
şi 80% din cheltuielile locale pentru
alte bunuri cumpãrate de pe piaţa internã
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
3. Consultanţã, 5.644.000 85% din cheltuielile externe şi 75% din
inclusiv instruire şi cheltuielile locale
servicii de audit
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
4. Costuri curente
de operare 1.504.000 75% din cheltuieli
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
5. Nealocate 4.500.000
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
TOTAL: 80.000.000
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
2. Pentru scopurile acestei anexe: a) termenul cheltuieli externe înseamnã cheltuieli efectuate în valuta oricãrei ţãri, alta decât cea a Împrumutatului, pentru bunurile şi serviciile furnizate de pe teritoriul oricãrei ţãri, alta decât cea a Împrumutatului; b) termenul cheltuieli locale înseamnã cheltuieli în moneda Împrumutatului sau pentru bunuri ori servicii furnizate de pe teritoriul Împrumutatului; în cazul în care valuta Împrumutatului este, de asemenea, valuta altei ţãri de pe teritoriul cãreia sunt furnizate bunurile sau serviciile, cheltuielile efectuate într-o asemenea valutã pentru asemenea bunuri ori servicii vor fi considerate cheltuieli externe; şi c) termenul costuri curente de operare înseamnã urmãtoarele cheltuieli generate de managementul şi coordonarea activitãţilor proiectului, incluzând: salariile personalului UMP (exclusiv funcţionarii guvernamentali), diurnele personalului şi costurile pentru cazare, precum şi costurile deplasãrilor în teren pentru implementarea proiectului; consumabile şi utilitãţi; costurile pentru comunicaţii (inclusiv Internet); costurile de operare şi întreţinere a vehiculelor (inclusiv combustibil, service şi asigurare auto) şi echipamentelor de birou achiziţionate pentru implementarea proiectului. 3. Fãrã a contraveni prevederilor paragrafului 1 de mai sus, nici o tragere nu va fi efectuatã pentru: a) plãţile efectuate pentru categoriile 1, 2, 3, 4 şi 5 stabilite în tabelul din paragraful 1 al acestei anexe, pânã când comisionul prevãzut în secţiunea 2.04 a acestui acord va fi fost plãtit; şi b) fãrã a contraveni prevederilor subparagrafului a) de mai sus, plãţile efectuate pentru cheltuielile fãcute înainte de data acestui acord, cu excepţia tragerilor într-o sumã totalã care nu depãşeşte echivalentul a 50.000 dolari S.U.A., care pot fi efectuate pentru categoria 4, aşa cum este stabilitã în tabelul din paragraful 1 al acestei anexe, în contul plãţilor efectuate înainte de aceastã datã, însã dupã 25 iulie 2003. 4. Banca poate solicita ca tragerile din contul împrumutului sã fie efectuate pe baza declaraţiilor de cheltuieli pentru: a) servicii de consultanţã în cadrul contractelor cu consultanţi individuali cu valoare mai micã de 25.000 dolari S.U.A. echivalent fiecare; b) servicii de consultanţã în cadrul contractelor cu firme de consultanţã cu valoare mai micã de 200.000 dolari S.U.A. echivalent fiecare; c) bunuri în cadrul contractelor cu valoare mai micã de 100.000 dolari S.U.A. echivalent fiecare; d) lucrãri în cadrul contractelor cu valoare mai micã de 1.000.000 dolari S.U.A. echivalent fiecare; e) costuri curente de operare; şi f) instruire, toate în termenii şi condiţiile pe care Banca le va specifica în notificãrile cãtre Împrumutat. ANEXA 2 DESCRIEREA PROIECTULUI Obiectivele proiectului sunt: creşterea productivitãţii agricole în aria proiectului, promovarea coeziunii şi iniţiativei comunitare în managementul irigaţiilor şi întãrirea sustenabilitãţii instituţionale în sectorul irigaţiilor. Proiectul se constituie din urmãtoarele componente, care pot fi modificate, dupã cum Împrumutatul şi Banca vor conveni periodic, în scopul îndeplinirii acestor obiective: Partea A: Reabilitarea amenajãrilor de irigaţii 1. a) Proiectarea reabilitãrii principalelor infrastructuri de irigaţii, reabilitarea principalelor infrastructuri de irigaţii şi supervizarea lucrãrilor în timpul reabilitãrii principalelor infrastructuri de irigaţii pentru amenajãrile de irigaţii SadovaCorabia şi Nicoreşti-Tecuci. b) Efectuarea studiilor de fezabilitate pentru lucrãrile de reabilitare a irigaţiilor care vor fi efectuate în afara zonelor identificate în paragraful a) de mai sus. c) Proiectarea reabilitãrii principalelor infrastructuri de irigaţii, reabilitarea principalelor infrastructuri de irigaţii şi supervizarea lucrãrilor în timpul reabilitãrii principalelor sisteme de distribuţie în afara zonelor identificate în paragraful a) de mai sus. 2. Reabilitarea staţiilor de pompare principale în amenajãrile de irigaţii, altele decât cele menţionate în paragrafele a), b) şi c) de mai sus. 3. Proiectarea, furnizarea şi instalarea contoarelor pentru apã la SPP-uri. 4. Furnizarea, instalarea şi funcţionarea echipamentului de monitorizare şi control pentru amenajãrile de irigaţii la care se face referire în partea A.1 de mai sus. 5. Planificarea şi proiectarea reabilitãrii sistemului terţiar de irigaţii şi reabilitarea infrastructurii terţiare. 6. a) Furnizarea, la cerere, a echipamentului de irigaţii din teren, a sistemelor de comunicaţii, echipamentului de planificare a irigaţiilor şi a motocicletelor pentru supervizare pe teren. b) Reamenajarea birourilor şi furnizarea echipamentului de birou pentru funcţionarea iniţialã a AUAI. Partea B: Consolidarea instituţionalã 1. Sprijin pentru pregãtirea şi implementarea reformelor instituţionale ale SNIF şi funcţionarea şi operarea iniţialã a ANIF şi AUAI. 2. Consolidarea capacitãţii MAPAM de a-şi asuma rolul de supervizor al ANIF şi AUAI şi de a instrui personalul MAPAM în cele mai bune practici de management al irigaţiilor. 3. Dezvoltarea unei strategii de reabilitare şi renovare pentru sectorul de irigaţii, cu accent pe amenajãrile de irigaţii cu viabilitate economicã corespunzãtoare. 4. Sprijinirea MAPAM în desfãşurarea campaniilor de conştientizare şi informare a opiniei publice cu privire la utilizarea corespunzãtoare a substanţelor agrochimice şi instruirea fermierilor în cele mai bune practici agricole care respectã mediul şi diminueazã poluarea mediului în Sadova-Corabia şi în alte amenajãri de irigaţii de-a lungul Dunãrii. Partea C: Tehnologii pentru reducerea consumului de energie şi managementul apei în amenajãrile interioare Sprijinirea studiilor şi a proiectelor-pilot de mici dimensiuni care privesc necesitatea reducerii consumului de energie prin reducerea, acolo unde este posibil, a înãlţimii de pompare, utilizând, printre altele, îmbunãtãţiri tehnice şi aspersoare de presiune mai micã. Partea D: Managementul proiectului Furnizarea de servicii, instruire şi bunuri pentru sprijinirea UMP în managementul şi implementarea proiectului. * * * Se aşteaptã ca proiectul sã fie realizat pânã la data de 30 septembrie 2010. ANEXA 3 GRAFIC DE RAMBURSARE Data scadenţei Rata de capital (dolari S.U.A.)*) La fiecare 15 februarie şi 15 august începând cu 15 februarie 2009 3.335.000 pânã la 15 februarie 2020 3.335.000 la 15 august 2020 3.295.000________________ *) Cifrele din aceastã coloanã reprezintã sumele exprimate în dolari S.U.A. ce urmeazã a fi rambursate, exceptând prevederile din secţiunea 4.04(d) din Condiţiile generale. ANEXA 4 ACHIZIŢII SECŢIUNEA I Achiziţiile de bunuri şi lucrãri Partea A: Generalitãţi Bunurile şi lucrãrile vor fi achiziţionate în conformitate cu prevederile secţiunii I din "Ghidul pentru achiziţii în cadrul împrumuturilor BIRD şi creditelor AID", publicat de cãtre Bancã în ianuarie 1995 şi revizuit în ianuarie şi august 1996, septembrie 1997 şi ianuarie 1999 (Ghidul), precum şi cu respectarea urmãtoarelor prevederi ale secţiunii I a acestei anexe. Partea B: Licitaţia internaţionalã competitivã 1. Cu excepţia cazurilor în care se prevede altfel în partea C a acestei secţiuni, bunurile şi lucrãrile vor fi achiziţionate în cadrul unor contracte adjudecate în conformitate cu prevederile secţiunii II din Ghid şi ale paragrafului 5 din anexa nr. 1 la acesta. 2. Pentru achiziţiile de bunuri şi lucrãri în cadrul contractelor adjudecate în conformitate cu prevederile paragrafului 1 din aceastã parte se vor aplica urmãtoarele proceduri: a) Preferinţa pentru bunuri produse intern Pentru bunurile produse pe teritoriul Împrumutatului se vor aplica prevederile paragrafelor 2.54 şi 2.55 din Ghid şi ale anexei nr. 2 la acesta. b) Notificare şi publicitate Invitaţia la licitaţie pentru fiecare contract având un cost estimat de peste 10.000.000 dolari S.U.A. echivalent va fi publicatã în conformitate cu procedurile pentru contracte mari din paragraful 2.8 din Ghid. Partea C: Alte proceduri de achiziţie 1. Licitaţie competitivã naţionalã a) Lucrãrile estimate la un cost mai mic decât 1.000.000 dolari S.U.A. echivalent pe contract pot fi achiziţionate în cadrul unor contracte adjudecate în conformitate cu prevederile paragrafelor 3.3 şi 3.4 din Ghid. b) În cazul lucrãrilor achiziţionate în conformitate cu procedura menţionatã în paragraful a) de mai sus, se vor aplica urmãtoarele proceduri: (i) nu va fi folosit un sistem punctual de evaluare; (ii) nu se va aplica preferinţa internã; (iii) ofertanţii internaţionali nu vor fi excluşi din cadrul licitaţiei; (iv) proiectele caietelor de sarcini vor fi elaborate şi transmise Bãncii pentru analizã şi aprobare înainte de lansarea oricãrei licitaţii; (v) nici o ofertã nu va fi respinsã la deschiderea acestora; (vi) toate ofertele transmise înainte de sau la data limitã de transmitere a ofertelor vor fi deschise şi citite în cadrul deschiderii publice a ofertelor; (vii) ofertanţii îşi vor demonstra posibilitatea de a obţine garanţii şi accesul rezonabil la creditare; (viii) criteriile de evaluare a ofertelor vor fi anunţate în prealabil ofertanţilor; şi (ix) specificaţiile tehnice vor fi precizate în mod clar. 2. Cumpãrare naţionalã Bunurile estimate la un cost mai mic decât 50.000 dolari S.U.A. echivalent pe contract pot fi achiziţionate în cadrul unor contracte adjudecate pe baza procedurilor de cumpãrare naţionalã, în conformitate cu prevederile paragrafelor 3.5 şi 3.6 din Ghid. 3. Cumpãrare internaţionalã Bunurile estimate la un cost mai mic decât 100.000 dolari S.U.A. echivalent pe contract pot fi achiziţionate în cadrul unor contracte adjudecate pe baza procedurilor de cumpãrare internaţionalã, în conformitate cu prevederile paragrafelor 3.5 şi 3.6 din Ghid. 4. Achiziţii prin agenţiile Naţiunilor Unite Bunurile care urmeazã sã fie achiziţionate pentru partea C.3 a proiectului pot fi procurate prin intermediul OSAIA în conformitate cu prevederile paragrafului 3.9 din Ghid. 5. Achiziţii de lucrãri mici Lucrãrile al cãror cost este estimat la mai puţin de 50.000 dolari S.U.A. echivalent pe contract pot fi achiziţionate pe baza contractelor cu sumã globalã şi preţ fix, adjudecate pe baza ofertelor de preţ de la 3 (trei) antreprenori interni calificaţi, ca rãspuns la o cerere de ofertã scrisã. Cererea de ofertã va cuprinde o descriere amãnunţitã a lucrãrilor, inclusiv specificaţiile de bazã, data la care se cere finalizarea lucrãrilor, un proiect de acord acceptabil Bãncii şi schiţe relevante, dacã este cazul. Contractul va fi adjudecat în favoarea contractorului care oferã cel mai mic preţ pentru lucrarea cerutã şi care are şi experienţa şi resursele necesare realizãrii cu succes a contractului. Partea D: Evaluarea de cãtre Bancã a deciziilor de achiziţie 1. Planificarea achiziţiilor Înainte de lansarea oricãrei invitaţii pentru participarea la licitaţia contractelor, se va furniza Bãncii, pentru analizã şi aprobare, planul de achiziţii propus pentru proiect, în conformitate cu prevederile paragrafului 1 din anexa nr. 1 la Ghid. Toate bunurile şi lucrãrile vor fi achiziţionate în conformitate cu un astfel de plan de achiziţii, aprobat de cãtre Bancã, precum şi în conformitate cu prevederile paragrafului 1 menţionat mai sus. 2. Analiza anterioarã a) Cu privire la contractele ce urmeazã a fi achiziţionate în conformitate cu procedurile specificate în partea B de mai sus şi pentru primul contract ce urmeazã a fi achiziţionat în conformitate cu prevederile specificate în partea C.1 de mai sus, se vor aplica prevederile paragrafelor 2 şi 3 din anexa nr. 1 la Ghid. b) Cu privire la primul contract ce urmeazã sã fie achiziţionat, în conformitate cu procedurile prevãzute la pãrţile C.2 şi C.3 de mai sus, se vor aplica urmãtoarele proceduri: (i) înainte de alegerea oricãrui furnizor pe baza procedurilor de cumpãrare, Împrumutatul va transmite Bãncii un raport referitor la compararea şi evaluarea cotaţiilor primite; (ii) înainte de semnarea unui contract încheiat prin procedura de cumpãrare, Împrumutatul va transmite Bãncii un exemplar al specificaţiilor şi proiectul de contract; şi (iii) se vor aplica procedurile menţionate în paragrafele 2(f), 2(g) şi 3 din anexa nr. 1 la Ghid. 3. Analiza ulterioarã Cu privire la fiecare contract care nu se încadreazã în prevederile paragrafului 2 al acestei pãrţi, se vor aplica procedurile menţionate în paragraful 4 din anexa nr. 1 la Ghid. SECŢIUNEA a II-a Angajarea consultanţilor Partea A: Cadru general Serviciile consultanţilor vor fi contractate în conformitate cu prevederile secţiunilor I şi IV din "Ghidul pentru selecţia şi angajarea consultanţilor de cãtre împrumutaţii Bãncii Mondiale", publicat de cãtre Bancã în ianuarie 1997 şi revizuit în septembrie 1997, ianuarie 1999 şi mai 2002 (Ghidul cu privire la consultanţi), paragraful 1 al anexelor nr. 1 şi 2 la acesta, precum şi cu respectarea prevederilor din aceastã secţiune. Partea B: Selecţia pe bazã de calitate şi cost 1. Cu excepţia cazului în care se specificã altfel în partea C a acestei secţiuni, serviciile consultanţilor vor fi achiziţionate prin contracte încheiate în conformitate cu prevederile secţiunii II din Ghidul cu privire la consultanţi, precum şi în conformitate cu prevederile paragrafelor 3.13-3.18 din acesta, care se aplicã în cazul selecţiei consultanţilor pe bazã de calitate şi cost. 2. Pentru achiziţia serviciilor de consultanţã prin contracte încheiate în conformitate cu prevederile paragrafului 1 se vor aplica urmãtoarele proceduri: lista scurtã a consultanţilor pentru servicii estimate la un cost mai mic decât 100.000 dolari S.U.A. echivalent pe contract poate sã cuprindã consultanţi locali în exclusivitate, în conformitate cu prevederile paragrafului 2.7 şi cu nota de subsol 8 din Ghidul cu privire la consultanţi. Partea C: Alte proceduri pentru selecţia consultanţilor 1. Selecţie pe bazã de buget fix Serviciile pentru întocmirea studiilor de fezabilitate în cadrul pãrţii A.1 b) a proiectului şi sprijin pentru înfiinţarea ANIF şi reorganizarea SNIF pot fi achiziţionate prin contracte adjudecate în conformitate cu prevederile paragrafelor 3.1 şi 3.5 din Ghidul cu privire la consultanţi. 2. Selecţie pe baza celor mai mici costuri Serviciile de audit pot fi achiziţionate pe baza contractelor adjudecate în conformitate cu prevederile paragrafelor 3.1 şi 3.6 din Ghidul cu privire la consultanţi. 3. Selecţie pe baza calificãrii consultanţilor Serviciile estimate la un cost mai mic de 100.000 dolari S.U.A. echivalent pe contract pot fi achiziţionate pe baza contractelor adjudecate în conformitate cu prevederile paragrafelor 3.1 şi 3.7 din Ghidul cu privire la consultanţi. 4. Consultanţii individuali Serviciile pentru realizarea sarcinilor care îndeplinesc cerinţele prevãzute în paragraful 5.1 din Ghidul cu privire la consultanţi vor fi achiziţionate prin contracte adjudecate consultanţilor individuali, în conformitate cu prevederile paragrafelor 5.1-5.3 din Ghidul cu privire la consultanţi. Partea D: Analiza de cãtre Bancã a selecţiei consultanţilor 1. Planificarea selecţiei Înainte de transmiterea cãtre consultanţi a oricãrei cereri de ofertã, se va furniza Bãncii pentru analizã şi aprobare planul propus pentru selecţia consultanţilor, care sã includã estimãrile costurilor contractelor, gruparea contractelor şi criteriile şi procedurile aplicabile pentru selecţie. Acest plan va fi actualizat periodic pe parcursul execuţiei proiectului şi fiecare actualizare va fi furnizatã Bãncii pentru analizã şi aprobare. Toate serviciile consultanţilor vor fi selectate în conformitate cu un astfel de plan (actualizat periodic), aprobat de cãtre Bancã. 2. Analiza anterioarã a) Pentru fiecare contract pentru angajarea firmelor de consultanţã, estimat la un cost de 200.000 dolari S.U.A. echivalent sau mai mult, se vor aplica procedurile prevãzute în paragrafele 2, 3 şi 5 din anexa nr. 1 la Ghidul cu privire la consultanţi. b) Pentru fiecare contract pentru angajarea consultanţilor individuali, estimat la un cost de 25.000 dolari S.U.A. echivalent sau mai mult, va fi transmis Bãncii pentru analizã şi aprobare prealabilã un raport referitor la compararea calificãrii şi experienţei candidaţilor, termenii de referinţã şi termenii de angajare a consultanţilor. Contractul va fi adjudecat numai dupã ce Banca va fi dat o asemenea aprobare. Se vor aplica, de asemenea, prevederile paragrafului 3 al anexei nr. 1 la Ghidul cu privire la consultanţi. 3. Postevaluare Pentru fiecare contract care nu intrã sub incidenţa paragrafului 2 al acestei pãrţi se vor aplica procedurile prevãzute în paragraful 4 din anexa nr. 1 la Ghidul cu privire la consultanţi. ANEXA 5 REALIZAREA PROGRAMULUI 1. Împrumutatul, prin MAPAM: a) va menţine politici şi proceduri adecvate care sã-i permitã sã monitorizeze şi sã evalueze continuu, în conformitate cu indicatorii acceptaţi de Bancã, realizarea proiectului şi îndeplinirea obiectivelor acestuia; b) va elabora, în cadrul unor termeni de referinţã satisfãcãtori pentru Bancã, şi va furniza Bãncii, la data sau în jurul datei de 30 noiembrie 2006, un raport care sã integreze rezultatele activitãţii de monitorizare şi evaluare, desfãşuratã în conformitate cu prevederile paragrafului a) al acestei secţiuni, a progresului înregistrat în realizarea proiectului în perioada de dinainte de data raportului menţionat şi stabilirea mãsurilor recomandate pentru asigurarea realizãrii eficiente a proiectului şi atingerea obiectivelor acestuia în perioada care urmeazã acestei date; şi c) va analiza împreunã cu Banca, pânã la data de 31 ianuarie 2007 sau o altã datã ulterioarã pe care Banca o poate solicita, raportul la care se face referire în paragraful b) al acestei secţiuni şi dupã aceasta va lua toate mãsurile necesare pentru realizarea eficientã a proiectului şi atingerea obiectivelor acestuia, pe baza concluziilor şi recomandãrilor raportului menţionat, precum şi pe baza opiniei Bãncii în aceastã privinţã. 2. Împrumutatul, prin MAPAM, pe parcursul implementãrii proiectului: a) va menţine UMP în cadrul MAPAM cu personal şi resurse suficiente, dupã cum va fi necesar pentru ca UMP sã îşi poatã îndeplini sarcinile sale în legãturã cu managementul general şi realizarea proiectului, în conformitate cu PIP şi satisfãcãtor pentru Bancã; b) va menţine un comitet de coordonare tehnicã a proiectului constituit din reprezentanţi ai MAPAM, Ministerului Finanţelor Publice şi ai Ministerului Administraţiei şi Internelor, care va asigura supravegherea realizãrii proiectului, şi va furniza CPS recomandãri în legãturã cu proiectul; şi c) va menţine un CPS constituit din ministrul agriculturii, pãdurilor, apelor şi mediului şi secretari de stat reprezentând Ministerul Finanţelor Publice şi Ministerul Administraţiei şi Internelor sau alţi reprezentanţi desemnaţi sã-i reprezinte pe aceştia, care va furniza Guvernului Împrumutatului recomandãri în legãturã cu proiectul. 3. Împrumutatul, prin MAPAM, va realiza proiectul în conformitate cu: a) PIP, care va include un plan anual de lucru pentru fiecare an pe parcursul realizãrii proiectului şi parametriicheie pentru execuţia şi coordonarea proiectului (incluzând procedurile de achiziţie şi management financiar) şi ghiduri, proceduri şi criterii pentru subproiecte AUAI, şi nu va amenda PIP fãrã acordul prealabil al Bãncii; şi b) Planul de management pentru mediu, care va include mãsuri de atenuare, monitorizare şi instituţionale pentru execuţia proiectului şi va asigura cã toate mãsurile necesare pentru realizarea unui asemenea plan vor fi luate la timp. 4. a) În scopul realizãrii pãrţii A.6 a) a proiectului, AUAI vor fi eligibile pentru prezentarea de subproiecte în conformitate cu criteriile şi procedurile stabilite în PIP. b) Subproiectele vor fi evaluate şi aprobate de cãtre Comitetul de coordonare tehnicã a proiectului şi implementate de cãtre UMP în conformitate cu criteriile şi procedurile stabilite în PIP, într-o formã acceptabilã Bãncii şi prin consultare cu reprezentanţii AUAI. c) Pentru scopurile fiecãrui subproiect, MAPAM, prin UMP, va încheia un acord cu o AUAI, într-o formã acceptabilã Bãncii şi în conformitate cu PIP (Acordul de subproiect AUAI). 5. Împrumutatul, prin MAPAM, va asigura realizarea lucrãrilor de reabilitare a irigaţiilor în cadrul pãrţii A.1 în douã faze consecutive. Împrumutatul, prin MAPAM, va realiza partea A.1 c) a proiectului doar dupã ce: a) studiile de fezabilitate realizate în cadrul pãrţii A.1 b) a proiectului au fost finalizate satisfãcãtor; şi b) Banca este satisfãcutã în urma realizãrii lucrãrilor de reabilitare în cadrul pãrţii A.1 c) conform unei evaluãri a impactului asupra mediului în termeni satisfãcãtori Bãncii, Planului de management pentru mediu şi legislaţiei în vigoare a Împrumutatului. 6. Pentru scopurile pãrţii A.6 a) a proiectului, Împrumutatul, prin MAPAM, prin Comitetul de coordonare tehnicã a proiectului: a) va asigura respectarea de cãtre UMP a ghidului de evaluare, monitorizare şi analizã din punct de vedere al mediului pentru subproiecte, inclus în Planul de management pentru mediu; şi b) va evalua în mod regulat, va identifica şi va atenua, dacã este necesar, orice efecte cumulate rezultând din realizarea acestei pãrţi a proiectului, în conformitate cu Planul de management pentru mediu şi legislaţia în vigoare a Împrumutatului. 7. Nu mai târziu de 31 octombrie 2003, Împrumutatul va pregãti proiectul de norme pentru implementarea noilor proceduri privind subvenţionarea în domeniul irigaţiilor, în conformitate cu Legea îmbunãtãţirilor funciare. 8. Împrumutatul, prin MAPAM, va asigura auditarea anualã a ANIF de cãtre Curtea de Conturi şi va informa Banca despre rezultatele acestor auditãri nu mai târziu de data de 30 iunie a fiecãrui an pe parcursul realizãrii proiectului. 9. Nu mai târziu de 28 februarie 2004, Împrumutatul, prin MAPAM, va furniza Bãncii dovezi satisfãcãtoare privind angajarea într-o formã satisfãcãtoare pentru Bancã a auditorilor menţionaţi în secţiunea 4.01 a acestui acord. 10. Nu mai târziu de 1 ianuarie 2004, Împrumutatul, prin MAPAM, va înfiinţa ANIF, în conformitate cu legislaţia românã în vigoare, cu obiective şi responsabilitãţi satisfãcãtoare pentru Bancã. 11. Împrumutatul, prin MAPAM, va elabora pânã la 30 septembrie 2004 planul de privatizare a SNIF, într-o formã satisfãcãtoare pentru Bancã, incluzând un grafic de implementare pentru privatizarea SNIF, vizând, printre altele, necesitãţile de personal (inclusiv politica de plãţi compensatorii), instituţionale şi organizaţionale ale SNIF, şi va implementa planul imediat dupã aceasta, în conformitate cu prezenta anexã. ANEXA 6 CONTUL SPECIAL 1. Pentru scopurile acestei anexe: a) termenul categorii eligibile înseamnã categoriile 1, 2, 3 şi 4 stabilite în tabelul de la paragraful 1 din anexa nr. 1 la acest acord; b) termenul cheltuieli eligibile înseamnã cheltuielile privind costurile rezonabile ale bunurilor şi serviciilor necesare pentru proiect şi care urmeazã sã fie finanţate din sumele împrumutului alocate periodic categoriilor eligibile în conformitate cu prevederile anexei nr. 1 la acest acord; şi c) termenul alocaţie autorizatã înseamnã o sumã echivalentã cu 4.000.000 dolari S.U.A., care urmeazã sã fie trasã din contul împrumutului şi depozitatã în contul special, în conformitate cu paragraful 3 a) al acestei anexei, cu menţiunea cã totuşi, dacã Banca nu stabileşte altfel, alocaţia autorizatã va fi limitatã la o sumã egalã cu 2.000.000 dolari S.U.A., pânã când suma cumulatã a tragerilor din contul împrumutului plus suma totalã neutilizatã din angajamentele speciale emise de Bancã în conformitate cu secţiunea 5.02 din Condiţiile generale egaleazã sau depãşeşte echivalentul a 10.000.000 dolari S.U.A. 2. Plãţile din contul special se vor efectua numai pentru cheltuieli eligibile în conformitate cu prevederile acestei anexe. 3. Dupã ce Banca a primit dovada satisfãcãtoare cã a fost deschis contul special, tragerile alocaţiei autorizate şi tragerile ulterioare pentru realimentarea contului special se vor face dupã cum urmeazã: a) Pentru tragerea alocaţiei autorizate, Împrumutatul, prin MAPAM, va trimite Bãncii o cerere sau cereri de depozit în contul special al unei/unor sume care nu depãşesc cumulat alocaţia autorizatã. Pe baza fiecãrei astfel de cereri, Banca va trage din contul împrumutului, în numele Împrumutatului, şi va depune în contul special suma sau sumele respective, aşa cum a fost solicitat de Împrumutat. b) (i) Pentru realimentarea contului special, Împrumutatul, prin MAPAM, va trimite Bãncii cereri de tragere în contul special la intervale pe care le va menţiona Banca. (ii) Înainte de sau la data fiecãrei astfel de cereri, Împrumutatul, prin MAPAM, va transmite Bãncii documentele sau alte dovezi necesare, în conformitate cu prevederile paragrafului 4 al acestei anexe, pentru plata sau plãţile în legãturã cu care a fost solicitatã realimentarea. Pe baza fiecãrei astfel de cereri, Banca va trage din contul împrumutului, în numele Împrumutatului, şi va depune în contul special suma pe care Împrumutatul a solicitat-o şi despre care se demonstreazã prin documentele şi dovezile respective cã a fost plãtitã din contul special pentru cheltuieli eligibile. Fiecare astfel de depozit în contul special va fi tras de Bancã din contul împrumutului în cadrul categoriei eligibile respective şi în sumele respective, dupã cum au fost justificate prin documentele menţionate şi alte dovezi. 4. Pentru fiecare platã efectuatã de cãtre Împrumutat, prin MAPAM, din contul special, Împrumutatul va furniza Bãncii, prin MAPAM, într-un interval de timp pe care Banca îl va solicita în mod rezonabil, toate documentele şi alte dovezi evidenţiind cã plata respectivã a fost efectuatã exclusiv pentru cheltuieli eligibile. 5. Fãrã a contraveni prevederilor paragrafului 3 al acestei anexe, Bãncii nu i se va solicita sã efectueze alte depozite în contul special: a) dacã Banca stabileşte oricând cã toate tragerile care urmeazã ar trebui efectuate de cãtre Împrumutat, prin MAPAM, direct din contul împrumutului în conformitate cu prevederile art. V din Condiţiile generale şi ale paragrafului a) al secţiunii 2.02 a acestui acord; b) dacã Împrumutatul, prin MAPAM, nu a furnizat Bãncii în perioada menţionatã în secţiunea 4.01 b) (ii) din acest acord oricare dintre rapoartele de audit solicitate sã fie trimise Bãncii, aşa cum specificã secţiunea menţionatã, în legãturã cu auditul înregistrãrilor şi conturilor aferente contului special; c) dacã Banca notificã oricând Împrumutatul asupra intenţiei sale de a suspenda în întregime sau parţial dreptul Împrumutatului de a efectua trageri din contul împrumutului, în baza prevederilor secţiunii 6.02 din Condiţiile generale; sau d) din momentul în care suma totalã neutilizatã din împrumut, alocatã categoriilor eligibile pentru contul special respectiv, minus suma totalã neutilizatã din angajamentele speciale emise de Bancã în conformitate cu secţiunea 5.02 din Condiţiile generale va fi egalã cu echivalentul dublului alocaţiei autorizate. Dupã aceasta, tragerea din contul împrumutului a sumei neutilizate restante din împrumut, alocatã pentru categoriile eligibile, va urma procedurile pe care Banca le va notifica Împrumutatului. Aceste trageri ulterioare vor fi efectuate numai dupã ce şi cu condiţia cã Banca se va declara satisfãcutã, la data notificãrii, cu documentaţia care evidenţiazã cã toate sumele care vor rãmâne depozitate în contul special vor fi utilizate pentru plata unor cheltuieli eligibile. 6. a) Dacã Banca va constata în orice moment cã oricare dintre plãţile din contul special: (i) a fost efectuatã pentru o cheltuialã sau într-o sumã care nu este eligibilã în conformitate cu paragraful 2 al acestei anexe; sau (ii) nu a fost justificatã cu documente furnizate Bãncii, Împrumutatul, ca rãspuns la notificarea Bãncii: (A) va furniza Bãncii cu promptitudine documente justificative suplimentare pe care Banca le poate solicita; sau (B) va depune în contul special (sau, dacã Banca va solicita astfel, va rambursa Bãncii) o sumã egalã cu suma acestei plãţi sau a pãrţii acesteia care nu este eligibilã sau justificatã. Numai dacã Banca nu va stabili altfel, nici o altã tragere din contul special nu va mai fi efectuatã pânã când Împrumutatul nu va transmite documentele respective sau nu va depune suma respectivã ori nu o va rambursa, dupã cum este cazul. b) Dacã Banca va constata cã orice sumã neutilizatã din contul special nu va fi solicitatã pentru acoperirea unor cheltuieli urmãtoare, Împrumutatul va rambursa Bãncii suma respectivã neutilizatã, imediat dupã ce a primit notificarea din partea Bãncii. c) Împrumutatul poate rambursa Bãncii, la notificarea acesteia, toate sau o parte din fondurile depozitate în contul special. d) Rambursãrile cãtre Bancã efectuate în conformitate cu paragrafele 6 a), b) şi c) din aceastã anexã vor fi creditate în contul împrumutului pentru trageri ulterioare sau pentru anulare, în conformitate cu prevederile relevante ale acestui acord, incluzând Condiţiile generale. ___________________
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email
Comentarii
Fii primul care comenteaza.