Copierea de continut din prezentul site este supusa regulilor precizate in Termeni si conditii! Click aici.
Prin utilizarea siteului sunteti de acord, in mod implicit cu Termenii si conditiile! Orice abatere de la acestea constituie incalcarea dreptului nostru de autor si va angajeaza raspunderea!
X
ACORD COMERCIAL PE TERMEN LUNG din 29 martie 1976 intre guvernul Republicii Socialiste Romania si guvernul Republicii Elene
Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Elene luind în considerare legãturile traditionale de prietenie dintre popoarele ţãrilor noastre, hotãrîte sa extindã şi sa diversifice schimburile economice dintre cele doua tari pe baza egalitãţii şi avantajului reciproc, în concordanta cu obiectivele şi principiile prevãzute în Declaraţia solemna comuna a Republicii Socialiste România şi a Republicii Elene, semnatã la Bucureşti la 27 mai 1975, avînd în vedere prevederile Actului final al Conferintei pentru securitate şi cooperare în Europa, în special prevederile privind schimburile comerciale, convinse de importanta creşterii şi diversificãrii relaţiilor comerciale între ţãrile lor pentru a atinge niveluri de viata mai avansate pentru popoarele lor, reafirmind hotãrîrile lor pentru a contribui la dezvoltarea comerţului internaţional în interesul comun al tuturor ţãrilor, ţinînd seama de existenta unor condiţii favorabile pentru intensificarea şi diversificarea relaţiilor economice dintre cele doua tari, precum şi de apartenenţa lor comuna la Acordul General pentru Tarife şi Comerţ, Fondul Monetar Intenational şi Banca Internationala pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare, recunoscind utilitatea acordurilor bilaterale pe termen lung pentru creşterea volumului şi stabilitatea schimburilor comerciale şi serviciilor,
au convenit urmãtoarele:
ART. 1 Cele doua pãrţi contractante vor lua, în baza reglementãrilor în vigoare în cele doua tari, toate mãsurile menite sa faciliteze şi sa contribuie la dezvoltarea continua, armonioasã şi pe cît posibil echilibrata, şi la diversificarea schimburilor comerciale şi serviciilor aferente acestora, conform prevederilor prezentului acord. ART. 2 Pãrţile contractante, în scopul asigurãrii condiţiilor favorabile pentru dezvoltarea schimburilor comerciale, îşi aplica clauza naţiunii celei mai favorizate conform dispoziţiilor G.A.T.T. în ceea ce priveşte taxele vamale, impozitele de orice natura percepute la import sau export sau cu ocazia importului sau exportului, precum şi cele care se aplica transferurilor internaţionale de fonduri pentru reglementarea importurilor sau exporturilor, precum şi în ceea ce priveşte maniera lor de percepere, reglementãrile vamale şi diversele formalitãţi vamale privind importul şi exportul mãrfurilor de origine şi de provenienta din cele doua tari. Acest tratament nu se aplica: a) avantajelor care sînt sau vor fi acordate de cãtre una dintre pãrţile contractante celorlalte state, în scopul de a forma cu ele o uniune vamalã sau de a stabili o zona de liber schimb; b) avantajele care sînt sau vor fi acordate de cãtre una dintre pãrţile contractante pentru a facilita traficul de frontiera cu statele limitrofe. ART. 3 Schimbul de mãrfuri se va efectua în sensul art. 2 din prezentul acord. Pãrţile contractante vor asigura un acces liber pe pieţele lor mãrfurilor din cealaltã ţara. În acest sens, schimburile reciproce de mãrfuri nu vor fi supuse nici unei restrictii din partea autoritãţilor competente din fiecare dintre pãrţile contractante. Cu excepţia produselor pentru care restrictii cantitative sînt aplicate, în general, în conformitate cu dispoziţiile şi reglementãrile în vigoare în fiecare din cele doua tari. Tranzacţiile comerciale se vor realiza pe baza angajamentelor contractuale încheiate între întreprinderile româneşti de comerţ exterior, în calitatea lor de persoane juridice, pe de o parte, şi persoanele fizice sau juridice, pe de alta parte. ART. 4 În cursul primului an al aplicãrii prezentului acord, adicã începînd de la 1 ianuarie 1976 pînã la 31 decembrie 1976, schimburile de mãrfuri între cele doua tari se vor efectua pe baza listelor de mãrfuri "A" şi "B", anexate la prezentul acord, cu plata în cliring. Pentru anii urmãtori, listele de mãrfuri vor fi stabilite cu ocazia încheierii protocoalelor anuale referitoare la schimburile comerciale între cele doua tari. Aceste liste au un caracter indicativ şi nelimitativ. Dacã comisia lixta nu se reuneste pentru a stabili noi liste, listele mai sus menţionate vor fi prelungite în mod automat pentru noi perioade anuale. Cu ocazia acordãrii autorizaţiilor de import şi export, se va lua în 0considerare caracterul sezonier al produselor. ART. 5 Cele doua pãrţi contractante vor autoriza importul şi exportul mãrfurilor indicate în listele în vigoare, conform dispoziţiilor generale aplicate în cele doua tari. Autoritãţile competente ale celor doua tari vor examina cu bunavointa cererile de import şi de export de mãrfuri peste valorile prevãzute în liste sau pentru produse care nu figureazã în acestea. Mãrfurile care fac obiectul schimburilor vor fi destinate consumului intern în ţara importatoare. Totuşi, cele doua pãrţi vor examina cu bunavointa propunerile privind posibilitatea de reexport pentru anumite mãrfuri şi destinaţia lor. ART. 6 Pentru a atinge scopul prezentului acord, cele doua pãrţi vor lua mãsurile corespunzãtoare în conformitate cu prevederile acestui acord şi cu reglementãrile în vigoare în ţãrile lor vizind dezvoltarea schimbului reciproc avantajos de mãrfuri şi servicii dintre ţãrile lor. În perspectiva unor astfel de eforturi comune, cele doua guverne stabilesc ca obiectiv sa dubleze volumul total al schimburilor de mãrfuri între Republica Socialistã România şi Republica Elena, în perioada 1976 - 1980, fata de volumul schimburilor realizate în perioada 1971 - 1975. ART. 7 Plãţile aferente schimburilor comerciale prevãzute în prezentul acord vor fi efectuate conform dispoziţiilor Acordului de plati, semnat cu data de astãzi, între cele doua tari. ART. 8 Cele doua pãrţi vor examina cu bunavointa propunerile eventuale provenind de la una sau cealaltã parte privind încheierea de tranzacţii multilaterale. ART. 9 Cele doua pãrţi contractante sînt de acord ca materiile prime sa fie expediate de una dintre tari cãtre cealaltã, conform regimului de admitere temporarã în vigoare în fiecare ţara, în vederea transformarii în produse finite şi reexportului cãtre ţara furnizoare. Toate cheltuielile procesului de transformare a acestor materii prime în produse finite vor fi reglementate fie prin trimiterea unei cantitãţi suplimentare de materii prime sau de alte mãrfuri din ţara exportatoare, fie pe calea cliringului. ART. 10 Pãrţile contractante vor incuraja reciproc şi în conformitate cu legile şi reglementãrile în vigoare în fiecare ţara, organizarea şi participarea la tîrguri şi expoziţii permanente sau temporare şi îşi vor acorda sprijinul necesar pentru organizarea şi funcţionarea acestora. Pãrţile contractante vor permite importul şi exportul scutit de taxe vamale, în conformitate cu legile, reglementãrile şi dispoziţiile în vigoare pe teritoriul lor pentru urmãtoarele produse: a) mostre de produse fãrã valoare şi material de publicitate comercialã; b) produse introduse temporar şi destinate tirgurilor şi expozitiilor, cu condiţia sa nu fie vîndute; c) echipamente sau bunuri destinate experimentarii probelor şi cercetãrilor tehnico-ştiinţifice, în conformitate cu programele în prealabil aprobate. ART. 11 Pentru a atinge obiectivele prezentului acord, cele doua pãrţi contractante creeazã o comisie mixtã compusa din reprezentanţii celor doua guverne. Comisia mixtã va supraveghea buna funcţionare a prezentului acord şi va formula recomandãri celor doua guverne, vizind creşterea schimburilor comerciale între cele doua tari; ea se va preocupa, de asemenea, de mandatele primite de la comisia mixtã guvernamentalã. Comisia mixtã se va reuni la cererea uneia din cele doua pãrţi, cel puţin o data pe an, alternativ la Bucureşti şi la Atena. ART. 12 Prezentul acord, care s-a încheiat pentru o perioada de 5 ani, trebuie sa fie ratificat conform reglementãrilor legislative din fiecare dintre cele doua tari şi va fi aplicat provizoriu şi retroactiv începînd cu 1 ianuarie 1976; el va intra în vigoare dupã ultima notificare. Dupã 31 decembrie 1980, acordul va fi prelungit prin tacitã reconducţiune pe perioade anuale, dacã nu a fost denunţat în scris, cu cel puţin 3 luni înainte de data expirãrii sale, de cãtre una dintre pãrţi. Dispoziţiile prezentului acord vor continua sa fie aplicate tranzacţiilor în curs la data expirãrii sale, care au fost aprobate de cãtre autoritãţile competente în fiecare din cele doua tari. Prezentul acord înlocuieşte Acordul pe termen lung referitor la schimburile comerciale dintre cele doua tari, semnat la 15 decembrie 1970, precum şi protocoalele anexate la acesta. Încheiat la Atena la 29 martie 1976, în dublu exemplar, în limbile romana, greaca şi franceza. În caz de divergenta între textele roman şi grec, prevaleazã textul francez.
Pentru guvernul Republicii Socialiste România George Macovescu
Pentru guvernul Republicii Elene, Dimitri S. Bitsios
--------
Newsletter GRATUIT
Aboneaza-te si primesti zilnic Monitorul Oficial pe email